親愛的陌生人商曉娜讀后感800字
《親愛的陌生讀后感 “就算死亡來臨,我真正活次,已經(jīng)值得了。
”也許,以為這是一個偉大的詩人所說,豁達,樂觀。
但你不會想到,這是一個逐步走向死亡的年輕女孩的獨白。
《親愛的陌生人》這本書講述了一個叫華蘭茜的女孩得知自己換上來嚴重的心絞痛,只剩下一年的生命之后,重新審視自己的過去,感到絕望。
她一直被壓迫與傳統(tǒng)和禮教之下,唯唯諾諾,逆來順受。
她從未真正感受到活著的意義和價值。
于是,她開始反抗。
華蘭茜演繹了一個破繭成蝶的故事。
這本書的作者是加拿大著名作家露西·莫德·蒙哥馬利。
她的母親于蒙哥馬利僅21個月大時因結(jié)核病去世。
而她的父親在妻子過世后,離開了家鄉(xiāng)。
所以蒙哥馬利搬去與外祖父母一起生活,而他們則是用嚴厲與無情的方式來教養(yǎng)蒙哥馬利。
曲折的童年是她寫作靈感的來源。
她是英國皇家藝術(shù)學會第一位加拿大籍女性成員。
她的第一部作品《綠山墻的安妮》出版后總銷量超過千萬冊。
受到兩任英國首相的推崇。
在書的末尾,華蘭茜才從醫(yī)生那明白,自己收到的那封信是寄錯的,自己并沒有得病,十分健康。
她被自己之前追求自由快樂生活的決定意志所震撼。
我們能不能做到這樣呢
在迷失的時候能重新找到自己努力的方向
面對未知的死亡能不畏懼并且與之抗爭
也許并不能。
也許華蘭茜正是有了這樣的意志,才感動了上帝在最后拯救了她,結(jié)束了死亡倒計時。
如果,華蘭茜一開始并沒有收到那封信,也許她就不會有那種反抗的想法和欲望,繼續(xù)默默忍受她厭煩的生活;如果,她收到信后十分恐懼,失去了信心,自暴自棄,也許她就會自己結(jié)束珍貴的生命,留下永遠的遺憾。
但她沒有。
她憑借自己對生命的渴望和對自由的向往,演繹了一個破繭成蝶、鳳凰涅槃的故事。
這激勵著我為夢想而努力奮斗,掙脫束縛,大膽張開夢想的翅膀,追尋自己的夢想。
讀了這本書,大家一定會為之動容,深有感觸。
同時也會為小說優(yōu)美細膩的筆觸而感動。
《親愛的陌生人》商曉娜 講的什么內(nèi)容
葉今一的媽媽又懷寶寶了。
全家都在等待中,只有她除外,她覺得甜蜜的日子突然變得不一樣了,爸爸媽媽和奶奶把所有的關(guān)注和愛都給了媽肚子里的'弟弟',自己成了一個多余的人。
隨著和奶奶的矛盾不斷升級,她的孤獨和苦悶無法排解,她選擇了離家出走。
在經(jīng)歷了一系列事件之后,全家人迎來了二寶---葉今一的妹妹出生了。
新生命的到來讓她一幡然醒悟:原來每個孩子都是不可替代的寶貝,家人之間的相處一樣需要真誠的體諒和與付出。
幸福多一點,少一點,就在一念之間。
作者,商曉娜。
書名,親愛的陌生人。
作者商曉娜,國籍為中國,不是其他人回答加拿大的那位作者。
《親愛的陌生人》里的好詞好句有哪些
2009年1月20日(美國當?shù)貢r間)上午12點05分(北京時間21日凌晨1點05分)第 56屆(第44任)美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說。
奧巴馬說,美國仍然是年輕的國家,但這個時代受到挑戰(zhàn),我們必須凝聚力量,重新塑造美國。
親愛的同胞們: 今天我站在這里,為我們將面對的任重道遠而慨嘆。
感謝你們對我寄托的信任,同時緬懷我們的前人所做出的犧牲。
感謝布什總統(tǒng)為美國做出的貢獻,以及他在總統(tǒng)任期交疊過程中的慷慨合作。
至此,共有四十四位美國人曾進行過總統(tǒng)宣誓。
這一誓言曾在國家和平、欣欣向榮時做出過。
然而這一誓詞更曾在烏云籠罩和風暴襲來之時被宣讀。
美國人民之所以能夠走過那些艱難的時刻,不僅僅是因為領(lǐng)袖的能力或遠見;更是因為我們,我們?nèi)嗣瘢3种鴮ο热死硐氲闹艺\,對我們國家創(chuàng)始文件的追隨。
對于我們這一代美國人來說,也是這樣,也必須這樣。
國家正面臨危機,這一點大家已經(jīng)沒有疑問。
美國處在戰(zhàn)爭之中,面對一個有巨大影響力、充滿暴力和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。
我們的經(jīng)濟嚴重衰退。
