紅樓夢對中國社會的影響
紅樓夢影響傳播 傳播是人類和人類社會賴以生存與發(fā)展的一種基本方式,也是人類除勞動和語言之外,區(qū)別于動物界的又一個重要標志。
(1)而文化傳播又是其中非常重要并值得研究的一部分。
文化傳播是指人與人、人與社會、社會與社會之間文化信息的交流與互動。
(2)單就文學(xué)來說,它在人們社會生活中的傳播上的意義是人們記錄、表達、傳授和交流知識與思想的工具,主要在精神領(lǐng)域里起作用。
由于文字的記載,使得信息傳播超越了時間和空間的界限,是信息持久地、確切地保存下來,并且有公開性和普遍性的特點。
(3)正因這些傳播學(xué)的特點,《紅樓夢》這部鴻篇巨著才得以廣泛流傳,甚至影響到全世界,為今人所感嘆。
當然,文字傳播將寫作者和閱讀者在時間和空間上分隔開來,因而比起親切的全息性的口語傳播來是一種片面的傳播方式,因而才會有評點派的苦苦翻卷探究和索引派的種種奇思妙想。
文化傳播學(xué)的研究方向和很廣,影響它的因素也很多,但其中分享與控制將一直占據(jù)主要的地位,是兩個關(guān)鍵要素。
分享又是重中之重,它又可分為兩個方面:一方面是指文化的傳播者有意識或無意識地將自己的文化傳播給受眾,讓其他文化圈接受;另一方面,對受眾者來說,也不是完全被動消極地接受文化進入,而是積極、主動、合理地吸取其營養(yǎng)成分,獲取新文化帶來的益處。
就第一方面來看曹雪芹將自己的畢生心血融入這部著作之中。
以其“百科全書”式的豐富知識展現(xiàn)于世。
那么受者是這樣做的呢
在這里,我試從《紅樓夢》的續(xù)書情況及《紅樓夢》在國外的傳播兩個方面來加以分析說明這部驚世之作的影響。
一,《紅樓夢》的續(xù)書情況 乾隆五十六年,“程高本”問世,從而結(jié)束了《紅樓夢》僅以抄本形式流傳的形式,使這部名著的影響面大大地擴展了。
自從嘉慶元年,逍遙子托名曹雪芹撰的《后紅樓夢》出現(xiàn),旋即,或從第九十七回或百廿回等章回為起點的“續(xù)夢”,“補夢”,“圓夢” ,“幻夢”……之類的紅樓夢續(xù)書紛紛出籠,終清之世不絕,其影響延及當代。
我們應(yīng)該注意到:續(xù)書現(xiàn)象主要是名著本身的影響所致,研究文學(xué)史上的續(xù)書問題,實際也是對名著影響研究的延伸。
(4) ?。ㄒ唬┊a(chǎn)生原因 任何一種傳播結(jié)構(gòu)都離不開傳播情境、傳者、受者和傳播渠道四個基本要素。
傳播渠道可以理解為查媒介,包括民族語言,社會傳播工具和設(shè)施等。
這里就不詳談了。
單就前三個要素分析如下: 1,社會原因 文化適應(yīng)是文化傳播的重要機制之一,它是文化傳播的選擇性。
(5)社會政治結(jié)構(gòu)與傳播結(jié)構(gòu)存在著共協(xié)關(guān)系。
傳播體制直接表現(xiàn)著社會政治文化機制。
(6)英禮士說:“傳播方式與頻道決定社會控制的方法和政府的體制。
”(7)從另一個角度又可以說,有什么樣的社會政治文化結(jié)構(gòu),就會有什么樣的傳播體制。
社會環(huán)境從廣義上說是指社會發(fā)展進程中人與人之間的一切社會關(guān)系、生活方式、文化傳統(tǒng)、社會制度、思想意識的綜合表現(xiàn)。
從狹義上說,社會環(huán)境就是指社會風(fēng)俗和風(fēng)氣。
(8)傳播行為是指一切社會組織與群體之中人與人的信息交流活動。
人的本質(zhì)是一切社會關(guān)系的總和。
因此,我們可以說,人的一切社會行為都是對他人施以影響的傳播行為。
但不管是個人傳播行為還是群體傳播行為,都受到一定的社會環(huán)境的影響和制約。
《傳播學(xué)原理與應(yīng)用》一書中明確指出“環(huán)境對人類的傳播行為的影響帶有多方面的性質(zhì)。
這種多面性是由環(huán)境的寬廣性、傳播行為本身的復(fù)雜性以及兩者的互感、互動所引起的。
盡管許多傳播學(xué)研究者對環(huán)境中影響傳播效果的因素視而不見,充耳不聞,但是越來越多的事實證明:對人們的行為、觀點、信念給予重大影響的是周圍的環(huán)境,人世間不僅不存在絕對孤立和封閉的傳播系統(tǒng),而且人類的傳播活動根本無法擺脫環(huán)境對它的影響和制約。
