讀一千零一夜中《航海家辛巴達(dá)的故事》有感
一個(gè)巴達(dá)的流浪漢遇到了一個(gè)與自己同名的老,流浪漢感慨名字一樣,老富翁就對(duì)流浪漢講了自己七次出海的故事,告訴流浪漢險(xiǎn)中求富貴。
聽完之后流浪漢決心以老人為榜樣努力,老富翁則將自己的財(cái)產(chǎn)贈(zèng)與流浪漢讓他不負(fù)辛巴達(dá)的名譽(yù)。
辛巴達(dá)航海的故事第三次航海
第三次航海旅行第三次航海旅行是最離奇的。
你們知道,二次航海旅行歸來,賺多錢,而且能夠脫險(xiǎn)平安回來,過上安逸的生活,應(yīng)該很滿足了。
可是過了一陣清閑的日子后,我又萌生了出去旅行的念頭。
于是,我?guī)显S多貨物,又一次毅然離開了家。
我在巴士拉海港乘上一只大船。
船從目的地出發(fā),途經(jīng)了許多城市和島嶼,每到一個(gè)地方,我們都要上岸去旅游、做買賣。
有一天,船正在海中航行,只聽站在甲板上向遠(yuǎn)處眺望的船長(zhǎng)忽然高聲狂叫起來,他又是打自己的面頰,又是拔嘴上的胡須,還撕身上的衣服,心情特別煩躁,情況發(fā)生得非常突然和蹊蹺。
我們忙著安慰他,問道:“船長(zhǎng),發(fā)生了什么事情
” “旅客們
你們不知道,我們的船被風(fēng)浪控制了,現(xiàn)在被吹到危險(xiǎn)地帶,我們開始接近猿人山了。
這山里的人,跟猴子一樣,極其兇殘,滿山遍野都是。
凡是來到這兒的人,別想逃脫厄運(yùn)。
” 船長(zhǎng)話音剛落,猿人便出現(xiàn)了。
它們的樣子實(shí)在丑陋,身材短小,渾身長(zhǎng)毛,說著我們不懂的話。
霎時(shí),我們被四面八方跑來的猿人包圍了,它們一個(gè)個(gè)死盯我們,眼睛滴溜溜地轉(zhuǎn)。
我們呆在船上,不敢行動(dòng),惟恐被它們傷害。
猿人們爬到船上,將我們洗劫一空,又咬斷纜索,破壞了風(fēng)帆。
于是,船身慢慢傾斜,最后擱淺。
我們?nèi)砍蔀榉?,被?qū)趕上岸。
船不知被猿人拖到什么地方去了。
之后,猿人們便一哄而散,跑得無影無蹤。
我們被困在荒島上,饑渴難耐,只好采摘野果充饑,舀河水解渴。
不久,有人發(fā)現(xiàn)島上有幢房子,我們立刻前去觀看,原來竟是一幢結(jié)構(gòu)非常結(jié)實(shí)牢固的高樓,門是紫檀木做的,兩扇門都大打著。
從門口向里望,有一個(gè)很寬敞的庭院,周圍門窗林立。
我們往里走,只見廳堂里擺著高大的凳子,爐灶上掛著各種烹調(diào)器皿,周圍堆著無數(shù)的人骨頭,只是屋中悄沒聲息,不見人影。
見此情景,我們感到非常驚奇。
大家進(jìn)屋坐了一會(huì),仍不見什么動(dòng)靜,大家也顧不了許多,個(gè)個(gè)倒頭便睡。
這下我們從早晨一直睡到日落。
不知過了多久,我們突然被一陣隆隆的響聲從夢(mèng)中驚醒,這時(shí)地面突然震動(dòng)起來,接著從樓上下來一個(gè)黑色的巨大怪物,只見它兩眼噴火,呲牙裂嘴,雙唇垂在胸前,張著血盆大口,蒲扇般的耳朵呼閃呼閃地搭在肩上,爪子上的指甲又尖又長(zhǎng),向我們伸來,我們一個(gè)個(gè)嚇得魂不附體。
只見這個(gè)巨形怪物走到大廳里,不慌不忙在高凳子上坐了一會(huì)兒,然后走到我們面前,東瞧瞧西看看,猛地把我抓起來,放在手中仔細(xì)觀看。
我在他手中,仿佛只夠他吃一口。
看了一陣,他似乎覺得我不夠標(biāo)準(zhǔn),一下就把我扔在地上,又抓起另一個(gè)伙伴,也像對(duì)付我那樣端詳了一下,又扔下了。
它把我們一個(gè)個(gè)審視后,都不滿意,最后它的目光落在了船長(zhǎng)身上。
他是我們中最健壯的一個(gè),肩寬腰圓,四肢粗壯,力氣很大,站在那兒就像尊鐵塔。
他似乎很合怪物的胃口,只見怪物往船長(zhǎng)面前一站,兩眼死死盯著他,突然它把船長(zhǎng)像老鷹抓小雞一樣提起來,然后又把船長(zhǎng)摔到地上,抓著船長(zhǎng)的脖子一扭,只聽咔嚓一聲,脖子就斷了。
那怪物繼而取下一把長(zhǎng)鐵叉,把船長(zhǎng)的尸體串在叉上,放在熊熊燃燒的火上,翻轉(zhuǎn)著烤熟,像人們吃雞鴨那樣慢慢地撕著吃,吃完把骨頭扔在一旁,便躺在高凳上呼呼大睡起來。
這怪物鼾聲如雷,整整酣睡到第二天清晨,才從夢(mèng)中醒來,旁若無人地?fù)P長(zhǎng)而去了。
我估計(jì)它走遠(yuǎn)了,才敢開口說話。
昨晚那一幕實(shí)在太恐怖了,有的人忍不住大聲哭泣,埋怨道:“我們寧肯落到海里淹死,或者被猿人吃掉,也比叫怪物拿去烤著吃好些。
向安拉起誓,這樣死太悲慘了。
我們無法逃出這個(gè)地方,必死無疑,有什么辦法啊,只盼偉大的安拉快救救我們吧
” 我們強(qiáng)打精神往外走,企圖找個(gè)藏身的地方,或找條逃走的道路。
