如何看待辛普森夫人。
個(gè)人簡(jiǎn)介 辛普森夫人是那個(gè)讓溫莎公爵不愛江山的美人。
辛普森夫人能在英國(guó)史上留名和她得以如此出名,都是因?yàn)闇厣魹樗艞壨跷?,一時(shí)間傳為佳話的緣故,我們對(duì)辛普森夫人的了解,也僅至于此了沃利斯(辛普森夫人)究竟是怎樣一位女人
值得溫莎公爵為他放棄英國(guó)王位
英國(guó)知名傳記作家查爾斯·斯海厄姆撰寫的《辛普森夫人傳》詳細(xì)記敘了她的成長(zhǎng)、情感和人生歷程,披露了辛普森夫人一生中很多鮮為人知的幕后故事,值得一讀。
童年經(jīng)歷 是私生女,所以她從沒受過洗禮 貝西·沃利斯·沃菲爾德是私生女,生于1895年6月19日。
那時(shí)候美國(guó)正從一場(chǎng)災(zāi)難性的經(jīng)濟(jì)蕭條中緩慢地恢復(fù)過來。
然而,沃利斯一家所在的巴爾的摩那簡(jiǎn)陋、雅致、偏僻的區(qū)域看不到大蕭條帶來的明顯影響。
沃利斯的父親蒂科爾是這個(gè)家族中比較另類的一員。
他體格虛弱,18歲時(shí)得了肺結(jié)核。
那時(shí)候的結(jié)核病患者是禁止與女性同居的。
可是在25歲時(shí),蒂科爾墮入情網(wǎng),他遇到了24歲的艾麗斯·蒙塔古。
艾麗斯活潑可愛,一頭金發(fā),非常漂亮迷人。
在與結(jié)核病人接個(gè)吻都被認(rèn)為是很危險(xiǎn)的,甚至?xí)拭哪甏愃沟拇_需要年輕人全部的勇氣和膽識(shí)才能和愛人開始這段浪漫的私情。
他們避開家人的監(jiān)視,在便宜的小旅館、公園等地共譜愛的夜曲。
令人震驚的是,艾麗斯懷孕了。
對(duì)于美國(guó)新教圣公會(huì)教徒的家庭來說,讓非婚生子女出生是個(gè)災(zāi)難。
因?yàn)檫@意味著這個(gè)家族將名譽(yù)掃地,甚至有可能被驅(qū)逐出新教。
無論是沃菲爾德家還是蒙塔古家都不愿冒此風(fēng)險(xiǎn),而身處這樣的丑聞之中。
他們不準(zhǔn)孩子在巴爾的摩出生。
1895年年初,這對(duì)年輕戀人離開家鄉(xiāng)去有名的度假勝地——位于賓夕法尼亞和馬里蘭州交界處高山之巔的藍(lán)嶺峰。
1895年6月19日,艾麗斯的孩子平安降生。
這個(gè)名叫貝西·沃利斯·沃菲爾德的嬰兒不僅是沃菲爾德和蒙塔古家族中唯一沒有記錄在冊(cè)的后代,也是沃菲爾德家族中第一個(gè)不曾受過洗禮的孩子。
家族中新教圣公會(huì)的長(zhǎng)老們不同意舉行洗禮。
基于她是私生女這一無可辯駁的原因,巴爾的摩的教會(huì)組織也支持這個(gè)重大裁決。
1910年4月17日,等到巴爾的摩的基督教堂開始接受沃利斯時(shí),為了獲得教會(huì)的承認(rèn),沃菲爾德家偽造了她的洗禮記錄。
而作為她沒有受過洗禮這一事實(shí)的后果是:她三次婚姻中有兩次按照教義是無效的,其中包括她1937年嫁給溫沙公爵。
在教會(huì)的人看來,沃利斯是個(gè)沒有受過洗禮的人,終究將飽受永久的懲罰。
她小時(shí)候就派頭十足、自命不凡 沃利斯是個(gè)外向、調(diào)皮、活潑的小姑娘。
艾麗斯愛她,并為她而驕傲。
她每周都給沃利斯拍照以記錄她的成長(zhǎng)。
到1900年時(shí),祖母的房間里掛滿了300多張沃利斯的照片。
艾麗斯參照倫敦藝術(shù)畫廊的做法,給這些照片取名為“沃利斯童年照”。
沃利斯天生是沃菲爾德家的人:派頭十足、自命不凡。
據(jù)克利夫蘭·艾默里說,她把她的第一批洋娃娃稱呼為阿斯特太太和范德比爾特太太,她倆是當(dāng)時(shí)紐約上流社會(huì)的“皇后”。
她最早接觸到的讀物就是有關(guān)時(shí)尚、歌劇、流行時(shí)裝,以及有關(guān)英國(guó)國(guó)王和王后的故事。
她從小就像王室成員那樣舉止高貴優(yōu)雅,她從不叫艾麗斯“媽媽”,而是叫她“媽咪”。
1902年,沃利斯進(jìn)入艾略特大街2812號(hào),成了艾達(dá)·奧唐奈小姐幼兒園里的一名學(xué)生。
也就在那兒,沃利斯開始顯露出她的個(gè)性:樣樣都爭(zhēng)第一。
七歲那年,有一天奧唐奈小姐問全班:“是誰圖謀炸毀倫敦國(guó)會(huì)大廈的
”一個(gè)坐在沃利斯后面的小男孩搶先站起來大聲答道:“蓋伊·??怂?/p>
”——正好這也是沃利斯想回答的正確答案。
盛怒之下,只見她抓起木制的鉛筆盒,狠狠地朝那男孩頭上打去。
10歲時(shí),沃利斯進(jìn)入圣保羅街714號(hào)時(shí)髦的阿倫德爾女子學(xué)校,離她外祖父母家只相隔幾座房子。
每當(dāng)有同學(xué)因?yàn)樗赣H接收房客而嘲笑她時(shí),她就用她厚實(shí)的鞋底打她們。
卡羅爾小姐是當(dāng)時(shí)阿倫德爾學(xué)校的校長(zhǎng)。
沃利斯常常蔑視她的權(quán)威,從而被公認(rèn)為既粗魯又傲慢,她的粗話常使老師們目瞪口呆。
盡管沃利斯在家里和在學(xué)校經(jīng)常挨打,她還是那么自負(fù)、固執(zhí)而又死不悔改。
她發(fā)奮地學(xué)習(xí)所有的知識(shí)和技能:學(xué)打籃球、學(xué)做針線、學(xué)烹飪,學(xué)習(xí)歷史。
雖然她并不漂亮而且一旦受到冷落時(shí),常戲劇般地頭痛和暈倒,但她的熱情、活力、魅力使她很有威望。
據(jù)她的一個(gè)同學(xué)說,她骨感而又生機(jī)勃發(fā)的體形、陽(yáng)剛氣的雙肩、“印第安人”似的頭發(fā)、臉型及外突的下巴,使她在同齡的女孩中與眾不同,可以說“很出眾”。
她總是穿戴干凈、整潔,頭發(fā)梳得一絲不亂,因?yàn)樗廊魏蝺x表上的邋遢都會(huì)招來木梳子的鞭打或罰洗冷水澡。
她的鉛筆總是削得尖尖的,衣服和裙子熨燙得筆挺。
從未有人看見她嚼口香糖或啃吃剩的半個(gè)蘋果。