這來源于部分人的貪婪和不負責任,更由于作為一個整體,我們未能做出面對一個新時代的艱難決策。
人民失去房屋、工作機會減少、商業(yè)活動遭到破壞。
醫(yī)療保障過于昂貴,學校教育系統(tǒng)出現(xiàn)太多失敗。
而我們對能源的使用,日益讓對手強大,與此同時又威脅著我們的星球。
這些,是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計中可以看到的危機信號。
還有難以度量但同樣深遠的問題,那就是整個國家信心的缺失。
那縈繞在我們頭上的恐懼,認為美國的衰敗不可避免,認為我們的下一代人不可能再有太高的期望。
今天我要對你們說,我們面臨的挑戰(zhàn)是真切的、嚴重的,而且有很多重。
解決他們不可能很輕松,也不可能在短時間內(nèi)發(fā)生。
但美國人民,請記住這一點:這些挑戰(zhàn)會被解決。
今天,我們聚集在一起,因為我們選擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標團結(jié)在一起,而不是沖突與爭執(zhí)。
今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。
這些已經(jīng)困擾了我們的政治體系太長時間。
我們的國家仍舊年輕,但借用圣經(jīng)中的話,該是拋開那些孩子氣的時候了。
現(xiàn)在,需要重新拿出我們的堅韌精神,選擇自己的歷史。
我們要延續(xù)代代相傳的寶貴禮物,延續(xù)神圣的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機會去追求最大程度的幸福。
在重溫我們國家偉大的同時,我們必須明白,偉大不是憑空而來的,而是贏得的。
在我們的歷程中,從來沒有走捷徑或是退而求其次。
這一歷程不是為懦弱者準備的,不是為那些享樂高于工作、只知追求名利的人準備的。
相反,是那些甘于承擔風險的人,實干家,創(chuàng)造者--有些眾人皆知,而更多的在辛勤工作中默默無聞--是他們帶著我們穿越漫長、崎嶇的道路走向繁榮與自由。
為了我們,他們把僅有的財物裝進行囊,漂洋過海追求新的生活。
為了我們,他們開拓西部,在條件惡劣的工廠中流血流汗;他們?nèi)淌鼙摅?,開墾貧瘠的土地。
為了我們,他們戰(zhàn)斗和犧牲在協(xié)和鎮(zhèn)(Concord)、葛底斯堡(Gettysburg)、諾曼底和科薩恩(KheSahn)。
一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來更好的生活。
在他們眼中,美國超越了我們每個人雄心的總和,超越了個人、財富和派系的差別。
今天,我們?nèi)栽谶@樣的歷程上。
我們?nèi)耘f是地球上最繁榮、最強大的國家。
美國工人們的效率并不比危機開始之前低。
我們的頭腦具有同樣的創(chuàng)造力。
我們的產(chǎn)品與服務(wù)和上周、上月、或者去年一樣有需求。
我們的能力從未被削弱。
但墨守陳規(guī)、維護狹隘的利益、面對艱難的決策畏首畏尾的日子將一去不復(fù)返了。
從今天開始,我們必須重新找回我們自己,撣去身上的塵土,開始重塑美國的重任。
環(huán)顧四周,有無數(shù)工作等著我們。
經(jīng)濟狀況期待著我們大膽和快速的行動。
我們會付諸行動--不僅僅是創(chuàng)造就業(yè)機會,同時還要為未來的增長打下新的基礎(chǔ)。
我們將建設(shè)公路、橋梁和電網(wǎng),以及將我們緊密聯(lián)系起來、提供商業(yè)信息的數(shù)字高速公路。
我們會重新樹立科學應(yīng)有的地位,并利用技術(shù)手段提高醫(yī)療保障的質(zhì)量,同時降低其費用。
我們將利用太陽、風與土壤,來驅(qū)動我們的汽車和工廠。
我們將改革我們的學校和大學,以滿足新時代的需要。
這些都有可能實現(xiàn),更會去實現(xiàn)。
現(xiàn)在,有人還在懷疑我們的信心——他們認為我們的國家無法承擔這樣的重大計劃。