走了一天,走遍全島,一無所獲。
夜幕降臨了,我們走投無路,只好驚恐萬狀地回到那幢屋子里,暫時(shí)棲身。
我們剛坐定,腳下的地面又震動(dòng)起來,接著那黑色的怪物又像昨天一樣出現(xiàn)了。
它在我們中找了一個(gè)它滿意的人,如法炮制地像昨天那樣美餐了一頓,然后睡到天亮后又走了。
我們不能坐以待斃,怪物走后,大家圍在一起商量對(duì)策。
有人說:“安拉在上,我們一定要?dú)⑺浪?,不然這種死法太殘忍,太讓人受不了了。
” 又有人說:“非除掉這個(gè)禍根不可。
我建議大家一齊動(dòng)手先做個(gè)木筏,然后大家齊心合力設(shè)法殺掉它。
即使殺不了怪物,我們也可乘筏逃走,就是落在海里淹死,也比讓它抓去烤來吃強(qiáng)些。
” 于是我們一起動(dòng)手,把木板、木頭搬到屋外,做成一張筏子,拴在海邊,一切準(zhǔn)備妥當(dāng),才悄悄回到屋里來。
接著我們腳下的地面又震動(dòng)起來,那個(gè)怪物出現(xiàn)了,像餓狼似的把我們一個(gè)個(gè)仔細(xì)觀察一遍,選中目標(biāo)后,正要張口撕扯他,我們從四周跑上來,每人手里拿著早已準(zhǔn)備好的鐵叉,一齊對(duì)準(zhǔn)它的兩只眼睛,戳了進(jìn)去,一下就戳瞎了它的雙眼。
它痛得狂叫起來,像睛天霹靂,我們嚇得要命。
只見它掙扎著爬起來,亂叫著試圖來抓我們,可是它已經(jīng)瞎了,什么也抓不到。
它掙扎了一會(huì)兒,狂叫著,撞撞跌跌地出了大門。
它的吼聲震天動(dòng)地,太恐怖了。
我們剛松口氣,卻又被眼前的景象驚呆了:只見逃走的那瞎子怪物不知從哪兒又帶來了兩個(gè)更高大、更丑的同類,我們的心一下子又提到了嗓子眼,我們?cè)俅伪粐樀脺喩砻倾と弧?/p>
于是,大家沒命地向海濱奔去,沖上筏子,飛快地離開海岸。
可是兩個(gè)怪物手里拿著石塊,緊追不放,把石頭對(duì)準(zhǔn)我們亂扔。
筏子沉了,同伴們被砸死、淹死了很多,最后只剩我和其余兩個(gè)同伴脫險(xiǎn)。
我們?nèi)齻€(gè)幸運(yùn)的人兒乘著筏子,在海面上漂流了很久,被風(fēng)浪推到另一個(gè)小島上。
我們感到有救了,激動(dòng)不已。
由于過份驚嚇,我們已經(jīng)精疲力竭,走了幾步,腿就再也邁不動(dòng)了,天一黑就躺在地上睡著了。
可是剛睡一會(huì)兒,便被響聲驚醒,只見一條又粗又長(zhǎng)的大蟒蛇正在吞食我的一個(gè)同伴。
我們只聽見他的骨骼在蟒腹中碎斷的吃響聲。
太殘酷了。
一時(shí)間我們又陷入極端的危機(jī)中,剛擺脫了怪物的危害,又受到了蟒蛇的威脅,我在心里暗暗地祈禱,求安拉快來救我們。
我們趕快逃走,在島上東躲西藏,餓了摘野果充饑,渴了渴河水解渴。
天快黑的時(shí)候,來到一棵大樹下。
我們一直爬到樹頂,心想可能安全了,便躲在枝葉中睡覺。
可是我那唯一的同伴,又被夜里悄悄爬到樹上的大蟒蛇吞入口中吃掉了。
我目睹了這場(chǎng)慘劇,聽見他的骨骼碎斷的聲音,這恐怖的聲音久久地在我耳邊回蕩。
第二天,天剛亮,我趕緊留下樹,失魂落魄地向海邊走去,我不想活了,打算投海自殺,了卻人間苦難,可是死的勇氣不足,又臨陣退卻了。
最后還是找到幾塊寬木頭,分別綁在身體的四肢上,好像鉆進(jìn)了一個(gè)木籠,安然躺在地上休息。
當(dāng)天夜里,有條大蟒又來到大樹下面,一直游到我面前,可是木頭像盔甲般護(hù)著我,它無法下口吃我,只得繞著兜圈子。
我眼睜睜地望著它,嚇得魂飛魄散。
那條大蟒蛇一會(huì)兒離開我,一會(huì)兒又來到我面前,就這樣周而復(fù)始,折騰了整整一夜,始終吃不到我,這才悻悻離去。
見蟒蛇遠(yuǎn)去了,我急忙爬出木籠,向海邊走去,去看看有沒有過往的船只。
果然在遠(yuǎn)處海邊,有個(gè)黑點(diǎn)在動(dòng),漸漸地近了,我看清楚了,是條船
我按捺不住激動(dòng)的心情,趕緊折了一條大樹枝,舉起來一邊搖,一邊大聲呼喚。
船上的人聽見喊聲,就把船駛到岸邊,把我?guī)洗ィ瑔栁业那闆r。
我把自己這次旅行死里逃生的遭遇,從頭到尾,詳細(xì)敘述了一遍。
他們聽了感到十分驚奇。
我在船上吃了點(diǎn)東西,休息了一會(huì)兒,頓時(shí)精神煥發(fā)起來,感到了無比的興奮、快慰,我衷心贊美安拉。
我隨著這艘船,一路順風(fēng)地在海上航行,來到一個(gè)叫塞遼赫的島上。
商人們爭(zhēng)先恐后攜帶貨物上岸去做生意。
船長(zhǎng)見我一個(gè)人呆呆站在船上,對(duì)我說道:“現(xiàn)在你身無分文,離鄉(xiāng)背井,又遭遇那么多驚險(xiǎn),我愿接濟(jì)你,讓你賺點(diǎn)錢,好回家,以后可別忘了我哦
” “我不會(huì)忘記你的,我會(huì)向安拉為你祈福。