她每次都認(rèn)真研究獵捕對(duì)象 12歲時(shí),沃利斯變得更加叛逆,她的聰慧、伶俐簡(jiǎn)直讓人受不了。
她高而尖的嗓門、一串串連珠炮似的問題、大膽又信心十足的神情加上常戲劇性發(fā)作的頭痛病使她成了公認(rèn)的難管教的孩子。
她順從而有耐心地參加新教圣公會(huì)教徒沃菲爾德家和蒙塔古家的各種宗教活動(dòng)。
盡管她事實(shí)上從沒受過洗禮,但是兩家都確信她已是堅(jiān)定的信徒了。
在那個(gè)年代,年輕女孩通常只會(huì)縫紉、做飯、準(zhǔn)備菜譜,只會(huì)把時(shí)間花在穿衣打扮、打籃球上,沃利斯卻早早地開始追求男孩子了并籌劃著自己的未來。
她想當(dāng)醫(yī)生、科學(xué)家或者探險(xiǎn)家。
1911年,沃利斯去了弗吉尼亞米德爾堡的勃爾蘭德,那是個(gè)專門面向富家子弟的夏令營(yíng)。
在那兒沃利斯陷入了初戀。
她迷上的人叫勞埃德·塔布。
塔布是個(gè)有大筆財(cái)富可繼承的英俊少年,看上去如運(yùn)動(dòng)員般充滿活力。
阿倫德爾和勃爾蘭德的其他女孩子們非常妒羨她這位絕頂完美的男朋友。
她們相互打聽,想知道作為她們中最不漂亮的女孩是如何成功地追到她們公認(rèn)的帥哥的。
沃利斯成功的秘密在于她認(rèn)真仔細(xì)地研究過她的獵捕對(duì)象。
盡管對(duì)于足球沒一點(diǎn)興趣,她設(shè)法了解到塔布在學(xué)校足球隊(duì)踢進(jìn)的每一個(gè)球。
她知道他以多少分鐘奪得了游泳比賽的冠軍,喜歡吃什么冰激凌以及酷愛冬季滑冰。
這些得歸功于塔布的朋友們。
他們悄悄幫助她實(shí)現(xiàn)了陰謀俘獲塔布的計(jì)劃。
沃利斯知道如何去奉迎男孩子,如何增強(qiáng)他們的自信心。
她大膽地?fù)崦泻⒆訅褜?shí)的雙臂,盡管這種舉動(dòng)被認(rèn)為有些過分和有失體統(tǒng)。
她還懂得如何逗塔布一家人開心、討他們喜歡。
在格利洛納這座宏偉的、門前有大庭柱的戰(zhàn)前華府里常常蕩漾著她清脆的咯咯笑聲。
在那個(gè)悠長(zhǎng)的夏季,她在那兒度過了許多寶貴的午后。
她和勞埃德相互吟誦著法蘭西帝國(guó)史詩(shī)、一起朗讀著布思·塔金頓的暢銷書《俊友》。
倆人常常是你讀幾段,我讀幾段。
有意思的是,她尤其喜歡那些有關(guān)國(guó)王、王后的故事,有關(guān)平民如何引起皇室的注意、獲得他們青睞的描寫。
“她的房間里掛了幾十張王子照片” 和當(dāng)時(shí)成千上萬的所有年輕女孩一樣,沃利斯迷戀上了傳說中的英國(guó)皇位繼承人——長(zhǎng)著一頭金發(fā)、年方十七的威爾士王子。
她的房間里掛了幾十張王子的照片,她還剪輯出所有有關(guān)王子的報(bào)道,時(shí)刻關(guān)注著王子的一舉一動(dòng)。
1914年,沃利斯從奧德菲爾德茲畢業(yè)了。
已經(jīng)是十八歲的沃利斯,按照傳統(tǒng)習(xí)俗到了該公開出席一些社交活動(dòng)的時(shí)候了。
機(jī)遇來臨了:那是對(duì)于所有巴爾的摩年輕女孩來說一年中最重大的事件。
單身四對(duì)舞會(huì)是當(dāng)時(shí)最高檔次的社交聚會(huì)——女孩子能參加這個(gè)舞會(huì),是對(duì)她社會(huì)地位的一種保障。
五百個(gè)女孩子中只有四十九人能夠幸運(yùn)地受到邀請(qǐng)。
這個(gè)盛大、隆重的舞會(huì)按慣例將在12月的第一個(gè)星期四在抒情大劇院舉行。
夾雜著興奮、擔(dān)憂、沮喪的復(fù)雜心理,沃利斯心情亢奮難以入睡,心中只徘徊著一個(gè)問題:她會(huì)是那49個(gè)幸運(yùn)兒中的一個(gè)嗎
終于,決定命運(yùn)的早晨來到了,她急忙撕開信封。
那里面有那張無比珍貴的請(qǐng)柬
她眼下要做的全部事情是設(shè)法置辦服裝、請(qǐng)一位家庭成員作陪伴、準(zhǔn)備服飾上的裝飾花。
沃利斯只有用甜言蜜語去打動(dòng)所羅門大舅舅,說服他最大限度地支持她。
最終舅舅給了她20美元——這至少足夠買30件衣服,真是難以想象的一大筆錢。
沃利斯把這筆錢全部用來定做一件禮服,只有一件。
這是一件白色緞子晚禮服,和著名交際舞蹈家埃琳·卡斯?fàn)柹泶┑脑诎屠杩p制的沃思女禮服一模一樣。
她又花了更長(zhǎng)的時(shí)間來學(xué)習(xí)一步舞和剛剛興起的探戈舞。
她還大大提升了她的華爾茲舞技。
舞會(huì)上,沃利斯連續(xù)幾個(gè)小時(shí)一刻不停地跳著舞,差點(diǎn)跳斷了腿。
每當(dāng)一個(gè)新舞伴過來,她都把全部的關(guān)注集中在對(duì)方,從不談?wù)撍约骸?/p>
于是,年輕人會(huì)一次又一次回到她身邊。
盡管在那天的女孩子當(dāng)中,她可能屬于最不漂亮的一個(gè),但是她聰明、有魅力,她很清楚這一點(diǎn)。
初遇王子 25歲,初見偶像威爾士王子 自從那個(gè)美妙而又讓人感到榮耀的夜晚之后,沃利斯開始把自己看作女人。
沃利斯真是個(gè)男人迷:她甚至不怕會(huì)被人家說三道四,開始了她一系列令人費(fèi)解又眼花繚亂的浪漫情史。
1914年1月,她隨表姐到新組建的海軍航空中心基地散心,邂逅了英俊的軍官厄爾·溫菲爾德·斯潘塞,這個(gè)人成了她的第一任丈夫。
1920年4月7日發(fā)生了一件大事。
威爾士王子與表兄路易斯·蒙巴頓在乘名望號(hào)巡洋艦去澳大利亞途中來到圣地亞哥。
年輕的王子纖瘦、矮小、一頭的金發(fā),顯得迷人又隨和,很快便征服了整個(gè)圣地亞哥。
下午2點(diǎn)30分,他與蒙巴頓來到海邊,和戰(zhàn)場(chǎng)上歸來的退伍老兵們握手,然后在禮堂內(nèi)向大約2.5萬人發(fā)表了演說。