他們太健忘了,他們忘記了這個國家曾經(jīng)取得的成就,他們忘記了當擁有了理想、共同的目標和必要的勇氣,這些自由的人民曾經(jīng)取得的輝煌成就。
這些憤世嫉俗的人無法理解這個國家所發(fā)生的轉(zhuǎn)變——那些陳腐的政治已經(jīng)纏繞了我們太久太長。
我們現(xiàn)在面臨的問題不是政府太大還是太小,而是政府所扮演的角色——應(yīng)該幫助家庭獲得體面的收入,購買他們的所需,有尊嚴地退休。
當這些答案都是肯定的時,我們才能繼續(xù)前進。
如果答案是否定的,一切都將不復(fù)存在。
我們這些管理公共財產(chǎn)的人應(yīng)該負起責任——把錢花在刀刃上、改掉惡習、光明正大地行事——因為只有這樣我們才能重塑人民和政府之間的信任。
市場力量的好壞不是我們的問題。
市場在創(chuàng)造財富和推進自由進程方面是無可代替的,但是這場危機也提醒了我們沒有審慎的監(jiān)管,市場的力量將如野馬一樣脫韁——一個僅有財富的國家不可能持續(xù)繁榮。
我們在經(jīng)濟上所取得的成功不僅體現(xiàn)在我們的經(jīng)濟總量上,也體現(xiàn)在我們的繁榮程度上,體現(xiàn)在我們?yōu)槊總€渴望成功的心靈所提供的機會上—這并非出自惻隱之心,而是我們實現(xiàn)共同利益的必經(jīng)之路。
我們拒絕在安全和理想之間妥協(xié)。
我們的建國先輩們,面對我們無法想象的兇險,卻依然用幾代人的鮮血維護了神圣的法律和人權(quán)。
那些理想依然在照亮著這個世界,我們不會因一時的困難而放棄這些理想。
我要對那些正在看著我們的國家和人民說,無論你身處繁華的都市還是像養(yǎng)育了我父親那樣的小村莊:對于那些追求和平與尊嚴的男人、女人和孩子,美國將永遠是你們的朋友,我們將繼續(xù)和你們一起前進。
我們是這種傳統(tǒng)的捍衛(wèi)者。
我們繼續(xù)追尋這些信念的指引,我們將直面這些挑戰(zhàn)并更加努力—更多的溝通與合作。
我們會負責地將伊拉克還給當?shù)氐娜嗣?,并在阿富汗保衛(wèi)來之不易的和平。
我們將與老朋友和原來的敵人一道,共同消除核威脅,解決全球變暖的根源。
我們不會為自己的做法道歉,更不會動搖捍衛(wèi)和平的決心,對于那些崇尚恐怖、濫殺無辜的人,我們的精神是強大而不可戰(zhàn)勝的。
你拖不垮我們,我們將會打敗你。
我們多種族混居是一種優(yōu)勢。
我們是一個由基督徒、穆斯林、猶太教徒、印度教徒和無神論者共同組成的國家。
我們吸收了各種文化的精髓,從世界的每個角落學習。
因為我們經(jīng)歷過內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的痛苦洗禮,并在黑暗中更加堅強和團結(jié),我們無法保證,但是我們相信憎恨終將消弭,分隔終將散去。
隨著世界越來越緊密地聯(lián)系在一起,我們共同的人性將顯露出來,美國必須承擔引領(lǐng)新時代和平的重任。
對于穆斯林世界,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。
對于那些在世界各個地方挑起沖突或一味批評西方不良影響的領(lǐng)導(dǎo)者:你的人民評判你的依據(jù)是你建立了什么,而不是破壞了什么。
對于那些依靠腐敗和欺騙并壓制異議而追求權(quán)利的人們:你們站在了人類歷史的對立面。
如果你們能張開緊握的拳頭,我們也將伸出友誼之手。
對于那些貧窮的人們,我們保證和你們一起建設(shè)繁茂的農(nóng)場和干凈的水源,滋養(yǎng)那些饑寒交迫的身體和心靈。
對于那些與我們一樣相對富裕的國家,我們不能再對外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。
世界必須改變,我們都必須改變。
當我們審視前方的道路時,我們會感激那些跨越千山萬水來到這里的人們。
今天,他們有話對我們說,也是安息在阿林頓國家公墓里的先烈們時刻提醒我們的。
我們尊敬他們不僅因為是他們捍衛(wèi)了我們的自由,更因為他們正是奉獻精神的化身;他們致力于尋找遠高于自身的生命真諦。
而此時,在這個特殊的時代,我們更需讓這種精神長存。