” “你不知道,本來有個(gè)商人搭我們的船旅行,但他卻中途失蹤,生死不明,杳無音信。
他走時(shí)留下了許多貨物,現(xiàn)在我把這些貨讓你拿去賣,所得的利潤(rùn)你得一部分,剩下的交給我?guī)Щ匕透襁_(dá),找到他的家屬,還給他們?cè)敢膺@樣干嗎
” “好吧,我明白
就這樣很好。
” 船長(zhǎng)吩咐水手把貨物搬出來,貨單交給我,船上記帳的人問道:“船長(zhǎng),這批貨物,記在誰的帳上
” “記在那個(gè)航海家辛巴達(dá)的帳上吧。
我托這個(gè)外鄉(xiāng)人把他的貨物帶去賣。
” 我聽見船長(zhǎng)說出我的名字,禁不住大聲喊道:“船長(zhǎng)哪
告訴你吧,我就是航海家辛巴達(dá)
我還活著,沒有淹死。
” 于是,我就把那天沒趕上船,以及后來的種種驚險(xiǎn)遭遇詳細(xì)地對(duì)船長(zhǎng)說了一遍。
旅客們聽了我的話,都圍攏來,對(duì)我的話半信半疑。
碰巧其中有一人聽我提到鉆石山,一骨碌爬起來,走到我面前,說道:“大家聽我說,原來我告訴你們?cè)阢@石山我和同伴們?cè)籽驋伒缴焦戎胁摄@石,有個(gè)人爬在那只羊上回到山頂?shù)钠婀质?,你們個(gè)個(gè)都不信,還嘲笑我,說我撒謊,現(xiàn)在你們?cè)撓嘈帕税伞?/p>
我說的就是這個(gè)人。
他給了我許多珍貴的鉆石,我又陪他一塊兒到巴士拉,然后分手,各自回家。
他說他叫航海家辛巴達(dá)。
事實(shí)證明,我沒有說謊,他說的也都是真話。
” 船長(zhǎng)聽了商人的話,走到我面前,審視我一番后,問道:“你的貨物有什么標(biāo)記
” 我把貨物的種類、特征以及巴士拉上船以后和他的交往、接觸敘述了一遍,他這才相信我是航海家辛巴達(dá)。
于是我們熱情地?fù)肀?,相互問候、祝福,齊聲贊美安拉。
貨物原封歸還我后,我又賺了一大筆錢,回到家鄉(xiāng),和家人、親友團(tuán)聚。
大家見我安全歸來,喜不自勝。
從此我仍慈悲為懷,救助窮人,自己也過著錦衣玉食的舒適生活,把過去旅途中的驚險(xiǎn)遭遇,忘得一干二凈。
航海家辛巴達(dá)講了第三次航海旅行的經(jīng)歷,接著說道:“若是安拉愿意,明天我講第四次航海旅行的情況給你們聽,那將比這一次更冒險(xiǎn)更離奇。
”
天方夜譚之航海家辛巴達(dá)的故事
《天方夜譚》是世界各國(guó)人民熟知的阿拉伯經(jīng)典文學(xué)作品,又名《一千零一夜》。
大型舞劇天方夜譚便向觀眾講述了這部杰作充滿夢(mèng)幻的誕生過程,而關(guān)于這個(gè)過程的故事在全世界已經(jīng)是婦孺皆知:古時(shí)候,薩桑王國(guó)的國(guó)王山努亞因妻子背叛了他而萬分仇恨女人。
因此,他每晚娶一個(gè)女人過夜后便殺掉。
三年后,宰相的女兒大膽入宮,并每晚給國(guó)王講一個(gè)故事,在天亮?xí)r便停下來,第二天接著講。
經(jīng)過1001個(gè)夜晚,國(guó)王終于打消了殺女人的心思,世界名著天方夜譚也由此誕生。
“天方”是從前中國(guó)對(duì)阿拉伯的稱呼。
故事,多是阿拉伯地區(qū)國(guó)家的傳說。
公元9世紀(jì)時(shí),是阿拉伯帝國(guó)的全盛時(shí)期,它橫跨亞洲、歐洲和非洲,有著獨(dú)特而輝煌的文化。
天方夜譚是阿拉伯地區(qū)的古代民間傳說。
從9世紀(jì)開始,經(jīng)過搜集整理,至16世紀(jì)結(jié)成集子。
到了18世紀(jì),傳播至歐洲、亞洲許多國(guó)家。
全書共有兩百多個(gè)故事,這里所選的是其中最著名的幾個(gè)。
這些故事有什么特色呢
它們反映了東方文化的瑰麗色彩:神秘、奇異、幻想豐富、語言優(yōu)美。
它們把神奇的想像和當(dāng)時(shí)阿拉伯的現(xiàn)實(shí)結(jié)合起來,讀故事便可了解那個(gè)時(shí)期阿拉伯人的生活風(fēng)貌。
同情貧苦大眾的遭遇又稱贊他們的智慧;歌頌冒險(xiǎn)精神,特別是航海者的勇敢,因?yàn)槟菚r(shí)候許多國(guó)家都是由于海上貿(mào)易而發(fā)達(dá)起來的。
有一些我們耳熟能詳?shù)模热纾喊⒗∩駸?;阿里巴巴;神醫(yī)杜班;銀匠哈桑的奇遇;漁夫和魔鬼的故事。
天方夜譚里面有好多非常古怪的故事,有《山魯亞爾和山魯左德》、《漁夫和魔鬼的故事》、《漁夫和四色魚的故事》、《著摸王子的故事》、《白侯圖的故事》,《腳夫與三個(gè)巴格達(dá)女人》》、《辛巴達(dá)》等等,這里有幽默的、悲哀的、有趣的、可怕的、悲慘地種種故事,我覺得這天方夜譚里的故事有好有不好,比如說《漁夫朱德爾的奇遇》就屬于不好,朱德爾是靠力量和運(yùn)氣來獲得幸福的,但《阿拉丁神燈》就是屬于好一類里的,因?yàn)榘⒗】康氖且活w不氣餒、勇敢的一顆心來奪得幸福的。