沃利斯一定對(duì)沒有被邀請(qǐng)出席在新墨西哥號(hào)戰(zhàn)艦甲板上為歡迎王子舉行的盛大午宴,以及隨后在阿魯斯圖克號(hào)和皇家海軍艦艇名望號(hào)上接受王子的接見之事而憤懣不平。
很可能是溫菲爾德的酗酒和不檢點(diǎn)的行為以及與上司的沖突最終帶來了這個(gè)嚴(yán)酷的社交懲罰。
那天晚上沃利斯和溫菲爾德一起出席在科羅納多飯店的市長(zhǎng)舞會(huì)。
可是她的自尊心又一次受到了打擊,晚宴的來賓名單中沒有她的名字。
沃利斯只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見身穿皇家海軍夏季白色制服的王子與數(shù)不清的人握手。
王子很早就離開了。
雖然沃利斯見到她少女時(shí)代的偶像時(shí)一定非常激動(dòng),但是這段令人興奮的經(jīng)歷立即被婚姻的陰影所吞噬。
初婚不幸,她放縱自己 5月份,艾麗斯來看望沃利斯,發(fā)現(xiàn)她很傷心。
溫菲爾德幾乎徹夜不歸,偶爾在家時(shí),不是拍桌子就是砸家具。
他說他打算回佛羅里達(dá),他愛上了那兒的一個(gè)姑娘。
轉(zhuǎn)眼到了1921年的春天,沃利斯和溫菲爾德搬進(jìn)了加利福尼亞大道上的布賴頓酒店公寓。
她很快就后悔作了這個(gè)決定。
溫菲爾德歇斯底里的喊叫經(jīng)常在半夜把全酒店的人吵醒。
溫菲爾德把她鎖進(jìn)浴室,一關(guān)就是幾個(gè)小時(shí)。
他經(jīng)常爛醉如泥,并且和別的女人有染,也許還有男人。
最后,沃利斯只有選擇離婚。
不管對(duì)蒙塔古家族還是對(duì)沃菲爾德家族來說,離婚是一件前所未有的丑事。
艾麗斯和貝西姨媽設(shè)法勸說她打消這個(gè)念頭。
此后,她的丈夫去中國(guó)服役,而中國(guó)對(duì)于一個(gè)年輕女子來說顯然是個(gè)不太合適的地方,這使得她的行為比一個(gè)離了婚的女人更容易被接受。
她又開始頻頻約見很多老朋友。
在意大利大使館舉辦的一次招待會(huì)上,沃利斯向迷人的意大利大使頻送秋波,她達(dá)到了目的。
隨后,沃利斯又開始注意上了阿根廷大使館一等秘書、35歲的費(fèi)利珀·埃斯皮爾。
沃利斯得加緊行動(dòng),不能錯(cuò)過任何機(jī)會(huì)。
她設(shè)法讓自己受到邀請(qǐng)參加埃斯皮爾也會(huì)出席的晚會(huì)。
這只丑小鴨拿出當(dāng)年威靈頓謀劃滑鐵盧戰(zhàn)役的全部勇氣和決心開始籌劃如何引誘費(fèi)利珀·埃斯皮爾上床。
用她老一套會(huì)奉承的伎倆,沃利斯果然從追逐他的華盛頓社交名媛手中把他俘獲過來。
他們的私情成為了華盛頓的一樁頭號(hào)丑聞。
1926年的圣誕節(jié),沃利斯接受了老朋友瑪麗·拉夫雷的邀請(qǐng),去紐約過圣誕節(jié)。
她去紐約的決定導(dǎo)致了一次偶遇,使她變成了辛普森夫人。
曲折經(jīng)歷 “才華橫溢”的辛普森夫人用婚姻改變命運(yùn) 在沃利斯的面前,人生沒有捷徑。
父親早逝,只有媽媽的她度過了貧苦而動(dòng)蕩的童年。
她知道能依靠的只有自己,在青春綻放之時(shí),她精心經(jīng)營(yíng),嫁給了海軍部的斯潘塞。
運(yùn)氣著實(shí)很差的她在婚后發(fā)現(xiàn),她的丈夫不僅是個(gè)酒鬼,還與其它女人有染,在軍隊(duì)里放浪不羈,沒有任何前途可言。
在盡力彌合之后,她的第一段婚姻仍以離婚收?qǐng)觥?/p>
她不再是斯潘塞太太,也不再是一個(gè)可以憧憬婚姻改變命運(yùn)的少女,她又做回了沃利斯,一個(gè)離過婚的可憐女人。
在人生的低潮期,沃利斯積極拓寬社交面。
機(jī)會(huì)又來了,她闖入了一個(gè)已婚男人的生活,搖身一變成了中產(chǎn)階級(jí),被大家稱為辛普森夫人。
她的侵略固然是不體面的,但是在英語中“ambition”有兩個(gè)解釋,一個(gè)是進(jìn)取心,另一個(gè)是野心。
沃利斯的野心被喚醒了,她怎么可能滿足于做辛普森夫人。
頂著這個(gè)身份,借由辛普森的社交關(guān)系,她終于來到了王子愛德華的面前。
一個(gè)經(jīng)歷過兩次婚姻的女人,憑借什么征服了英國(guó)最有地位的男人——愛德華八世
論長(zhǎng)相,她沒有通常意義的美貌。
論身材,她瘦骨嶙峋,那時(shí)也不流行骨感美。
更何況愛德華從王子時(shí)期開始,就已經(jīng)被各式情人包圍。
王子的情人絕非等閑之輩。
她們美貌嬌媚如塞爾瑪,個(gè)性十足如駕駛飛機(jī)的女飛行員貝麗爾,熱情癡心如達(dá)得利夫人……除了這些沒有社交地位的情人,還有一堆身份高貴的公主企盼與國(guó)王結(jié)成連理。
沃利斯卻打敗了她們,以她無可比擬的魅力收服了愛德華漂浮不定的心。
她廣泛的興趣使他倆興味相投;她詼諧的段子和智慧的評(píng)論使他刮目相看;她品位不凡的著裝讓他驚艷不已,再加上她精明的手段最終讓國(guó)王俯首帖耳,她就這樣俘虜了英國(guó)未來的國(guó)王。
但愛情之外的現(xiàn)實(shí)是:一個(gè)離過兩次婚的美國(guó)女人是不可能被英國(guó)王室所接受的,“寧為玉碎,不為瓦全”的國(guó)王毅然放棄了至高無上的地位,投奔了愛情。
這與其說是一本人物傳記,不如說是一本“女性自救書”。
辛普森夫人簡(jiǎn)直是一個(gè)最“才華橫溢”的編劇,她把自己的人生撰寫得跌宕起伏,常常挽狂瀾于即傾,于平淡中見華彩。
至于最終她還是距王位僅一步之遙,調(diào)侃地說,她只是一個(gè)編劇,結(jié)局要由制片人和導(dǎo)演說了算;正襟危坐地說,那就是中國(guó)的一句古話:“命中七寸,難求一尺。
”但經(jīng)歷了這樣的生命歷程,能夠生存下來并保有國(guó)王畢生的愛,她至少也是一個(gè)傳奇. 王儲(chǔ)心血來潮 1931年6月,王儲(chǔ)心血來潮,又玩起擱置已久的老把戲,換上便裝,一身普通傭工打扮,登上一列便車,只身出外游玩。
