周易 中藥 心理
只有學(xué)習(xí)了,你才能夠深刻的認(rèn)識(shí)它了解它,我們國家不也是改革開放嗎,既然改革開放,中間就包含了走出去與引進(jìn)來,這走出去的有產(chǎn)品,有服務(wù),當(dāng)然也有我們的文化,這引進(jìn)來的也是如此,我們不能片面的帶有主觀偏見的看待它,而要全面的看待,西方講究民主,講究法制,講究自由和博愛,這些是不好的嗎
這些應(yīng)該是我們共同的愿望,共同的目標(biāo)。
而如果是西方的拜金主義、享樂主義,我們就不應(yīng)該提倡了,它會(huì)讓我們養(yǎng)成不良的習(xí)性,會(huì)失去生活的真正意義。
從民族交流溝通的角度來說,只有民族之間的交流溝通,以及優(yōu)秀思想的融合,一個(gè)民族才能從信仰上,從經(jīng)濟(jì)上等方面取得長久的發(fā)展。
歷史的角度來說,以前閉關(guān)鎖國帶來的民族恥辱,每一個(gè)國人都不會(huì)忘記,只有學(xué)習(xí)才能使我們不斷前進(jìn),而且只有學(xué)習(xí)先進(jìn)的文化,一個(gè)民族才能具有博大的秉性。
對(duì)外來文化,要有分析、有選擇、有批判地吸收和借鑒,取其精華,取其糟粕。
要繼承和發(fā)揚(yáng)優(yōu)秀的中華民族傳統(tǒng)文化,注意剔除傳統(tǒng)文化中的落后、消極成分。
進(jìn)入21世紀(jì)的中國,無論是經(jīng)濟(jì)還是文化已經(jīng)與世界逐漸融為一體,世界渴望了解中國,中國更需要把自己優(yōu)秀的文化介紹給世界。
上世紀(jì)90年代初由我主編的《神州文化集成叢書》出版后,受到讀者的廣泛好評(píng),影響不錯(cuò)。
但由于當(dāng)時(shí)各方面條件的限制,叢書的整體出版質(zhì)量顯得有些粗糙簡單;所以近年在有關(guān)人士的大力倡導(dǎo)和協(xié)助下,我們決定再次出版這套叢書。
這次出版無論從外觀設(shè)計(jì)上還是內(nèi)容編排上都作了較大改變,以彩色圖文本和《神州文化圖典集成》叢書的形式重新出現(xiàn),整體水平有了很大提升。
十幾年前有關(guān)人士提出的弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、發(fā)揚(yáng)愛國主義精神的口號(hào)最近又再次在神州大地回響,甚至海外華人和華裔也同聲贊揚(yáng)和熱誠響應(yīng),足證這個(gè)口號(hào)提到了人們的心坎上,是完全正確而且及時(shí)的。
根據(jù)過去的經(jīng)驗(yàn),所有正確的口號(hào)都必須落實(shí)到行動(dòng)上,才算有效。
因此,上世紀(jì)90年代初,我們中國文化書院的同仁們和東方影視集團(tuán)總經(jīng)理李生泉等同志,愛國不甘后人,也想盡上自己的綿薄,為這宏偉的盛舉增磚添瓦,幾經(jīng)醞釀磋商,發(fā)起了這項(xiàng)《神州文化集成》大型叢書的編輯出版工作,抱著這種想法和期望,我們開始了組稿活動(dòng)。
在較短的期間內(nèi),我們約請(qǐng)了一些國內(nèi)學(xué)有專長的老中青三代學(xué)者,承擔(dān)各書撰寫的任務(wù)。
盡管有不少學(xué)者工作十分繁忙,但是一聽到我們發(fā)起的宗旨,無不慨然應(yīng)允。
為了保證著作質(zhì)量,我們規(guī)定了嚴(yán)格的審稿制度。
誰也沒有“特權(quán)”。
只有這樣才能真正弘揚(yáng)我們先民留下來的優(yōu)秀文化。
這一點(diǎn),我們可以心安理得地告訴我們的讀者和觀眾。
文化之發(fā)展,是在各異文化的相互交流中前進(jìn)的,中華民族以儒、道、釋為主體的傳統(tǒng)文化,就曾融匯進(jìn)多種游牧民族和南蠻、北狄、東夷、西戎的異質(zhì)文化,又汲取了佛教等印度文化凝煉而成的。
自1840年鴉片戰(zhàn)爭以來西方文化如潮水般涌入中國,此“三十年河西”也,其文化交流以“西學(xué)東漸”為主。
進(jìn)入21世紀(jì),中華民族的傳統(tǒng)文化在歷經(jīng)摧殘和磨難后衰而復(fù)起,此“三十年河?xùn)|”也,中外文化交流將興起“東學(xué)西漸”的潮流。
西方文化的“自我中心論”和“人類中心論”受到大自然的報(bào)復(fù),盛極而衰,必須從東方文化汲取活力。
東方文化以中華民族的傳統(tǒng)文化為代表,其思想內(nèi)容千條萬緒,但都集中在一個(gè)“道”字上,中國文化的大道西傳,必將帶來世界和平,必將走向“天下為公”的大同世界。
中華民族的統(tǒng)一大業(yè),必以傳統(tǒng)文化為紐帶得以完成。
中國在世界的東方“和平崛起”,必須是中華民族的傳統(tǒng)文化首先復(fù)興。
中國傳統(tǒng)文化是我們綜合國力的重要要素,是我中華民族在神州生生不息的生命線,這就是我們重新發(fā)起出版《神州文化圖典集成》的基本理念。
我們的叢書雖然冠以“神州”,但是我們考慮問題的視野卻絕不限于神州。
最近幾年來,我經(jīng)??紤]一些有關(guān)文化的問題。
如果說我的考慮有什么特點(diǎn)的話,那就是,我并不囿于神州這一個(gè)地區(qū),也不限于當(dāng)前這一個(gè)時(shí)代。
我收藏著一方清代浙派大家陳曼生刻的圖章,其文曰“上下五千年,縱橫十萬里”,這完全符合我的精神。