莎拉天方夜譚的故事要從阿拉伯講起,故事中,女主人公莎拉對(duì)各國(guó)民歌和異域風(fēng)光情有獨(dú)鐘。
就像中東熱情的沙漠一樣,莎拉也將自己熱情的歌聲散播到四方,對(duì)于莎拉來說,好故事一定要有聽眾一起分享,充滿創(chuàng)意的獨(dú)特構(gòu)思、舉世無雙的天籟歌聲,從天方夜譚里走來的莎拉,這就要把她的故事帶到中國(guó)上海,看這位“月光女神”如何續(xù)寫這段美麗的神話。
這些童話為全世界的孩子構(gòu)筑了一座座玻璃房子和水晶宮殿,以孩童的純真,對(duì)真、善、美發(fā)出最真切的召喚,滋潤(rùn)著一代又一代人的童年,感動(dòng)著千萬人的心。
《辛巴達(dá)航海記》《神秘島》《慕理小鎮(zhèn)》《綁架》英文故事 :1英文讀后感,2好詞,3好句,4簡(jiǎn)單的復(fù)述故事
辛巴達(dá)和敘拉古國(guó)羅士從小就是好朋友,而且都對(duì)海上探險(xiǎn)充滿神往。
長(zhǎng)各奔前程的兩人,一個(gè)實(shí)現(xiàn)夙愿當(dāng)上了自由自在的海盜,另一個(gè)則成為人民擁戴的王子,之后再也沒有聯(lián)絡(luò)。
做起了海盜的辛巴達(dá)天不怕地不怕。
一次,他決定去盜取寶物“和平之書”,沒想到卻發(fā)現(xiàn)“和平之書”的主人,竟然是好朋友普羅士。
最后,普羅士終于講明了“和平之書”的重要,也說服了辛巴達(dá)放棄盜寶。
萬萬想不到的是,此時(shí)的“和平之書”卻被邪惡女神愛瑞絲偷走,女妖試圖借此毀滅世界。
“和平之書”被盜之后,整個(gè)“雪城”陷入了一片混亂恐慌之中,矛頭紛紛都指向辛巴達(dá)。
但普羅士相信辛巴達(dá)的清白,萬般無奈之下,他主動(dòng)提出以自己生命做抵押,讓辛巴達(dá)追回寶物“和平之書”。
辛巴達(dá)只好答應(yīng)普羅士,前往遠(yuǎn)海找尋邪惡女神愛瑞絲,奪回“和平之書”,但他心里卻盤算著一登上海盜船,就到陽光普照的斐濟(jì)島逍遙自在,不理會(huì)朋友的生死。
但意想不到的是,普羅士的未婚妻瑪琳娜,為監(jiān)視辛巴達(dá)也偷偷登上了船。
辛巴達(dá)在瑪琳娜的影響下,終于恢復(fù)了正義海盜的勇敢魄力和無畏氣概。
他率領(lǐng)海盜船員拉起風(fēng)帆,向邪惡女神的領(lǐng)地進(jìn)發(fā)。
一路上他們?cè)庥隽嗽S多恐怖怪物和災(zāi)難。
擊敗它們之后,辛巴達(dá)還要接受愛瑞絲的考驗(yàn),只有通過考驗(yàn)才能拿到“和平之書”…… 神秘島:故事是描述在美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)候,有五個(gè)被圍困在南軍城中的北方人趁著偶然的機(jī)會(huì)用氣球逃脫了。
他們中途被風(fēng)暴吹落在太平洋中的一個(gè)荒島上,但是他們并沒有灰心失望,他們團(tuán)結(jié)互助,以集體的智慧和勞動(dòng),克服了重重困難,建立起幸福的生活。
他們從赤手空拳一直到制造出陶器、玻璃、風(fēng)磨、電報(bào)機(jī)……他們挽救了在附近另一孤島上獨(dú)居了十二年而失去理智的罪犯(即《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》中被流放的罪犯--艾爾通),使他恢復(fù)了人性,成為他們忠實(shí)的伙伴。
這些荒島上的遇難者雖然什么也不缺,但是他們并沒有放棄返回祖國(guó)的努力。
一天,他們終于登上了在格蘭特船長(zhǎng)的兒子羅伯特指揮的鄧肯號(hào),重新回到了祖國(guó)的環(huán)抱。
這幾個(gè)遇難者在荒島上度過的歲月了,不斷發(fā)現(xiàn)了不可思議的奇跡。
每當(dāng)他們?cè)谖<钡臅r(shí)候,似乎總有一個(gè)神秘的人在援助他們。
原來這人就是《海底兩萬里》一書中的主人公、潛水船諾第留斯號(hào)的發(fā)明者、反抗壓迫的戰(zhàn)士——尼摩船長(zhǎng)。
Book Description The highest standards in editing and production have been applied to the Wordsworth Children's Classics, while the low price makes them affordable for everyone. Wordsworth's list covers a range of the best-loved stories for children, from nursery tales, classic fables, and fairy tales to stories that will appeal to older children