因為歸根結(jié)底,政府所能做的,也是必須做到的,是體現(xiàn)每個美國人的信念和決心,這也是這個國家賴以生存的精神力量。
這種力量是洪災(zāi)泛濫時,陌生人之間的溫暖善舉;是經(jīng)濟困難時期,人們自損利益保全朋友工作的無私忘我。
這是消防員們毅然沖入濃煙火海的勇氣,也是父母培養(yǎng)孩子的無私之心,這些都決定了我們的命運。
或許,我們今日遇到挑戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生。
但是,我們賴以走向成功的價值觀從未改變——誠實、勤勉、勇敢、公正、寬容、好學、忠貞和愛國。
我們的歷史亦由這些真理推進,亙古不變。
如今,我們面對的是一個全新的責任時代——人人都需重視,對我們自己,我們的國家乃至整個世界,都有一份責任。
我們會欣然接受這份責任,人生也正因此而充實。
這是公民的價值和承諾。
這是我們信心的源泉——上帝賜予我們知識以應(yīng)對無常的命運。
這是我們所崇尚的自由與信念的真諦——這就是為什么今天,不同膚色,不同信仰的男女老少在此匯聚一堂;這就是為什么六十年前,一位父親走入餐廳甚至無人理睬,而今天他的兒子可以站在這里,在你們面前許下最莊嚴的誓言。
所以讓我們記住這一天,記住自己,記住為此的付出。
在我們的國家誕生之初,先輩們在最寒冷的日子里,圍聚在結(jié)冰的河邊靠微弱的篝火取暖。
離鄉(xiāng)背井,后有敵軍,鮮血染紅了白雪。
就在革命的道路如此模糊,意志也開始躊躇之時,我們的國父有這樣幾句話: “告訴未來的世界……當一切陷入寒冬,萬物俱滅,只有希望和勇氣可以長存……這座城市和這個國家,在共同的危機下團結(jié)起來,共同面對前方的艱難。
” 美國,面對我們共同的危機,在這艱難的寒冬,讓我們牢記那些永恒的字句。
懷著希望和美德,讓我們再一次勇敢地面對冰冷的現(xiàn)實,迎接任何可能的風浪。
讓我們的子孫傳唱,當我們面對挑戰(zhàn)時,我們沒有怯懦、沒有退縮,更沒有踟躕不前。
我們在上帝的關(guān)愛下眺望遠方,我們在自由的道路上繼續(xù)前進,我們的精神將永遠閃耀著光芒。
【親愛的陌生人】(商曉娜)內(nèi)容講了什么,讀后感
《親愛的陌生人》感“就算死亡來臨,少真正活了一已經(jīng)值得了。
”也許會以為這是一個偉大的詩人所說,豁達,樂觀。
但你不會想到,這是一個逐步走向死亡的年輕女孩的獨白。
《親愛的陌生人》這本書講述了一個叫華蘭茜的女孩得知自己換上來嚴重的心絞痛,只剩下一年的生命之后,重新審視自己的過去,感到絕望。
她一直被壓迫與傳統(tǒng)和禮教之下,唯唯諾諾,逆來順受。
她從未真正感受到活著的意義和價值。
于是,她開始反抗。
華蘭茜演繹了一個破繭成蝶的故事。
這本書的作者是加拿大著名作家露西·莫德·蒙哥馬利。
她的母親于蒙哥馬利僅21個月大時因結(jié)核病去世。
而她的父親在妻子過世后,離開了家鄉(xiāng)。
所以蒙哥馬利搬去與外祖父母一起生活,而他們則是用嚴厲與無情的方式來教養(yǎng)蒙哥馬利。
曲折的童年是她寫作靈感的來源。
她是英國皇家藝術(shù)學會第一位加拿大籍女性成員。
她的第一部作品《綠山墻的安妮》出版后總銷量超過千萬冊。
受到兩任英國首相的推崇。
在書的末尾,華蘭茜才從醫(yī)生那明白,自己收到的那封信是寄錯的,自己并沒有得病,十分健康。
她被自己之前追求自由快樂生活的決定意志所震撼。
我們能不能做到這樣呢
在迷失的時候能重新找到自己努力的方向
面對未知的死亡能不畏懼并且與之抗爭
也許并不能。
也許華蘭茜正是有了這樣的意志,才感動了上帝在最后拯救了她,結(jié)束了死亡倒計時。
如果,華蘭茜一開始并沒有收到那封信,也許她就不會有那種反抗的想法和欲望,繼續(xù)默默忍受她厭煩的生活;如果,她收到信后十分恐懼,失去了信心,自暴自棄,也許她就會自己結(jié)束珍貴的生命,留下永遠的遺憾。
但她沒有。
她憑借自己對生命的渴望和對自由的向往,演繹了一個破繭成蝶、鳳凰涅槃的故事。
這激勵著我為夢想而努力奮斗,掙脫束縛,大膽張開夢想的翅膀,追尋自己的夢想。
讀了這本書,大家一定會為之動容,深有感觸。
同時也會為小說優(yōu)美細膩的筆觸而感動。