火車空空蕩蕩,偌大一個(gè)包廂,除王儲(chǔ)外,只有一個(gè)單身女人。
那女人金發(fā)藍(lán)眼,皓齒厚唇,體態(tài)豐盈,秀色可餐。
言談間風(fēng)情千種,移步時(shí)儀態(tài)萬方。
王儲(chǔ)偷窺良久,怦然心動(dòng),不禁打破在女人面前冷若冰霜的冷面郎君習(xí)慣,主動(dòng)與那獨(dú)身女子攀談。
二人天南海北閑扯,從倫敦的霧天到大西洋的風(fēng),從法國(guó)的白蘭地到西班牙的古城堡,話越說越多,一發(fā)不可收拾。
年屆37歲的王儲(chǔ)第一次徹底投入,感到身心愉悅的快活。
這個(gè)女人來自大西洋對(duì)岸的美國(guó),也就是促成英王退位奇聞的辛普森夫人。
到這時(shí)為止,辛普森夫人仍不知王儲(chǔ)的真實(shí)身份,仍把這位與她主動(dòng)攀談的英國(guó)男人當(dāng)作一個(gè)普通勞動(dòng)者。
列車邂返以后,王儲(chǔ)和辛普森夫人一見鐘情,成為知交。
兩人頻頻約會(huì),形影不離,雙雙出沒于上流舞場(chǎng),下等酒吧。
泰晤士河游艇上,維也納多瑙河岸,意大利比薩斜塔,到處留下王儲(chǔ)的開懷笑聲和辛普森夫人的鶯啼軟語。
二人一個(gè)風(fēng)流倜儻,一個(gè)絕色傾城,一時(shí)成為新聞焦點(diǎn)和人們街頭巷議的對(duì)象。
有人大談辛普森夫人被立為英國(guó)王妃的可能性,但這一猜測(cè)立即被洞悉英國(guó)王室繼位慣例的人們否定。
辛普森夫人雖有沉魚落雁之色,渾身上下確實(shí)透露出雍榮華貴之氣,但她年長(zhǎng)王儲(chǔ)好幾歲,有過婚史,出身于貧賤人家。
不僅如此,辛普森夫人還是美國(guó)公民。
一向高傲無比的英國(guó)人絕不會(huì)接受一個(gè)已婚的美國(guó)婦女為自己國(guó)家未來的王后。
這有損于大英帝國(guó)的赫赫威名
王儲(chǔ)鐘情于辛普森夫人大概是逢場(chǎng)作戲,一場(chǎng)鬧劇而已。
對(duì)她的評(píng)價(jià) 辛普森夫人,美國(guó)人,原名沃麗斯 沃菲爾德,平民家庭,早年喪父,受過很好的中等教育,無力讀大學(xué)。
第一次嫁給一個(gè)軍人,第二次嫁給商人辛普森先生,隨后移居英國(guó)。
謎一樣的沃麗斯,用了什么招數(shù),竟然偷走了英國(guó)國(guó)王的心
沃麗斯具有美國(guó)人的獨(dú)立精神,意志堅(jiān)強(qiáng),幽默樂觀,見解獨(dú)特,同時(shí)也很有女人味。
她不漂亮,但體態(tài)輕盈,優(yōu)雅高貴,有教養(yǎng)。
她布置的家舒適得令人叫絕;她張羅的美式晚宴會(huì)贏得國(guó)王的贊賞;她能讓這個(gè)疲憊孤獨(dú)的男人,說出不能對(duì)任何人說的心里話。
就像懂自己的心思一樣,她懂得這個(gè)男人的每一個(gè)用詞和字眼……親王什么樣的漂亮女人沒見過
臉蛋兒早晚都會(huì)衰老的。
他接受的是她整個(gè)的人和這個(gè)人所創(chuàng)立的一整套有情趣的生活方式。
沃麗斯住宅中那張喝雞尾酒的小桌,親王就非常感興趣。
桌子和酒--我們看到的僅僅是一種富足的生活方式。
親王體驗(yàn)的卻是同樣屬于生活本質(zhì)的、同樣需要珍視的溫馨、舒緩、誠(chéng)摯、從容,一個(gè)可以讓流浪的心靈停下來落落腳的地方。
親王眼中的沃麗斯是個(gè)神秘、新奇、捉摸不透的女人。
她當(dāng)然會(huì)有她的太陽(yáng)背面。
不過,好也罷,壞也罷,愛情并不怎么講道理。
她能讓親王只對(duì)她一人說:我永遠(yuǎn)不會(huì)放棄你。
永不后悔。
如果再讓我選擇一遍,我還選擇你--作為女人,這已經(jīng)足夠了。
你還想讓她怎么樣呢
[編輯本段]歷史上最動(dòng)人的愛情史 英王喬治五世和瑪麗皇后共有6個(gè)孩子,威爾士親王是長(zhǎng)子,繼承王位后為愛德華八世,被迫放棄王位后被封溫莎公爵,辛普森夫人則一直稱他大衛(wèi)。
威爾士親王就讀于皇家海軍學(xué)院,第一次世界大戰(zhàn)中在擲彈兵衛(wèi)隊(duì)服役。
這位“受人歡迎的親王”,還是一個(gè)風(fēng)度翩翩、富有人情味的紳士。
他有一張文弱年輕的面孔,眸子憂郁深邃,高鼻梁,一頭金發(fā)。
這樣的外貌,加之皇室無上的尊貴,他成了女人心中夢(mèng)一樣的人物。
22歲那年,親王與公爵的女兒羅絲瑪麗一見鐘情,但被國(guó)王夫婦強(qiáng)行拆散,王室根本不能接受自由戀愛。
王室為他從歐洲各國(guó)王室物色了18位妙齡公主,也慘遭親王拒絕。
親王完全按照自己的口味,自由地和一些女人交往著,其中長(zhǎng)久保持親密關(guān)系的就有兩位。
英國(guó)王室一直關(guān)注著親王的舉動(dòng)。
親王當(dāng)然不會(huì)知道,他的不受干擾的熱戀只有5年。
而后,愛情將“演變成一個(gè)可怕的結(jié)局。
”這一點(diǎn)卻被老國(guó)王喬治五世預(yù)見到了。
老國(guó)王說:我死后,這個(gè)孩子不出12個(gè)月就會(huì)毀掉自己。
1936年真算得上是英國(guó)的災(zāi)年。
1月28日,喬治五世去世,親王繼承王位。
即位典禮后,新國(guó)王就對(duì)辛普森夫人說:任何事情都不能改變我對(duì)你的感情。
然后笑笑,走了。
5 月,沃麗斯開始辦理離婚手續(xù)。
8 月,新國(guó)王帶著心愛的女人去地中海度假,起初一切都非常美好。
在南斯拉夫的馬夏,當(dāng)?shù)厝舜┲孱伭拿褡宸b,圍著國(guó)王和沃麗斯歡呼。
在阿爾巴尼亞小漁港的夜晚,沉積的高山突然燃起火炬陣,成千上萬的農(nóng)民用火把和歌聲歡迎國(guó)王。