and adults alike. Many of these volumes have contemporary illustrations, and while they are ideal for shared family reading, their attractive format will also encourage children to read for themselves. Like all Wordsworth Editions, these children's books represent unbeatable value. Set in Scotland in 1751, Kidnapped tells of how young David Balfour, orphaned, and betrayed by his uncle Ebenezer who should have been his guardian, falls in with Alan Breck, the unscrupulous but heroic champion of the Jacobite cause. From School Library Journal Grade 6 Up-Kidnapped by Robert Louis Stevenson remains one of the classic coming-of-age stories for children and young adults today. After the death of his father, David Balfour sets out to meet his uncle and claim his inheritance. This adventure takes him through the highlands of Scotland where he embarks upon a long journey back from treachery and deceit. The reading by David Rintoul, whose voice is easily recognizable from his roles in several PBS productions such as Pride and Prejudice, translates the written word into an auditory landscape of Scotland. He interprets each character using several voices. As the story progresses, listeners can hear David changing from an uncertain and hesitant youth, to the assured and forthright young man he becomes at the conclusion. Without any special effects, the fight among the crew of the Coventry in the RoundhouseAchairs pushed over, the sounds of the sea hitting against the great shipAbecomes easily visualized. the reader's skill setting the stage and showing the growth of the character is phenomenal. While this is an abridgement, the story flows easily and gives a full picture from beginning to end. This audiobook is a wonderful way to introduce this style of literature to young readers who may feel inhibited by reading the language of Stevenson. Whether read for enjoyment or to enrich the learning experience, this is a must for every serious library collection of the classics. Tina Hudak, Takoma Park Maryland Library, MD From Library Journal Editor Menikoff insists that Stevenson's