我于文化問題絕非內(nèi)行里手,我也不裝出這番模樣。
但是,我看到了一些東西,想到了一些東西,我不愿意妄自菲薄,也不愿意敝帚自珍,于是就寫了一些短文,在不同的座談會(huì)上也做了幾次發(fā)言。
得到的反應(yīng)多是肯定的。
連一些外國學(xué)者也不例外。
這當(dāng)然增強(qiáng)了我進(jìn)一步探討的信心。
我覺得,我們過去談?wù)撝袊幕?,往往就事論事,只就中國論中國,只就眼前論中國?/p>
這樣做的結(jié)果只能是像瞎子摸象一樣,摸不到全貌,摸不到真相。
經(jīng)過我多年的思考,我認(rèn)為,從人類整個(gè)歷史來看,全世界人民共創(chuàng)造出來了四個(gè)大的文化體系。
所謂“大”指的是歷史悠久、影響廣被、至今仍然存在的文化體系。
拿這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來衡量,我發(fā)現(xiàn)了只有四個(gè):中國、印度、伊斯蘭和歐美。
其中前三個(gè)屬于東方文化范疇,第四個(gè)屬于西方。
東西兩大體系,有相同之處,也有相異之處,相異者更為突出。
據(jù)我個(gè)人的看法,關(guān)鍵在于思維方式:東方綜合,西方分析。
所謂“分析”,比較科學(xué)一點(diǎn)的說法是把事物的整體分解為許多部分,越分越細(xì)。
這有其優(yōu)點(diǎn):比較深入地觀察了事物的本質(zhì)。
但也有其缺點(diǎn):往往只見樹木,不見森林。
所謂“綜合”就是把事物的各個(gè)部分聯(lián)成一氣,使之變?yōu)橐粋€(gè)統(tǒng)一的整體,強(qiáng)調(diào)事物的普遍聯(lián)系,既見樹木,又見森林。
普遍聯(lián)系這一點(diǎn)是非常重要的,它完全符合唯物辯證法。
我淺見所及,東西文化的根本差異即在于此。
中國文化是東方文化的重要組成部分。
要想了解中國文化,必先了解東方文化;而要想了解東方文化,必先了解中國文化。
東方文化和中國文化,了解必須同時(shí)并進(jìn),相互對(duì)照,相互比較,初時(shí)較粗,后來漸細(xì),螺旋上升,終至豁然。
我想先從醫(yī)藥中舉一個(gè)例子。
人們都知道,西醫(yī)和中醫(yī)是完全不同的,兩者的歷史背景完全不同,發(fā)展過程也完全不同,因此,診斷、處方、藥材等等都不一樣。
最明顯的差別是大家所熟知的:西醫(yī)常常是“頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳”,而中醫(yī)則往往是頭痛醫(yī)腳,比如針灸的穴位就是如此。
提高到思維方式來看,中醫(yī)比西醫(yī)更注重普遍聯(lián)系,注意整體觀念。
再拿語言文字來作一個(gè)例子。
西方印歐語系的語言,特別是那一些最古老的如吠陀語和梵文等等,形態(tài)變化異常復(fù)雜,只看一個(gè)詞兒,就能判定它的含義。
漢語沒有形態(tài)變化,只看單獨(dú)一個(gè)詞兒,你就不敢判定它的含義,必須把它放在一個(gè)詞組中或句子中,它的含義才能判定。
使用慣了這種語言的中國人,特別是漢族,在潛意識(shí)里就習(xí)慣于普遍聯(lián)系,習(xí)慣于整體觀念。
再如繪畫,中西也是不相同的。
許多學(xué)者,比如申小龍先生等,認(rèn)為西畫是“焦點(diǎn)透視”,中國畫是“散點(diǎn)透視”。
你看一幅中國山水畫,可以步步走,面面觀,“景內(nèi)走動(dòng)”,沒有一個(gè)固定的焦點(diǎn)。
申小龍還引用了李約瑟和普利高津的意見,認(rèn)為漢民族有有機(jī)整體思維方式。
從上面幾個(gè)簡單的例子中可以看出中國文化的特點(diǎn)。
約而言之,這個(gè)特點(diǎn)可以歸納為普遍聯(lián)系和整體觀念。
從“科學(xué)主義”的觀點(diǎn)上來看,這未免有點(diǎn)模糊,但是這個(gè)“模糊”卻絕非通常所謂的“不清不楚”,而是有比較嚴(yán)格的科學(xué)含義,它強(qiáng)調(diào)的正是普遍聯(lián)系。
這同我上面講的東方文化的思維方式是“綜合”,是完全一致的。
我這一篇所謂總序只代表我個(gè)人的觀點(diǎn),我絕無意強(qiáng)加于人。
百家爭鳴,我只是一家。
但有一點(diǎn)我是十分堅(jiān)定的,看中國文化,必須把它放在東方文化這個(gè)大框架內(nèi),放在世界文化這個(gè)更大的框架內(nèi),才能看得清楚。
如果在時(shí)間和空間方面不能放開眼光,囿于積習(xí),墨守成規(guī),則對(duì)我們祖國的優(yōu)秀文化,無論如何也是認(rèn)識(shí)不清楚的。
弘揚(yáng)中華文化,發(fā)揚(yáng)愛國主義,是我們每一個(gè)中華兒女的神圣的責(zé)任。
印度和其它國家的優(yōu)秀文化要不要學(xué)習(xí)?要學(xué)習(xí),不過本民族的優(yōu)秀文化更要學(xué)習(xí)!否則連根都沒有了!這也是當(dāng)年印度國父甘地對(duì)印度年青人的諄諄教導(dǎo),今天我也拿來給祖國年青一代的瑜伽教練們,也希望這些朋友在學(xué)習(xí)目前流行的瑜伽同時(shí),也能學(xué)習(xí)吸收我們祖先優(yōu)秀文化!這樣反而對(duì)自己的事業(yè)會(huì)有幫助!謝謝朋友們閱讀.并祈望一起弘揚(yáng)祖國優(yōu)秀文化!