國(guó)王開玩笑地說,這全是為了沃麗斯,因?yàn)樗麄冎绹?guó)王愛上了她……不過很快,快樂退潮,美國(guó)各大報(bào)連篇累牘驚爆英國(guó)國(guó)王戀情,消息像病毒一樣反饋到英倫三島。
11月,國(guó)王正式通知俗稱“約翰牛”的首相鮑爾溫,要與沃麗斯結(jié)婚。
鮑爾溫則以內(nèi)閣總辭職的執(zhí)政危機(jī)率部向國(guó)王發(fā)難。
英國(guó)媒體也將披露丑聞。
王室因此蒙羞。
他們?yōu)閲?guó)王劃定一條路線:辛普森夫人必須立刻離開英國(guó)。
后來變成兩條:或者女人離開;或者國(guó)王遜位。
12月11日,國(guó)王發(fā)表了告別廣播講話,宣布為了能和心愛的女人結(jié)婚,他將放棄王位。
溫莎公爵只做了325天國(guó)王,連加冕典禮都沒來得及舉行,就為愛情遜位了。
愛情風(fēng)暴引發(fā)政治風(fēng)暴 國(guó)王準(zhǔn)備和沃麗斯結(jié)婚的消息一經(jīng)傳出,家就被包圍了,陌生人在記錄她們的行蹤,恐嚇信批評(píng)信紛紛寄來,有人準(zhǔn)備刺殺她。
沃麗斯轉(zhuǎn)移到貝爾凡得宮,又被迫前往法國(guó)。
除了三倆朋友,留在英國(guó)的國(guó)王幾乎在單槍匹馬地作戰(zhàn)。
有朋友勸大衛(wèi)接受妥協(xié)方案,接受無名義婚姻,可以結(jié)婚,但妻子不享受丈夫的地位頭銜。
大衛(wèi)決定后退一步,接受屈辱。
鮑爾溫可不想放過國(guó)王,他堅(jiān)決反對(duì),連國(guó)王準(zhǔn)備將這種婚姻問題提交國(guó)會(huì)辦理立法程序的要求也一并拒絕--這便是有名的“嚴(yán)重的憲法爭(zhēng)執(zhí)”--國(guó)王與內(nèi)閣徹底決裂。
國(guó)王向王后和三個(gè)弟弟求援。
王后認(rèn)為,不能認(rèn)同這樁有損王室尊嚴(yán)的婚事,堅(jiān)決不承認(rèn)這個(gè)兒媳婦,拒不授予沃麗斯“公爵夫人殿下”的頭銜。
國(guó)王表示,婚事不成寧可退位。
王后說,你不當(dāng)國(guó)王,你弟弟會(huì)當(dāng)?shù)煤芎?--王室殘酷地對(duì)自己的兒子關(guān)上了大門。
民眾一片驚愕。
整個(gè)帝國(guó)的女人都把沃麗斯看成是偷走國(guó)王的壞女人--民眾背叛了國(guó)王。
輿論界更是狂喜地大興風(fēng)浪,說沃麗斯心術(shù)不正、玩弄陰謀詭計(jì),冷酷無情……對(duì)他們來說,無所謂背不背叛,正義首先讓位于利益。
只有蕭伯納、丘吉爾、畢維布羅克寥寥幾位最智慧、最優(yōu)秀的人物支持國(guó)王。
丘吉爾在眾議院、畢維布羅克在輿論界根據(jù)憲法為國(guó)王爭(zhēng)辯……丘吉爾說,國(guó)王想娶他心愛的女人為妻,有什么不可以呢
大衛(wèi)為英國(guó)盡忠25年,僑居法國(guó)后,沒有一天不思念祖國(guó)。
他的祖國(guó)在他死后才再度接納他,將他安葬在溫莎堡的王室墓地。
沃麗斯死后與公爵合葬,但這只表明王室有限度地和解,墓碑上仍然刻著“溫莎公爵夫人沃麗斯”的字樣,還是不稱“殿下”。
考研8月后開始復(fù)習(xí)的建議……
我是一個(gè)蘋果,我生活在一個(gè)果園里。
在這里,我有許許多多的朋友,有:蘋果、梨、葡萄、桃子……,風(fēng)兒吹來,樹葉沙沙響,那是我們?cè)诔瑁挥挈c(diǎn)落下,樹枝輕輕搖,那是我們?cè)谔瑁覀冊(cè)谝黄鹫婵鞓贰?/p>
有一天,來了一群人,把我們從樹上摘下來,放到一個(gè)黑乎乎的箱子里面,我們不是你的頭碰到我的頭,就是你的頭碰到我的腳,大家很害怕。
后來,有人把我和火龍果、橙子、柚子……,放到一個(gè)漂亮的果籃里,然后把我送到兒童醫(yī)院。
有一個(gè)小男孩躺在病床上,他說:“我要吃蘋果”。
我可不想被小男孩吃掉,可是還沒等我反應(yīng)過來,小男孩就狼吞虎咽地把我吞到肚子里,連蘋果核都吞了下去。
在小男孩的肚子里,我和白細(xì)胞一起和病菌戰(zhàn)斗,小男孩的病好了,我很開心。
蘋果核當(dāng)了逃兵,和大便一起被拉出來。
醫(yī)生化驗(yàn)大便,發(fā)現(xiàn)蘋果核,研究了半天都不知是什么東西,過了好長(zhǎng)時(shí)間才研究出,原來這是一個(gè)蘋果核,就把蘋果核丟到垃圾桶里。
有一個(gè)老人發(fā)現(xiàn)了蘋果核,就把蘋果核帶回家,種在花盆里。
很快,花盆里長(zhǎng)出了蘋果樹,秋天來了,樹上掛滿了蘋果,又下起了“蘋果雨”,路過的人撿都撿不完,蘋果到了千家萬戶的手中。
關(guān)于 愛心 作文 500字作文402不夠精彩
我要點(diǎn)評(píng):關(guān)于愛心的作文:我是一個(gè)有愛心的蘋果_500字同主題的其他文章...熱門專題軍訓(xùn) 秋天 祖國(guó)在我心中 難忘的一件事 溫暖的作文 思念 讀后感 我學(xué)會(huì)了 課余生活 名人故事 日記大全 作文素材 演講稿 話題作文 作文庫(kù) 假如我是 保護(hù)環(huán)境 我和書的故事 變化相關(guān)作文主題福好老師鷸蚌相爭(zhēng)抵制透明畫面友誼的小船紀(jì)事廣闊環(huán)環(huán)相扣鉛筆風(fēng)波有你波瀾母親節(jié),咖哩飯夜祭,吃虧法里不等人易念,暖三條龍歌王長(zhǎng)途良辰林瀟可毒品day影響,爺爺那些疏影伴君搶回來如此不同琉璃吃貨他與他不合格洛克一堂課一個(gè)人黃花仙魔渡見過你田野火神炎加雷母親河禮儀之邦新學(xué)年辭職信正在
罵人話怎么說
遇到問題可以平心靜氣地討論、交流,消除誤會(huì),達(dá)成諒解,友好相處。
和為貴,和氣生財(cái)。
千萬不要張口罵人。
為人處世要講求形象,注意素質(zhì)修養(yǎng),不要被人恥笑。