novel has been unfairly relegated to young adult fiction. To remedy that, he restored the text to its original form, reinstating deleted passages and Stevenson's original punctuation. The text is buttressed with 19th-century drawings from the book's serializations and an introduction that explains the book's nexus and puts it into its Scottish cultural context. (Classic Returns, LJ 5\\\/15\\\/99) From AudioFile From beginning to end, reader David Rintoul, who portrays David Balfor, carries the listener along with his lyrical Scottish accent and suspenseful schemes involving Uncle Ebenezer. The listener submerges himself in the intense plot as Balfor attempts to reclaim his stolen inheritance from his uncle. Rintoul's accent accommodates both Highlanders and Lowlanders, bringing each to life as the author intended. Well-balanced dialogue and narration, along with intelligible accents, lend authenticity to this story. A refreshing listen for any who like to revisit the classics or who have difficulty with the original language. G.D.W. About Author Barry Menikoff is professor of English and American literature at the University of Hawaii and one of the world's leading authorities on Robert Louis Stevenson. He has previously published Robert Louis Stevenson and The Beach of Falesa and a collection of Stevenson's shorter fiction, Tales from the Prince of Storytellers. 慕理小鎮(zhèn) Moonfleet by John Meade Falkner Moonfleet (1898) begins as a mystery and an adventure story, a tale of smuggling set among the cliffs, caves, and downs of Dorset. What will be the outcome of the conflict between smugglers and revenue men? How can the hero, John Trenchard, discover the secret of Colonel John Mohune's treasure? As the book progresses these two interwoven themes resolve themselves into a third and richer one, with the friendship and suffering of both John Trenchard and the craggy, taciturn Elzevir Block. Falkner's feeling for history and for the landscape of his Dorset setting combine with his gift for storytelling to turn Moonfleet into a historical romance of moving intensity.