老外想了解中國文化,什么書比較適合推薦的
我的新書《從生活看出版智慧:一個(gè)出版人的思考與實(shí)踐》中有不少篇幅講到了中國圖書“走出去”的問題,可是說到外國人到底愛看中國什么書,我卻從未專門撰文講過。
本文就試圖從這個(gè)角度切入,看看這個(gè)問題到底是個(gè)什么樣子。
不過有一點(diǎn)必須說明白,那就是我這里講的只是我的經(jīng)驗(yàn)之談,并無什么統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)支撐。
既然是經(jīng)驗(yàn)之談,只能是就我經(jīng)歷或者了解到的情況去談,而我的經(jīng)歷以及對(duì)相關(guān)情況的了解非常有限,講這個(gè)題目也只能是局限在某幾個(gè)領(lǐng)域,因而僅供各位讀者參考。
不要先入為主一說到外國人愛看什么書,馬上就有讀者問我外國人對(duì)中國的什么題材有興趣,我們應(yīng)該提供哪些題材供其選擇。
坦率地講,這是個(gè)先入為主的看法,一般而言是不成立的。
所以要弄清外國人愛看什么書這個(gè)問題,就必須先解決掉這個(gè)先入為主的假設(shè)。
我們?cè)趺淳蛿喽ㄍ鈬艘欢▽?duì)我們的書感興趣
這種想法多少有點(diǎn)以自我為中心之心理在作祟的感覺。
如果我們經(jīng)常去國外,尤其是去歐美國家實(shí)地觀察就會(huì)發(fā)現(xiàn),外國人對(duì)中國很是陌生。
我上個(gè)世紀(jì)90年代中期去美國,美國某書店中的圖書分類赫然寫著ImperialChi?na。
去紐約的世界貿(mào)易中心,工作人員聽說我是中國來的,不斷地說青島啤酒,大概那是他對(duì)中國的全部認(rèn)知了。
盡管二十年過去了,外國人對(duì)中國的了解理應(yīng)深入很多,即便如此我們也不可太樂觀。
原因很簡單,中國對(duì)他們而言僅僅是個(gè)遙遠(yuǎn)的國度,了解與否對(duì)其生活影響十分有限,不渴望、不積極就是很自然的事情了。
要說對(duì)中國了解的外國人并非沒有,只是那通常是一些與中國來往密切的人或者研究中國問題的專家。
如果你與這些人接觸就會(huì)發(fā)現(xiàn),他們對(duì)中國某些方面的了解有時(shí)候比普通中國人還深入。
這些人簡直就是中國通,與他們談話不小心就會(huì)被問得張口結(jié)舌。
我就曾經(jīng)陪同一位美國專家去我國南方地區(qū)采訪、寫作,采訪過程中提出的問題常常令一些受訪者面露尷尬。
遺憾的是,我們的圖書大多不是針對(duì)這類對(duì)象的,而是一般或者普通大眾。
這也就是為什么我們的圖書要想“走出去”必須建立在外國人對(duì)中國的認(rèn)知普遍為零或者接近零的程度上,如此制作或者推薦的作品才不會(huì)先入為主或者缺乏針對(duì)性。
從文化相近入手外國人是一個(gè)非常大的概念,這當(dāng)中既包括遠(yuǎn)隔幾千乃至上萬公里的歐美,也包括我們的近鄰。
如果說歐美國家的普通大眾對(duì)我們的了解非常有限,我們的近鄰對(duì)我們的認(rèn)知就大為不同了。
首先,近鄰的文化與中國文化有歷史淵源,很多東西相同或者相似,這樣他們與我們來往就少了很多障礙。
隨著經(jīng)濟(jì)、文化來往越來越密切,圖書這種文化載體就很容易順勢走進(jìn)這些國度的大眾當(dāng)中。
我所說的“走進(jìn)”對(duì)多數(shù)人而言絕非欣賞,而是生活需要。
前些年,韓國出版商就與我接洽過大量的中文學(xué)習(xí)用書,版權(quán)購買高潮時(shí)甚至達(dá)到了不加選擇的地步。
韓國普通大眾,特別是青年學(xué)生學(xué)中文目的很簡單,多為在與中國有業(yè)務(wù)來往的企業(yè)中謀得一官半職。
“實(shí)用漢語”系列中的《實(shí)用漢語口語五百句》《實(shí)用漢語繪畫二百幕》《實(shí)用漢語語法三百點(diǎn)》很受韓國出版商的青睞。
語言學(xué)習(xí)中同樣受寵的是中文學(xué)習(xí)考試用書,這類書的版權(quán)很容易賣到韓國去,比如《HSK漢語水平考試》《HSK聽力關(guān)鍵詞》《HSK聽力慣用語》,其中后面兩本書曾兩次授權(quán)給韓國出版社出版韓文版。
近年來,韓國本土作者力量成長起來,對(duì)來自中國的中文學(xué)習(xí)用書需求顯著下降。
周邊國家讀者對(duì)中國頗具中國文化智慧的圖書也感興趣,比如《讀史有計(jì)謀:5000年最有價(jià)值的陰謀與陽謀》《商道與人道》《中國商道——從胡雪巖到李嘉誠》《成大事的十五套學(xué)問》。