罵了別人,圖了一時(shí)痛快,給了對(duì)方難堪,會(huì)招來怨恨,還可能招來報(bào)復(fù),冤冤相報(bào)何時(shí)了
求20個(gè)經(jīng)典笑話
《幽默家》一個(gè)毫無痛苦的潛伏我身上持續(xù)了二十五接著突然發(fā)作了,人們得了這種病。
但是,他們不稱它為麻疹,而稱它為幽默。
公司里的職員們湊份子買了一個(gè)銀墨水臺(tái),祝賀經(jīng)理的五十壽辰。
我們擁到他的私人辦公室里去送給他。
我被推選為發(fā)言人,說了一段準(zhǔn)備了一星期之久的短短的賀詞。
這番話非常成功,全是警句、雙關(guān)語和可笑的牽強(qiáng)附會(huì),笑聲幾乎震倒這家公司——在五金批發(fā)行業(yè)中,它算是相當(dāng)殷實(shí)的。
老馬洛本人居然咧開了嘴,職員們馬上順?biāo)浦?,哄堂大笑?/p>
我作為幽默家的名聲,就是那天早晨九點(diǎn)半開始的。
之后好幾個(gè)星期,同事們一直煽動(dòng)我自滿的火焰。
他們一個(gè)個(gè)跑來對(duì)我說,我那番話是多么俏皮,老兄,并且向我解釋話中每一處詼諧的地方。
我逐漸發(fā)覺他們指望我繼續(xù)下去。
別人可以正經(jīng)地談?wù)撋赓I賣和當(dāng)天的大事,對(duì)我卻要求一些滑稽和輕松的話語。
人們指望我拿陶器也開開玩笑,把搪瓷器挖苦得輕松些。
我是簿記員,假如我拿出一份資產(chǎn)負(fù)債表而沒有對(duì)總額發(fā)表一些滑稽的評(píng)論,或者在一張犁具的發(fā)票上找不到一些令人發(fā)噱的東西,別的職員們便會(huì)感到失望。
我的聲譽(yù)逐漸傳開,我成了當(dāng)?shù)氐摹懊恕薄?/p>
我們的鎮(zhèn)子很小,因而都有這種可能。
當(dāng)?shù)氐娜請(qǐng)?bào)經(jīng)常引用我的言論。
社交集會(huì)上,我是不可或缺的人。
我相信自己確實(shí)也有點(diǎn)兒小聰明和隨機(jī)應(yīng)變的本領(lǐng)。
我有意培養(yǎng)這種天賦,并且通過實(shí)踐加以發(fā)展。
我的笑話的性質(zhì)是和善親切的,絕不流于諷刺,使別人生氣。
人們老遠(yuǎn)見到我便露出笑容,等到走近時(shí),我多半已經(jīng)想好了使他的笑容變?yōu)楣笮Φ拿钫Z。
我結(jié)婚比較早。
我們有一個(gè)可愛的三歲男孩和一個(gè)五歲的女孩兒。
當(dāng)然,我們住在一幢墻上攀滿蔓藤的小房子里,過著幸福的生活。
我在五金公司擔(dān)任簿記員的薪水不很豐厚,但可以摒絕那些追隨著多余財(cái)富的惡仆。
我偶爾寫些笑話和我認(rèn)為特別有趣的隨感,寄給登載這類作品的刊物。
它們馬上全被采用了。
有幾個(gè)編輯還來信鼓勵(lì)我繼續(xù)投稿。
一天,一家著名周刊的編輯給我來了一封信。
他建議我寫一篇幽默的文章,填補(bǔ)一欄地位;還暗示說假如效果令人滿意,他準(zhǔn)備每期都刊登一個(gè)專欄。
我照辦了。
兩星期后,他提出與我簽訂一個(gè)合同,報(bào)酬比五金公司給我的薪水高得多。
我非常高興。
我妻子已經(jīng)在她的心目中替我加上了一頂不朽的文學(xué)成就的桂冠。
那天晚飯,我們吃了炸蝦餅和一瓶黑莓酒。
這是我擺脫單調(diào)工作的機(jī)會(huì)。
我非常認(rèn)真地同路易莎把這件事研究了一番。
我們一致認(rèn)為應(yīng)當(dāng)辭去公司里的職位,專門從事幽默。
我辭職了。
同事們?yōu)槲以O(shè)宴送別。
我在宴會(huì)上的講話非常精采。
報(bào)紙全文發(fā)表了。
第二天早晨,我一覺醒來,看看鐘。
“哎呀,晚啦
”我嚷著去抓衣服。
路易莎提醒我,如今我已經(jīng)不是五金和營(yíng)造材料的奴隸,而是專業(yè)的幽默家了。
早飯后,她得意地把我?guī)У綇N房旁邊的一個(gè)小房間里。
可愛的女人
我的桌子、椅子、稿紙、墨水、煙灰缸全都擺好了。
還有作家的全套配備——插滿新鮮玫瑰和忍冬的花瓶,墻上去年的日歷,字典,以及在靈感空檔時(shí)嚼嚼的一小袋巧克力。
可愛的女人
我坐下來工作。
墻紙的圖案是阿拉伯花葉,或者蘇丹宮女,或者——也許是四邊形。
我的眼睛盯住其中一個(gè)圖案。
我想到了幽默。
一個(gè)聲音驚醒了我——路易莎的聲音。
“假如你不太忙,親愛的,”那個(gè)聲音說,“來吃飯吧。
”我看看表。
哎,時(shí)間老人已經(jīng)收回了五個(gè)小時(shí)。
我便去吃飯。
“開頭的時(shí)候,你不應(yīng)該太辛苦。
”路易莎說。
“歌德——還是拿破侖
——曾經(jīng)說過,腦力勞動(dòng)每天五小時(shí)已經(jīng)夠了。
今天下午你能不能帶我和孩子們?nèi)淞肿永锿嫱?/p>
”“我確實(shí)有點(diǎn)累。
”我承認(rèn)說。
于是我們?nèi)淞肿恿恕?/p>
不久以后,我進(jìn)行得很順利。
不出一個(gè)月,我的產(chǎn)品就像五金那么源源不斷。
我還很成功。
我在周刊上的專欄引起了重視,批評(píng)家們私下議論說我是幽默界的新秀。
我向別的刊物投稿,大大增加了收入。
我找到了這一行的訣竅。
我可以抓住一個(gè)有趣的念頭,寫成兩行笑話,掙一塊錢。
稍稍改頭換面,完全可以拉成四行,使產(chǎn)值增加一倍。
假如翻翻行頭,加一點(diǎn)韻腳裝飾和一幅漂亮的插圖,便成了一首詼諧的諷刺詩(shī),你根本無從辯認(rèn)它的本來面目。
我開始有富余的錢了,我們添置了新地毯和風(fēng)琴。
鎮(zhèn)上的人也對(duì)我另眼相看,把我當(dāng)作有點(diǎn)兒地位的人;不像從前在我做五金公司職員時(shí),只把我當(dāng)作一個(gè)沒有什么了不起的滑稽角色。
五、六個(gè)月之后,我的幽默仿佛逐漸枯竭了。
雙關(guān)妙語和雋永辭令不再脫口而出。