航海家辛巴達(dá)是不是出自一千零一夜
辛巴達(dá)和敘拉古國(guó)的王子普羅士從小就是好朋友,而且都對(duì)海上探險(xiǎn)充滿神往。
長(zhǎng)大后各奔前程的兩人,一個(gè)實(shí)現(xiàn)夙愿當(dāng)上了自由自在的海盜,另一個(gè)則成為人民擁戴的王子,從此再也沒有聯(lián)絡(luò)。
做起了海盜的辛巴達(dá)年少輕狂,目中無人,天不怕地不怕。
有一次,辛巴達(dá)聽說寶物和平之書擁有巨大的法力,他決定去盜來據(jù)為己有。
沒想到,等他到了藏有寶物的雪城,卻發(fā)現(xiàn)和平之書的主人,竟然是自己兒時(shí)的好朋友普羅士。
縱是朋友之物,在貪婪的欲望之下,辛巴達(dá)依然想盜走和平之書。
于是,普羅士和辛巴達(dá)之間展開一場(chǎng)惡斗,最后,普羅士終于講明了和平之書的重要,也說服了辛巴達(dá)放棄盜寶。
萬萬想不到的是,正當(dāng)普羅士和辛巴達(dá)盡釋前嫌時(shí),和平之書卻被邪惡女神愛瑞絲偷走,女妖試圖借此毀滅世界。
和平之書被盜之后,整個(gè)雪城陷入了一片混亂恐慌之中,矛頭紛紛都指向辛巴達(dá)。
但普羅士相信辛巴達(dá)的清白,萬般無奈之下,他主動(dòng)提出以自己生命做抵押,讓辛巴達(dá)追回寶物和平之書。
辛巴達(dá)只好答應(yīng)普羅士,前往遠(yuǎn)海找尋邪惡女神愛瑞絲,奪回和平之書,但他心里卻盤算著一離岸就立刻登上海盜船,到陽光普照的斐濟(jì)島逍遙自在,不理會(huì)朋友的生死。
但意想不到的是,他的朋友普羅士的未婚妻瑪琳娜,為監(jiān)視辛巴達(dá)也偷偷登上了船。
辛巴達(dá)在瑪琳娜和他的手下大塊等的影響下,慢慢恢復(fù)了正義海盜的勇敢魄力和無畏氣概。
他率領(lǐng)海盜船員拉起風(fēng)帆,向邪惡女神的領(lǐng)地進(jìn)發(fā)。
一路上他們?cè)庥隽嗽S多恐怖怪物和災(zāi)難,包括一條巨蛇,一只巨蝎和一座40英尺高的冰雪島,以及一只可怕的大章魚。
擊敗它們之后,辛巴達(dá)還要接受愛瑞絲離間金蘋果的考驗(yàn),它有一種把朋友變成敵人的魔力。
——1001夜
航海家辛巴達(dá)故事中為什么兩個(gè)辛巴達(dá)用同樣的名字
重名很正常啊
中國(guó)人重名的也有很多
阿拉伯人重名的一樣多啊
如果你是航海家辛巴達(dá)你會(huì)怎樣處理父親留下的遺產(chǎn)
我會(huì)買很多貨船開貨運(yùn)公司