有的國家因其自身歷史原因,住有大量華裔。
為使其后代與中華文化接續(xù)下去,讀一些與中國歷史文化有關(guān)的書成了不大不小的需求,比如我與英國人合作翻譯的白話與英文對(duì)照的《菜根譚》的版權(quán)就賣給了新加坡出版商。
近些年來,周邊國家引進(jìn)我們圖書的風(fēng)向有所變動(dòng)。
首先是中文學(xué)習(xí)用書在減少。
中文學(xué)習(xí)用書的最大目的地國——韓國因自身作者逐漸成熟,對(duì)來自中國的中文學(xué)習(xí)用書需求在減少,要求在提高。
其次,這些國家出版商以前感興趣的一些與中國古老智慧有關(guān)的書也不像以前那樣興趣旺盛。
取而代之的是經(jīng)濟(jì)管理與大眾經(jīng)濟(jì)方面的作品,比如《一口氣讀懂經(jīng)濟(jì)學(xué)》《浪費(fèi)的都是利潤》。
日本出版社就購買了《溫州人財(cái)富真相》,這正好與講財(cái)富的時(shí)代氣息吻合。
還有就是充滿中國文化智慧的心理學(xué)圖書也開始在周邊一些國家走俏,比如《你身邊的心理學(xué)》《玩的是心理戰(zhàn)術(shù)》《治愈心理學(xué)》的版權(quán)就賣到韓國。
隨著時(shí)代的發(fā)展,周邊國家對(duì)我們圖書需求的層次也在不斷提高,比如韓國出版社對(duì)中國一些作家的散文集很是有興趣,經(jīng)常有人詢問這方面的信息。
有些國家,由于文化水平與經(jīng)濟(jì)水平的關(guān)系,對(duì)我們的文學(xué)作品,尤其是青春小說很是看好,僅僅從我手中賣掉的這類圖書版權(quán)大概就有四五十個(gè),比如《會(huì)有天使替我愛你》《泡沫之夏》。
有些國家對(duì)我們的幼兒教育圖書,尤其是具有新理念的幼兒教育圖書越來越有興趣,我就曾經(jīng)將幼兒教育圖書版權(quán)賣給越南出版商。
還有一種題材在周邊國家很是風(fēng)靡,那就是武俠小說,比如《誅仙》。
這類題材大概是所有圖書中最有生命力的,興趣也是最持久的。
背景迥異可求同周邊國家對(duì)我們的作品適應(yīng)性強(qiáng),題材也就廣泛而多樣。
遠(yuǎn)隔千山萬水的歐美國家就大不一樣了。
如前所說,歐美國家的普通人對(duì)中國知之甚少,按對(duì)待周邊國家讀者的思路對(duì)待他們顯然是文不對(duì)題。
既然他們有那么多地方與我們不同,我們就少在“不同”上想辦法,多在“同”上做文章。
先說不同。
雖說應(yīng)對(duì)“不同”有很多困難,但是也不是一點(diǎn)作為沒有。
早在幾百年前,就有西方人到中國來,中國的一些東西自然而然也就被推薦到了歐美,其中不少東西在那些國家還有了非常不錯(cuò)的基礎(chǔ),比如《老子》《論語》。
如果沿著這條路往下走,盡管中西文化有很大差異,我們依然可以取得不錯(cuò)的效果,同時(shí)又不需要下多大功夫。
在這當(dāng)中,首當(dāng)其沖的便是語言,針對(duì)一部分西方讀者提供一些適合他們的中文學(xué)習(xí)用書是很有必要的,也是求之不得的。
退休前我就曾經(jīng)將所在出版社出版的《最新實(shí)用英漢拼音詞典》的電子版權(quán)賣給了美國一家公司。
這本詞典是專為西方人學(xué)習(xí)中文準(zhǔn)備的,其最大特點(diǎn)是所有例句均有漢語拼音。
讀者只要學(xué)過漢語拼音,即便沒有老師當(dāng)面教授,也能將不認(rèn)識(shí)的字詞讀下來,讀懂全句也就容易多了。
語言之外就是文化。
如前所述,有差異不怕,只要有基礎(chǔ),同樣可以做一些事情。
我退休前供職過的出版社出版過《論語圖典》以及講考古的《中國文明的形成》,這幾本書都有版權(quán)賣到了歐洲。
以上這兩方面的“不同”之所以能為現(xiàn)在的外國人接受,就是因?yàn)榍叭俗隽撕芏喙ぷ?,打下了雄厚的基礎(chǔ)。
在“不同”方面討巧的同時(shí),應(yīng)該多在“同”上花力氣。
《財(cái)富傳奇:他們的第一桶金》講的是民營企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的故事。
美國出版商對(duì)其有興趣——他們要了解中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展走向,民營企業(yè)這個(gè)因素不能不考慮。
后來這本書的英文版由美國皇冠出版公司出版。
這本書體現(xiàn)的“同”有兩個(gè),一個(gè)是經(jīng)濟(jì),另一個(gè)是“私營”,我們稱為“民營”。
