《魏公大度》的譯文
譯文:韓魏公在大名府任上時(shí),有人送他兩只玉制酒杯,說:“這是耕地的人到破敗的墳?zāi)怪械脕淼?,里外都沒有一點(diǎn)兒的瑕疵,可算是傳世之寶了。
”韓魏公拿很多錢酬謝了獻(xiàn)寶人,他格外欣賞珍惜(玉杯)。
每次設(shè)宴招待客人,都要專門擺放一張桌子,把精美的綢緞鋪上去,然后放上玉杯。
有一天,韓魏公招待漕使,正要用玉杯來斟酒勸客,忽然被一個(gè)差役失手碰到掉在地上,兩只玉杯都跌碎了。
在座的客人們愣住了,而那差役嚇得跪在地上等待處罰。
韓魏公神色不變,對(duì)客人們說:“世間一切東西的存亡興廢,都有一定的時(shí)間和氣數(shù)在那里。
”又回過頭對(duì)那差役說:“你是失誤造成的,并不是故意的,有什么過錯(cuò)呢
”賓客們都贊嘆韓魏公的寬厚。
韓魏公擔(dān)任定武統(tǒng)帥時(shí),曾經(jīng)夜間寫信,讓一個(gè)士兵拿著火把在身旁照明。
那個(gè)士兵向別處張望,火把(歪了)燒著了韓魏公的胡子,韓魏公急忙用袖子撣滅了,照舊寫信。
過了一會(huì)兒,偶爾抬頭一看,已經(jīng)換了一個(gè)士兵了。
韓魏公擔(dān)心長(zhǎng)官會(huì)鞭打那個(gè)士兵,急忙喊那個(gè)長(zhǎng)官來,看著他說:“不要追究他啦,他已經(jīng)知道怎么拿火把了。
”軍中都很贊嘆佩服韓魏公的寬厚大度。
原文:韓魏公①在大名②日,有人送玉盞③二只,云:“耕者入壞冢④而得。
表里無纖瑕,世寶⑤也。
”公以百金答之,尤為寶玩。
每開宴召客,特設(shè)一桌,以錦衣置玉盞其上。
一日召漕使⑥,且將用之酌勸。
俄為一吏⑥誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。
公神色不動(dòng),謂坐客曰:“凡物之成毀,有時(shí)數(shù)⑦存焉。
”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有
”客皆嘆服公之寬厚。
公帥定武⑧時(shí),嘗夜作書,令一兵持燭于旁。
兵他顧,燭燃公須。
公遽以袖摩之,而作書如故。
少頃,間⑨視,則已易其人矣。
公恐主吏笞之,亟⑩呼視之,曰:“勿較。
渠已解⑾持燭矣。
”軍中咸服其度量。
注釋:①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國(guó)公。
與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓著。
②大名:古地名,大名府,在今河北大名縣。
③玉盞:玉制酒杯。
④壞冢(zhǒng):破敗的墳?zāi)埂?/p>
⑤世寶:傳世之寶。
⑥漕使:轉(zhuǎn)運(yùn)使,主管由水路輸送糧食、給養(yǎng)。
⑥吏:此處指仆人的頭領(lǐng)。
⑦時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。
⑧帥定武:擔(dān)任定武(今河北省定縣)統(tǒng)帥。
⑨間視:偶爾抬頭看。
間,間或,偶爾。
⑩亟:急。
渠:他。
⑾解:懂得。
閱讀下面的文言文,完成文后各題大度韓魏公①在大名②日,有人送玉盞③二只,云:“耕者入壞冢④而得。
表
韓魏公大度且的意思:韓琦任北都的行政長(zhǎng)官,有一個(gè)人獻(xiàn)給他兩只玉酒杯,玉酒杯從里到外找不到一點(diǎn)瑕疵,果真是絕無僅有的好東西。
每當(dāng)設(shè)宴招待客人時(shí),韓琦特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,鋪上了繡花的綢緞,把玉酒杯放在上面,并斟酒向在座賓客勸酒。
過了一會(huì)兒,一個(gè)仆人不小心碰倒了桌子,玉酒杯全摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個(gè)仆人趴在地上等著發(fā)落。
韓琦卻神色平靜,笑著對(duì)在座的賓客說:“所有東西的存在和毀壞,也都有自己的壽命的,他只是不小心,不是故意的,又有什么罪呢
”在座的客人們都很贊嘆佩服韓琦。
韓琦大度容人表明韓魏公什么品質(zhì)
容忍大度,寬容待人,胸襟博大。
韓魏公是個(gè)怎么樣的人
韓魏公個(gè)正直,寬宏大量的人。
韓魏公在大名府任上時(shí),有人送他兩只玉制酒杯,說:“這是耕地的人到破敗的墳?zāi)怪械脕淼?,里外都沒有一點(diǎn)兒的瑕疵,可算是傳世之寶了。
”韓魏公拿很多錢酬謝了獻(xiàn)寶人,他格外欣賞珍惜()。
每次設(shè)宴招待客人,都要專門擺放一張桌把精美的綢緞鋪上去,然后放上玉杯。
有一天,韓魏公招待漕使,正要用玉杯來斟酒勸客,忽然被一個(gè)差役失手碰到掉在地上,兩只玉杯都跌碎了。
在座的客人們愣住了,而那差役嚇得跪在地上等待處罰。
韓魏公神色不變,對(duì)客人們說:“世間一切東西的存亡興廢,都有一定的時(shí)間和氣數(shù)在那里。
回過頭對(duì)那差役說:“你是失誤造成的,并不是故意的,有什么過錯(cuò)呢
”賓客們都贊嘆韓魏公的寬厚。
韓魏公擔(dān)任定武統(tǒng)帥時(shí),曾經(jīng)夜間寫信,讓一個(gè)士兵拿著火把在身旁照明。
那個(gè)士兵向別處張望,火把(歪了)燒著了韓魏公的胡子,韓魏公急忙用袖子撣滅了,照舊寫信。
過了一會(huì)兒,偶爾抬頭一看,已經(jīng)換了一個(gè)士兵了。
韓魏公擔(dān)心長(zhǎng)官會(huì)鞭打那個(gè)士兵,急忙喊那個(gè)長(zhǎng)官來,看著他說:“不要他啦,他已經(jīng)知道怎么拿火把了。
”軍中都很佩服韓魏公的寬厚大度。
韓魏公大度中俄為一吏觸倒中的為是什么意思
這個(gè)“為”是“因?yàn)椤?,“被”的意思,“俄為一吏觸倒”,偶然被一個(gè)官吏撞倒。