有時(shí)我的材料起了恐慌。
我開始注意朋友們的談話,希望從中汲取一些可用的東西。
有時(shí),我咬著鉛筆,一連好幾個(gè)小時(shí)瞪著墻紙,想搜索一些不經(jīng)雕琢、愉快詼諧的泡沫。
對(duì)于我的朋友們,我成了一個(gè)貪婪的人、一個(gè)莫洛克、約拿和吸血鬼。
我心力交瘁,貪得無厭地待在他們中間,確實(shí)掃他們的興。
只要他們嘴里漏出一句機(jī)警的話,一個(gè)風(fēng)趣的比喻,或者一些俏皮的言語,我例像狗搶骨頭似地?fù)渖先ァ?/p>
我不敢信任自己的記憶力,只得偷偷轉(zhuǎn)過身去,可恥地把戲它記那本須臾不離的小本子上,或者寫在上過漿的硬襯衫袖管上,準(zhǔn)備來日應(yīng)用。
[莫洛克是古代腓尼基人信奉的火神,以兒童作為獻(xiàn)祭品;約拿是希伯來的帶來厄運(yùn)的預(yù)言者。
]我的朋友們都以憐憫和驚訝的眼光看待我。
我已經(jīng)判若兩人。
以前我向他們提供了消遣和歡樂,如今我卻在剝削他們。
我再也沒有笑話供他們逗樂了。
笑話太寶貴,我可不能免費(fèi)奉送我的謀生之道。
我成了寓言中的可悲的狐貍,老是夸獎(jiǎng)我的朋友們——烏鴉——的歌唱,指望他們嘴里能掉下我覬覦的詼諧的碎屑。
幾乎所有的人都開始回避我。
我甚至忘了怎么微笑,即使聽到了我所要竊為己有的話,也不報(bào)之一笑。
我收羅材料時(shí),沒有一個(gè)人、一個(gè)地點(diǎn)、一段時(shí)間或者一個(gè)題目能夠逃過。
甚至在教堂里,我那墮落的想像也在莊嚴(yán)的過道和廊柱之間追索獵物。
牧師一念長(zhǎng)韻頌詩(shī)的時(shí)候,我立即想道:“頌詩(shī)——訟師——包打官司——長(zhǎng)韻——長(zhǎng)贏——少輸多贏。
”說教通過我思想的篩子,只要我能發(fā)現(xiàn)一句妙語或者俏皮話,牧師的告誡就全不在意地漏了過去。
合唱隊(duì)的莊嚴(yán)的贊美詩(shī)也成了我思緒的伴奏,因?yàn)槲夷钅畈煌闹皇窃趺窗压爬系幕右孕碌淖冏?,正如把高音變?yōu)榈鸵簦鸵糇優(yōu)橹幸粢粯印?/p>
我自己的家庭也成了狩獵場(chǎng)。
我妻子非常溫柔,坦率,富于同情心,容易激動(dòng)。
她的談話曾是我的樂趣,她的思想是永不涸竭的愉快的源泉。
現(xiàn)在我利用了她。
她蘊(yùn)藏著女人特有的可笑而又可愛的矛盾想法。
這些渾樸和幽默的珍寶本來只應(yīng)被用來豐富神圣的家庭生活,我卻把它公開出售了。
我極其狡猾地慫恿她說話,她毫不起疑,把心底話全掏了出來。
我把它放在無情的、平庸的、暴露無遺的印刷物中公諸于世。
我一面吻她,一面又出賣她,簡(jiǎn)直成了文學(xué)界的猶大。
為了幾枚銀元,我把她可愛的坦率套了無聊的裙褲,讓它們?cè)谑袌?chǎng)上跳舞。
親愛的路易莎
晚上我像殘忍的狼窺視著柔荏的羔羊那樣,傾聽著她喃喃的夢(mèng)話,希望替我明天的苦工找些啟發(fā)。
不過更糟的事還在后面。
老天哪
下一步,我的長(zhǎng)牙咬進(jìn)了我孩子的稚氣語言的頸脖。
蓋伊和維奧拉是兩個(gè)幼稚可愛的思想和語言的源。
我發(fā)現(xiàn)這一類幽默的銷路很好,便向一家雜志提供一欄“兒時(shí)記趣”。
我像印第安人偷襲羚羊似地偷偷地接近他們。
我躲在沙發(fā)或門背后,或者趴在園子里的樹從中間,竊聽他們玩耍戲笑。
我成了一個(gè)徹頭徹尾的無情貪漢。
有一次,我已經(jīng)山窮水盡,而我的稿件必須在下一班郵件中發(fā)出,我便躲在園子里一堆落葉底下,我知道他們會(huì)到那兒去玩。
我不相信蓋伊?xí)l(fā)覺我躲藏的地點(diǎn),即使發(fā)覺了,我也不愿意責(zé)怪他在那堆枯葉上放了一把火,毀了我一套新衣服,并且?guī)缀?jiǎn)送了我的老命。
我自己的孩子開始像躲避瘟神似地躲著我。
當(dāng)我像可怕的食尸鬼那樣向他們掩去時(shí),我總是聽到他們說:“爸爸來啦。
”他們馬上收起玩具,躲到比較安全的地方去。
我成了多么可悲的角色
我經(jīng)濟(jì)上搞得不壞。
不到一年,我攢下了一千塊錢,我們生活得很舒服。
可是這花了多么大的代價(jià)
我不清楚印度的賤民是怎么樣的,但我仿佛跟賤民毫無區(qū)別。
我沒有朋友,沒有消遣,沒有人生的樂趣。
我的家庭幸福也被斷送了。
我像是一只蜜蜂,貪婪地吮吸著生命最美好的花朵,而生命之花卻畏懼和回避我的螫刺。
一天,有人愉快而友好地笑著向我打招呼。
我已經(jīng)好幾個(gè)月沒有遇到這類事了。
那天我打彼得·赫弗爾鮑爾殯儀館走過。
彼得站在門里,向我招呼。
我感到了一陣奇特的難過,站停了。
他請(qǐng)我進(jìn)去。
那天陰冷多雨,我們走進(jìn)后屋,那里一個(gè)小爐子生著火。
有顧客來了,彼得讓我獨(dú)自呆了會(huì)兒。
我立刻產(chǎn)生了一種新的感覺——一種寧謐與滿足的的美妙感覺。
我向四周打量一下那一排排閃閃發(fā)亮的黑黃檀木棺材、黑棺衣、棺材架、靈車的撣子、靈幡、以及這一門莊重行業(yè)的一切配備。
這里的氣氛是和平、整飭、沉寂的,蘊(yùn)含著莊嚴(yán)肅穆的思想。
這里處在生命的邊緣,是一個(gè)永恒的安靜所籠罩的隱蔽場(chǎng)所。
我一走進(jìn)這里,塵世的愚蠢便在門口和我分了手。
在這個(gè)陰沉莊嚴(yán)的環(huán)境中,我沒有興趣去思索幽默的東西。
我的心靈仿佛舒服地躺在一張鋪著幽思的臥榻上。
一刻鐘之前,我是一個(gè)眾叛親離的幽默家。
現(xiàn)在我是一個(gè)怡然自得的哲學(xué)家。
我找到了一個(gè)避難所,可以逃避幽默,不必絞盡腦汁去搜尋一句嘲弄的笑話,不必斯文掃地博人一粲,也不必費(fèi)盡周折去找驚人妙語了。
以前我和赫弗爾鮑爾不是頂熟悉。
他回來時(shí),我讓他先說話,唯恐他的談吐同這個(gè)地方的挽歌般美妙的和諧不相稱。