這兩個(gè)“同”讓我們與美國出版商找到了契合點(diǎn)。
還有一個(gè)“同”就是健康,這恐怕是人人都關(guān)注的。
如果我們能提供以中華文化為基礎(chǔ)的保健理念,西方人也是非常歡迎的,比如《中醫(yī)養(yǎng)生圖典》《神奇的氣功》。
兩本書都是根據(jù)我們國家的傳統(tǒng)養(yǎng)生祛病理論撰寫出版的。
對(duì)歐美讀者而言,如此保健不僅新鮮,還有可能取得意想不到的效果。
不過這方面的“同”太少,中西相同最多的還是情感的表達(dá)與體現(xiàn),在這方面文學(xué)具有得天獨(dú)厚的地位。
中西文化不管差異多大,愛情、親情、友情、對(duì)完美人格的追求應(yīng)該是非常一致的地方。
正因如此,《狼圖騰》《羽蛇》、《山楂樹之戀》《青銅葵花》就很受歐美讀者的歡迎。
其中,我代理的《青銅葵花》不僅出版了英國英文版,還要出版美國英文版,其英文版的影響將橫跨整個(gè)大西洋。
還有一種題材我們也可以有所作為,那就是與歐美人有關(guān)聯(lián)的作品,這也是一種“同”。
這類作品對(duì)他們的生活也許沒有直接關(guān)系,但是對(duì)他們的文化乃至認(rèn)知會(huì)產(chǎn)生不小的影響,比如講中國宗教問題的《江邊對(duì)話:一位無神論者一位基督徒的友好交流》與談?wù)撌称钒踩摹睹褚院问碁樘臁袊称钒踩F(xiàn)狀調(diào)查》。
后者雖然只是一本報(bào)告文學(xué),可是聽說國外版權(quán)卻賣了不少。
總之,要想弄清外國人愛看中國什么書,只要弄明我們的文化與讀者文化的“同”與“不同”便可知道個(gè)八九不離十。
如果再進(jìn)一步調(diào)查市場,準(zhǔn)確脈搏便摸到了我們的手中。
渡湘江是誰的詩
杜審言(約645-708),字必簡,祖籍襄陽(楊今屬湖北),遷居河南鞏縣(今河南省鞏縣),是大詩人杜甫的祖父。
高宗咸亨進(jìn)士,中宗時(shí),因與張易之兄弟交往,被流放峰州。
曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。
其五言律詩,格律謹(jǐn)嚴(yán)。
王夫之評(píng)說杜詩時(shí)指出:近體,梁陳已有,至于杜審言者而始業(yè)葉于度.目錄(共三十九題,四十三首) 南海亂石山作 送和西蕃使蓬萊三殿侍宴奉敕詠... 望春亭侍游應(yīng)詔宿羽亭侍宴應(yīng)制 歲夜安樂公主滿月侍宴應(yīng)制奉和七夕侍宴兩儀殿應(yīng)制 大(酉甫)[永昌元年]賦得妾薄命 和韋承慶過義陽公主山池五首和晉陵陸丞早春游望 秋夜宴臨津鄭明府宅和康五庭芝望月有懷 登襄陽城旅寓安南 春日懷歸代張侍御傷美人 送高郎中北使都尉山亭 夏日過鄭七山齋送崔融 經(jīng)行嵐州重九日宴江陰 除夜有懷晦日宴游 七夕守歲侍宴應(yīng)制 大(酉甫)春日京中有懷 扈從出長安應(yīng)制春日江津游望 泛舟送鄭卿入京度石門山 贈(zèng)崔融二十韻贈(zèng)蘇味道 和李大夫嗣真奉使存撫河?xùn)|贈(zèng)蘇綰書記 渡湘江戲贈(zèng)趙使君美人南海亂石山作漲海積稽天,群山高(上山下業(yè))地。
相傳稱亂石,圖典失其事。
懸危悉可驚,大小都不類。
乍將云島極,還與星河次。
上聳忽如飛,下臨仍欲墜。
朝暾(赤色)丹紫,夜魄炯青翠。
穹崇霧雨蓄,幽隱靈仙(門必)。
萬尋掛鶴巢,千丈垂猿臂。
昔去景風(fēng)涉,今來姑洗至。
觀此得詠歌,長時(shí)想精異。
送和西蕃使使出鳳皇池,京師陽春晚。
圣朝尚邊策,詔諭兵戈偃。
拜手明光殿,搖心上林苑。
種落逾青羌,關(guān)山度赤坂。
疆場及無事,雅歌而餐飯。
寧獨(dú)錫和戎,更當(dāng)封定遠(yuǎn)。
蓬萊三殿侍宴奉敕詠終南山應(yīng)制北斗掛城邊,南山倚殿前。
云標(biāo)金闕迥,樹杪玉堂懸。
半嶺通佳氣,中峰繞瑞煙。
小臣持獻(xiàn)壽,長此戴堯天。
望春亭侍游應(yīng)詔帝出明光殿,天臨太液池。
堯樽隨步輦,舜樂繞行麾。
萬壽禎祥獻(xiàn),三春景物滋。
小臣同酌海,歌頌答無為。
宿羽亭侍宴應(yīng)制步輦千門出,離宮二月開。
風(fēng)光新柳報(bào),宴賞落花催。
碧水搖云閣,青山繞吹臺(tái)。
圣情留晚興,歌管送余杯。
云:一作空。
歲夜安樂公主滿月侍宴應(yīng)制戚里生昌胤,天杯宴重臣。
畫樓初滿月,香殿早迎春。
睿作堯君寶,孫謀梁國珍。
明朝元會(huì)日,萬壽樂章陳。
奉和七夕侍宴兩儀殿應(yīng)制一年銜別怨,七夕始言歸。
斂淚開星靨,微步動(dòng)云衣。
天迥兔欲落,河曠鵲停飛。
那堪盡此夜,復(fù)往弄?dú)垯C(jī)。
大(酉甫)[永昌元年]圣后乘乾日,皇明御歷辰。
紫宮初啟坐,蒼璧正臨春。
雷雨垂膏澤,金錢贈(zèng)下人。
詔(酉甫)歡賞遍,交泰睹惟新。
賦得妾薄命草綠長門掩,苔青永巷幽。
寵移新愛奪,淚落故情留。
啼鳥驚殘夢,飛花攪獨(dú)愁。
自憐春色罷,團(tuán)扇復(fù)迎秋。
掩:一作閉。
和韋承慶過義陽公主山池五首其一野興城中發(fā),朝英物外求。
情懸朱紱望,契動(dòng)赤泉游。
海燕巢書閣,山雞舞畫樓。
雨余清晚夏,共坐北巖幽。
赤泉:一作赤松。
其二徑轉(zhuǎn)危峰逼,橋回缺岸妨。
玉泉移酒味,石髓換粳香。
綰霧青絲弱,牽風(fēng)紫蔓長。
猶言宴樂少,別向后池塘。
青絲:一作青條。
宴樂:一作行樂。
其三攜琴繞碧沙,搖筆弄青霞。
杜若幽庭草,芙蓉曲沼花。
宴游成野客,形勝得山家。
往往留仙步,登攀日易斜。
其四攢石當(dāng)軒倚,懸泉度牖飛。
鹿(麋下?lián)Q弭)沖妓席,鶴子曳童衣。
園果嘗難遍,池蓮摘未稀。
卷簾唯待月,應(yīng)在醉中歸。
沖妓席:一作銜妓席。
其五賞玩期他日,高深愛此時(shí)。
池分八水背,峰作九山疑。
地靜魚偏逸,人閑鳥欲欺。
青溪留別興,更與白云期。
池分:一作池為。
和晉陵陸丞早春游望獨(dú)有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉(zhuǎn)綠萍。
忽聞歌古調(diào),歸思欲沾巾。
秋夜宴臨津鄭明府宅行止皆無地,招尋獨(dú)有君。
酒中堪累月,身外即浮云。
露白宵鐘徹,風(fēng)清曉漏聞。
坐攜余興往,還似未離群。
露:一作霜。
和康五庭芝望月有懷明月高秋迥,愁人獨(dú)夜看。
暫將弓并曲,翻與扇俱團(tuán)。
霧濯清輝苦,風(fēng)飄素影寒。
羅衣一此鑒,頓使別離難。
霧:一作露。
登襄陽城旅客三秋至,層城四望開。
楚山橫地出,漢水接天回。
冠蓋非新里,章華即舊臺(tái)。
習(xí)池風(fēng)景異,歸路滿塵埃。
旅寓安南交趾殊風(fēng)候,寒遲暖復(fù)催。
仲冬山果熟,正月野花開。
積雨生昏霧,輕霜下震雷。
故鄉(xiāng)逾萬里,客思倍從來。
春日懷歸心是傷歸望,春歸異往年。
河山鑒魏闕,桑梓憶秦川。
花雜芳園鳥,風(fēng)和綠野煙。
更懷歡賞地,車馬洛橋邊。
代張侍御傷美人二八泉扉掩,帷屏寵愛空。
淚痕消夜?fàn)T,愁緒亂春風(fēng)。
巧笑人疑在,新妝曲未終。
應(yīng)憐脂粉氣,留著舞衣中。
送高郎中北使北狄愿和親,東京發(fā)使臣。
馬銜邊地雪,衣染異方塵。
歲月催行旅,恩榮變苦辛。
歌鐘期重錫,拜手落花春。
都尉山亭紫藤縈葛藟,綠刺罥薔薇。
下釣看魚躍,探巢畏鳥飛。
葉疏荷已晚,枝亞果新肥。
勝跡都無限,只應(yīng)伴月歸。
夏日過鄭七山齋共有樽中好,言尋谷口來。
薜蘿山徑入,荷芰水亭開。
日氣含殘雨,云陰送晚雷。
洛陽鐘鼓至,車馬系遲回。
送崔融君王行出將,書記遠(yuǎn)從征。
祖帳連河闕,軍麾動(dòng)洛城。
旌旃朝朔氣,笳吹夜邊聲。
坐覺煙塵掃,秋風(fēng)古北平。
旌旃:一作旌旗。
經(jīng)行嵐州北地春光晚,邊城氣候寒。
往來花不發(fā),新舊雪仍殘。
水作琴中聽,山疑畫里看。
自驚牽遠(yuǎn)役,艱險(xiǎn)促征鞍。
重九日宴江陰蟋蟀期歸晚,茱萸節(jié)候新。
降霜青女月,送酒白衣人。
高興要長壽,卑棲隔近臣。
龍沙即此地,舊俗坐為鄰。
除夜有懷故節(jié)當(dāng)歌守,新年把燭迎。
冬氛戀虬箭,春色候雞鳴。
興盡聞壺覆,宵闌見斗橫。
還將萬億壽,更謁九重城。
晦日宴游日晦隨蓂莢,春情著杏花。
解紳宜就水,張幕會(huì)連沙。
歌管風(fēng)輕度,池臺(tái)日半斜。
更看金谷騎,爭向石崇家。
七夕白露含明月,青霞斷絳河。
天街七襄轉(zhuǎn),閣道二神過。
(衤玄)服鏘環(huán)佩,香筵拂綺羅。
年年今夜盡,機(jī)杼別情多。
守歲侍宴應(yīng)制季冬除夜接新年,帝子王孫捧御筵。
宮闕星河低拂樹,殿廷燈燭上熏天。
彈弦奏節(jié)梅風(fēng)入,對(duì)局探鉤柏酒傳。
欲向正元歌萬壽,暫留歡賞寄春前。
大(酉甫)毗陵震澤九州通,士女歡娛萬國同。
伐鼓撞鐘驚海上,新妝(衤玄)服照江東。
梅花落處疑殘雪,柳葉開時(shí)任好風(fēng)。
火德云官逢道泰,天長地久屬年豐。
地久:一作日久。
春日京中有懷今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。
上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營前葉漫新。