可是,不。
他絕沒有破壞這種和諧。
我寬慰地長(zhǎng)嘆了一口氣。
我生平從不知道有誰的談吐像彼得那樣平淡得出奇了。
同他相比,連死海都可以算是噴泉了。
沒有一絲風(fēng)趣的火花或閃光來?yè)p害他的語言。
他蹕里吐出的字句像空氣那般平凡,像黑莓那般豐富,像股票行情自動(dòng)收錄器吐出的,一星期之前的行情紙條那樣不引人注意。
我激動(dòng)得微微顫抖,拿我最得意的笑話試了他一下。
它無聲無息地彈了回來,鋒芒全失。
我從那時(shí)開始就喜歡這個(gè)人。
每星期我總有兩三個(gè)晚上溜到赫弗爾鮑爾那里去,沉湎在他的后房里。
那成了我唯一的樂趣。
我開始早些起身,快快趕完工作,以便在我的安息所里多消磨一些時(shí)間。
在任何別的地方,我沒法拋棄從周圍環(huán)境勒索幽默的習(xí)慣。
彼得的談話卻不同,任憑我拼命圍攻,也打不開一個(gè)缺口。
在這種影響之下,我的精神開始好轉(zhuǎn)。
每個(gè)人都需要一點(diǎn)兒消遣來解除工作的疲勞。
如今我在街上遇見以前的朋友時(shí),竟然對(duì)他們笑笑,或者說一句愉快的話,使他們大為驚異;有時(shí)我竟然心情舒暢地同我家里人開開玩笑,使他們目瞪口呆。
我被幽默的惡魔折磨得太久,以至現(xiàn)在像小學(xué)生那樣迷斷休息日的時(shí)間。
我的工作卻受到了影響。
對(duì)我來說,工作已不是從前那種痛苦和沉重的負(fù)擔(dān)。
我常常在工作期間吹吹口哨,思緒比以前酣暢多了。
原因是我想早早結(jié)束工作,像酒鬼去酒店那樣,急于到對(duì)我有益的隱蔽所去。
我的妻子心事重重,猜不透我下午去哪兒消磨時(shí)光。
我認(rèn)為最好不要告訴她;女人可不理解這一類事情。
可憐的女人
——有一次她確實(shí)受了驚。
一天,我把一個(gè)銀的棺材把手和一個(gè)蓬松的靈車撣子帶回家,打算當(dāng)作鎮(zhèn)紙和雞毛撣子。
我很喜歡把它們放在桌上,聯(lián)想到赫弗爾鮑爾鋪?zhàn)永锟蓯鄣暮蠓俊?/p>
但是被路易莎看到了。
她怕得尖叫起來。
我不得不胡亂找些借口安慰她。
但是我從她眼神里看出她并沒有消除成見。
我只得趕快把這兩件東西撤掉。
有一次,彼得·赫弗爾鮑爾向我提出一個(gè)建議,使我喜出望外。
他以一貫的踏實(shí)平易的態(tài)度把他的帳冊(cè)拿給我看,向我解釋說,他的收益和事業(yè)發(fā)展得很快。
他打算找一個(gè)愿意投資的股東。
在他認(rèn)識(shí)的人中間,他覺得我最全乎理想。
那天下午我和彼得分手時(shí),彼得已經(jīng)拿到了我存款銀行的一千元支票,我成了他的殯儀館的股東。
我得意忘形地回到家里,同時(shí)也有一點(diǎn)顧慮。
我不敢把這件事告訴我妻子。
但是心里說不出的高興。
因?yàn)槲铱梢苑艞売哪瑒?chuàng)作,再度享受生活的蘋果,而不必把它榨得稀爛,從中擠出幾滴博人一笑的蘋果汁——那將是何等的快慰
晚飯時(shí),路易莎把我不在家時(shí)收到的幾封信交給我。
好幾封是退稿信。
自從我經(jīng)常去赫弗爾鮑漁產(chǎn)那里以后,我的退稿信多得簡(jiǎn)直嚇人。
最后我寫笑話和文章的速度非??欤乃家卜浅C艚?。
以前我卻像砌磚那樣遲鈍而痛苦地慢慢拼湊。
其中一封是與我訂有長(zhǎng)期合同的周刊的編輯寄來的,目前我們家的主要收入還是那家周刊的稿酬。
我先拆開那封信,內(nèi)容是這樣的:徑啟者:我社與您簽訂的年度合同已于本月滿期。
我們認(rèn)為有必要奉告,明年不再準(zhǔn)備與您續(xù)訂,深感抱歉。
您以前的幽默風(fēng)格頗使我們滿意,并受到廣大讀者歡迎。
但最近兩月以來,我們認(rèn)為尊稿質(zhì)量有顯著下降。
您以前的作品表現(xiàn)了左右逢源、馳騁自如的詼諧與風(fēng)趣,最近卻顯得苦苦構(gòu)思,窮于應(yīng)付,有捉襟見肘,難以卒讀之感。
我們?cè)俅伪硎厩敢?,并通知您今后不擬接受尊稿,諸希鑒諒。
編者謹(jǐn)啟我把這封信遞給我的妻子。
她看了之后,臉拉得特別長(zhǎng),眼睛含著淚水。
“卑鄙的家伙
”她忿忿地嚷道。
“我敢說你寫的東西同過去一般好。
并且你花的時(shí)間連過去的一半都不到。
”那當(dāng)兒,我猜測(cè)路易莎想到了以后不再寄來的支票。
“哦,約翰,”她帶著哭音說,“現(xiàn)在你打算怎么辦呢
”我沒有回答,卻站了起來,繞著飯桌跳起波爾卡舞步。
我肯定路易莎認(rèn)為這個(gè)不幸的消息把我逼瘋了;我覺得孩子們卻希望我瘋,因?yàn)樗麄兝冻兜馗谖冶澈?,學(xué)著我的步子。
如今我又像是他們往日的游伴了。
“今晚我們?nèi)タ磻?/p>
”我嚷道,“一定去。
看完戲大家再到皇家飯店大吃一頓。
倫普蒂——迪德爾——迪——迪——迪——登
”于是我說明高興的原因,宣布我已經(jīng)是一家發(fā)達(dá)的殯儀館的合伙股東,笑話和幽默去它媽的。
我妻子手里拿著編者的那封信,當(dāng)然不能說我干得不對(duì),也提不出反對(duì)的理由,除了表示女人沒有能力欣賞彼得·赫弗——不,現(xiàn)在是赫弗樂鮑爾股份公司啦——?dú)泝x館后面的那個(gè)小房間是多么美妙的地方。
作為結(jié)尾,我再補(bǔ)充一點(diǎn)。
今天在我們的鎮(zhèn)子里,你再也找不到比我更受歡迎,更快活,笑話比我更多的人。
我的笑話再找不到比我更受歡迎,更快活,笑話比我更多的人。
我的笑話再度到處傳播,被人引用;我再度津津有味地聽著我妻子推心置腹的絮絮細(xì)語而不存圖利之心;蓋伊和維奧拉在我膝前戲耍,散播著稚氣幽默的珍寶,再也不怕我拿著一本小冊(cè)子,象惡鬼似地盯在他們背后了。
我們的生意非常發(fā)達(dá)。
我記帳,照看店條,彼得負(fù)責(zé)外勤。
他說我的輕松活潑足以使任何葬禮變成一個(gè)愛爾蘭式的追悼宴席。
望采納!