公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。
寄語洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。
扈從出長安應(yīng)制分野都畿列,時(shí)乘六御均。
京師舊西幸,洛道此東巡。
文物驅(qū)三統(tǒng),聲名走百神。
龍旗縈漏夕,鳳輦拂鉤陳。
撫跡地靈古,游情皇鑒新。
山追散馬日,水憶釣魚人。
禹食傳中使,堯樽遍下臣。
省方稱國阜,問道識(shí)風(fēng)淳。
歲晚天行吉,年豐景從親。
歡娛包歷代,宇宙忽疑春。
拂鉤陳:一作出鉤陳。
春日江津游望旅客搖邊思,春江弄晚晴。
煙銷垂柳弱,霧卷落花輕。
飛棹乘空下,回流向日平。
鳥啼移幾處,蝶舞亂相迎。
忽嘆人皆濁,堤防水至清。
谷王常不讓,深可戒中盈。
常不讓:意有不合,疑當(dāng)作常為讓。
《和李大夫嗣真奉使存撫河?xùn)|》之“江海寧為讓”句或可為證。
泛舟送鄭卿入京帝坐蓬萊殿,恩追社稷臣。
長安遙向日,宗伯正乘春。
相宅開基地,傾都送別人。
行舟縈淥水,列戟滿紅塵。
酒助歡娛洽,風(fēng)催景氣新。
此時(shí)光乃命,誰為惜無津。
度石門山石門千仞斷,迸水落遙空。
道束懸崖半,橋欹絕澗中。
仰攀人屢息,直下騎才通。
泥擁奔蛇徑,云埋伏獸叢。
星躔牛斗北,地脈象牙東。
開塞隨行變,高深觸望同。
江聲連驟雨,日氣抱殘虹。
未改朱明律,先含白露風(fēng)。
堅(jiān)貞深不憚,險(xiǎn)澀諒難窮。
有異登臨賞,徒為造化功。
贈(zèng)崔融二十韻十年俱薄宦,萬里各他方。
云天斷書札,風(fēng)土異炎涼。
太息幽蘭紫,勞歌奇樹黃。
日疑懷叔度,夜似憶真長。
北使從江表,東歸在洛陽。
相逢慰疇昔,相對(duì)敘存亡。
草深窮巷毀,竹盡故園荒。
雅節(jié)君彌固,衰顏余自傷。
人事盈虛改,交游寵辱妨。
雀羅爭去翟,鶴氅競尋王。
思極歡娛至,朋情詎可忘。
琴樽橫宴席,巖谷臥詞場。
連騎追佳賞,城中及路旁。
三川宿雨霽,四月晚花芳。
復(fù)此開懸榻,寧唯入后堂。
興酣鴝鵒舞,言洽鳳凰翔。
高選俄遷職,嚴(yán)程已飭裝。
撫躬銜道義,攜手戀輝光。
玉振先推美,金銘舊所防。
勿嗟離別易,行役共時(shí)康。
競尋王:一作更尋王。
贈(zèng)蘇味道北地寒應(yīng)苦,南庭戍未歸。
邊聲亂羌笛,朔氣卷戎衣。
雨雪關(guān)山暗,風(fēng)霜草木稀。
胡兵戰(zhàn)欲盡,漢卒尚重圍。
云凈妖星落,秋深塞馬肥。
據(jù)鞍雄劍動(dòng),插筆羽書飛。
輿駕還京邑,朋游滿帝畿。
方期來獻(xiàn)凱,歌舞共春輝。
秋深:一作秋高。
四、五聯(lián)《全唐詩》作:胡兵戰(zhàn)欲盡,虜騎獵猶肥。
雁塞何時(shí)入,龍城幾度圍。
和李大夫嗣真奉使存撫河?xùn)|六位乾坤動(dòng),三微歷數(shù)遷。
謳歌移火德,圖讖在金天。
子月開階統(tǒng),房星受命年。
禎符龍馬出,寶(竹錄)鳳凰傳。
地即交風(fēng)雨,都仍卜澗瀍。
明堂唯御極,清廟乃尊先。
不宰神功運(yùn),無為大象懸。
八荒平物土,四海接人煙。
已屬群生泰,猶言至道偏。
璽書傍問俗,旌節(jié)近推賢。
秩比司空位,官臨御史員。
雄詞執(zhí)刀筆,直諫罷樓船。
國有大臣器,朝加小會(huì)筵。
將行備禮樂,送別仰神仙。
城闕周京轉(zhuǎn),關(guān)河陜服連。
稍觀汾水曲,俄指絳臺(tái)前。
姑射聊長望,平陽遂宛然。
舜耕余草木,禹鑿舊山川。
昔出諸侯上,無何霸業(yè)全。
中軍歸戰(zhàn)敵,外府絕兵權(quán)。
隱隱帝鄉(xiāng)遠(yuǎn),瞻瞻肅命虔。
西河偃風(fēng)俗,東壁掛星躔。
井邑枌榆社,陵園松柏田。
榮光晴掩代,佳氣曉侵燕。
雨霈鴻私滌,風(fēng)行睿旨宣。
煢嫠訪疾苦,屠釣采貞堅(jiān)。
人樂逢刑措,時(shí)康洽賞延。
賜逾秦氏級(jí),恩倍漢家錢。
擁傳咸翹首,稱觴競比肩。
拜迎彌道路,舞詠溢郊廛;。
殺氣西衡白,窮陰北土玄。
飛霜遙渡海,殘?jiān)洛呐R邊。
緬邈朝廷問,周流朔塞旋。
興來探馬策,俊發(fā)抱龍泉。
學(xué)總八千卷,文傾三百篇。
澄清得使者,作頌有人焉。
莫以崇班閡,而云勝托捐。
偉材何磊落,陋質(zhì)幾翩翾。
江海寧為讓,巴渝輒自牽。
一聞歌圣道,助曲荷陶甄。
平物土:一作憑物土。
北土:一作北暝。
輒自牽:一作轉(zhuǎn)自牽。
贈(zèng)蘇綰書記知君書記本翩翩,為許從戎赴朔邊。
紅粉樓中應(yīng)計(jì)日,燕支山下莫經(jīng)年。
渡湘江遲日?qǐng)@林悲昔游,今春花鳥作邊愁。
獨(dú)憐京國人南竄,不似湘江水北流。
戲贈(zèng)趙使君美人紅粉青娥映楚云,桃花馬上石榴裙。
羅敷獨(dú)向東方去,謾學(xué)他家作使君。
點(diǎn)評(píng):<春日京中有懷>是作者早年的一首詩,抒發(fā)了他春日在長安懷念洛陽的情緒,同時(shí)也流露了懷才不遇的憤悶.作品的造語新異,氣勢豪邁,在初唐七言律詩中是佼佼者.紀(jì)昀曰:“起句警拔。
入手即撇過一層,擒題乃緊,知此則無通套之病”。
送別杜審言宋之問●送別杜審言 臥病人事絕,嗟君萬里行。
河橋不相送,江樹遠(yuǎn)含情。
別路追孫楚,維舟吊屈平。
可惜龍泉?jiǎng)?,流落在豐城。
杜審言和宋之問均是初唐詩人,又都致力于律詩的創(chuàng)作。
他們?cè)谖膶W(xué)上志同道合,在政治上也有許多一致的地方。
公元698年,杜審言坐事貶吉州(今江西吉安)司戶參軍,宋之問寫此詩以贈(zèng)。
這首詩情真意切,樸實(shí)自然,較之宋之問的某些應(yīng)制詩,算是別具一格的了。
詩的前四句通俗曉暢,選詞用字,不事雕飾,抒發(fā)感慨,委婉深沉。
首聯(lián)直起直落,抒寫自如。
當(dāng)時(shí),作者臥病在家,社會(huì)交往甚少,自不免孤零寂寞之感;偏偏這時(shí)又傳來了友人因貶謫而遠(yuǎn)行的消息,那更是惆悵倍增。
“臥病人事絕,嗟君萬里行”,正如實(shí)地反映了詩人作此詩時(shí)的處境和心情。
“嗟”字用得好,自然而又蘊(yùn)藉:一是惜別,因同知己離別而悵惘;二是傷懷,為故人被貶而感傷;三是慨嘆,由友人被貶而感慨宦海沉浮,寵辱無常。
這一“嗟”字,直貫篇末,渲染了一種悲涼沉重的氣氛。
有的本子誤作“聞”字,則膚淺刻露,索然無味了。
別離固已難堪,如能舉杯餞行,面訴衷曲,亦可稍慰離懷;但作者又因病不能相送,寂寞感傷之外,又增添一種遺憾之情。
“河橋不相送”一語平平道來,作者的思想感情卻曲折起伏,波瀾疊出。
第四句別開生面,寫出了想象中的送別情景:友人去遠(yuǎn)了,送行者亦已紛紛離開,河橋景色,一如平常,唯有那江邊垂柳,臨風(fēng)依依,惜別之情,似無窮盡,歷時(shí)既久而難以逝去。
這一筆表明作者身雖未去河橋,而其心已飛往江濱,形象而含蓄地寫出了自己與友人的深厚情誼,使“送別”二字有了著落,與第三句對(duì)照起來看,又是一層波瀾。
律詩要求中間兩聯(lián)對(duì)仗,這首詩的第二聯(lián)對(duì)偶雖不甚工致,但流走勻稱,宛轉(zhuǎn)如意,說明作者于此重在達(dá)意抒情,而不拘泥于形式上的刻意求工,這也體現(xiàn)了初期律詩創(chuàng)作中比較舒展自由的特色。
后四句接連用典。
此詩用典,熨貼工穩(wěn),不傷晦澀,仍保持了全詩自然樸素的風(fēng)格。
第三聯(lián)用的是孫楚和屈平的典故。
孫楚,西晉文學(xué)家,名重一時(shí),但“多所凌傲,缺鄉(xiāng)曲之譽(yù)”,年四十始參鎮(zhèn)東軍事。
屈平才華卓絕,遭讒被逐,流落沅湘,自沉汨羅而死。
賈誼貶長沙王太傅時(shí),途經(jīng)湘水,感懷身世,曾作《吊屈原賦》。
杜審言也是個(gè)“恃才謇傲”的人,而眼下面臨的卻是一種逆境,此番由洛陽流貶吉州,正好取道兩湖,浪跡瀟湘,沿途恰是前賢足跡所到之處,撫今思昔,能不感慨系之
“別路追孫楚,維舟吊屈平”,既暗點(diǎn)友人的貶謫,交代其行蹤,更是以孫楚、屈原的身世遭遇,喻友人才學(xué)之高超,仕途之坎坷,以及世道之不平,寄托了作者對(duì)友人的同情和惋惜。
結(jié)尾仍用典。
《晉書。
張華傳》:“斗牛之間,常有紫氣。
豫章雷煥曰:”寶劍之氣,上徹于天。
‘華問在何郡
煥曰:“在豫章豐城。
’即補(bǔ)煥豐城令。
煥到縣掘獄基,入地四丈余,得一石函,光氣非常。
中有雙劍,并刻題,一曰龍泉,一曰太阿。
是夕斗牛間氣不復(fù)見焉。
”豐城(今江西豐城縣)與杜審言的貶謫地吉州同屬江西。
作者在此用龍泉?jiǎng)Ρ宦駴]的故事,分明是喻友人的懷才不遇,進(jìn)一步豐富了上聯(lián)的寓意;但同時(shí)也發(fā)展了上聯(lián)的思想:龍泉?jiǎng)K于被有識(shí)之士發(fā)現(xiàn),重見光明,那么友人也終將脫穎而出,再得起用,于憤懣不平中寄托了對(duì)友人的深情撫慰與熱切期望。
宋之問在律詩的定型上有過重要貢獻(xiàn),但其創(chuàng)作并未完全擺脫六朝綺靡詩風(fēng)的影響。
這首詩音韻和諧,對(duì)仗勻稱,而又樸素自然,不尚雕琢,可以說是宋之問律詩中的佳作之一,代表了作者在這一詩體上所取得的成就。