”(9) 清王朝雖以文化落后的民族入主,但隨著經(jīng)濟的恢復(fù)文化也開始復(fù)蘇。
清廷曾采取過一些客觀上利于文化發(fā)展的措施,如恢復(fù)科舉,纂輯類書等,這在一定程度上也為小說創(chuàng)作提供了有利的環(huán)境。
隨著小說社會影響的日益廣泛,有時皇帝也抱以喜聞樂見的態(tài)度。
據(jù)清
昭梿《嘯亭雜錄》卷一載:“崇德初,文皇帝患國人不識漢字,罔知治體,乃命達文成公海翻譯《國語》、‘四書”、及《三國志》各一部,頒賜耆舊,以為臨政規(guī)范,及定鼎后設(shè)翻書房于太和門西廊下,j揀擇旗員中習(xí)清文者充之,……有戶曹郎中和素者,翻譯絕精。
其翻《西廂記》,《金瓶梅》諸書,疏字櫛句,咸中綮肯,人皆爭誦焉。
“(10)這種喜好小說之風(fēng)波及民間,對小說興盛起了推波助瀾的作用。
當然,當時清政府對小說的寬容有限,而且僅止于對統(tǒng)治無妨礙的小說,紅樓夢續(xù)書能在禁書很嚴的乾、嘉時代產(chǎn)生并存在,很有意味。
也許在清廷看來,這類書無大危害,況且續(xù)書中描寫的寶黛愛情一般也都納入了封建倫理的軌道,盡管筆墨有涉風(fēng)月,但也還能為清廷所容忍。
2,《紅樓夢》本書的原因 就《紅樓夢》本身而言,最早流行與世間是以抄本形式傳播的。
曹雪芹在世時,僅僅是在其親朋好友中流傳,曹去世后,流傳范圍擴展,并成為當時極為流行的小說讀本。
正程偉元在序言中說“好事者每傳抄一部,置于廟市中,昂其值得數(shù)十金,可謂不徑而走者矣。
”可見它一問世便受到社會各界的廣泛喜愛,王公貴人,黎民百姓爭相閱讀。
自程甲本,程乙本刊行之后,流傳更為廣泛,一時間京城竟出現(xiàn)紅樓熱的文化時尚。
逍遙子在《后紅樓夢序》中記述:“曹雪芹《紅樓夢》一書,久已膾炙人口,每購抄本一部,需數(shù)十金。
字鐵嶺高君梓成,一時風(fēng)行,幾于家置一集。
”郝懿行在《曬書堂筆錄》中記載:“余以乾隆、嘉慶間入都,見人家案頭必有一本《紅樓夢》。
”⑾當時流傳有“開談不說《紅樓夢》,縱讀詩書也枉然”的說法。
雖然《紅樓夢》曾多次遭到朝廷的禁毀,但屢禁不絕,影響也越來越大。
這為中多的續(xù)書產(chǎn)生提供了前提。
并且,《紅樓夢》一書包孕之豐厚,思想之深邃,遠遠超過了中國古代任何一部名著,人稱它為“百科全書”,中華民族的“文化小說”。
的確它提出的問題太多了:社會的、家庭的、道德的、倫理的、婚姻的、科舉的……包羅萬象。
它吸引著人們試圖去解答這些問題,很多人也是在續(xù)書中揉進了自己對這些問題的獨特看法。
1,續(xù)書作者自身原因 文人的思想應(yīng)該是受其所處的時代的文藝思潮影響的。
在商品經(jīng)濟沖擊下,明清以來思想界追求個人價值,主張個性解放的人文注意思潮更加深入人心,這股思潮對文人真正的獨立創(chuàng)作其了決定作用。
從本質(zhì)上說,社會環(huán)境影響和制約傳播行為的具體過程即使指社會環(huán)境對人的社會化過程。
社會化是指社會個體的交互作用中,個體能動地接受生活技能、行為規(guī)范、價值觀念、文化傳統(tǒng)、完成社會人的塑造并講這種結(jié)果反作用于社會的雙項互動過程。
(12)人們用自己的眼光看待事物,分析社會,抒發(fā)自己的獨特感受,這恐怕也是紅樓夢續(xù)書產(chǎn)生的一個重要原因。
正如曾寫過名為《新石頭記》的紅樓夢續(xù)書的晚清著名譴責(zé)小說家吳研人,在其書第一回中的一段話可能代表了當時許多讀者的心聲:自曹雪芹撰的《紅樓夢》出版以來,后人又撰了多少《續(xù)紅樓夢》、《紅樓后夢》、《紅樓補夢》、《綺樓重夢》,種種荒誕不經(jīng)之言,不勝枚舉,看到的人沒有一個說好的,我這個《新石頭記》豈不又犯了這個毛病了嗎
然而據(jù)我想來,一個人提筆作文,總先有了一番意思,下筆的時候,他本來不一定要人家贊賞的,不過自己隨意所如,寫寫自家的懷抱罷了。
至于后人的褒貶,本來與我無干。
吳研人的話很有代表性,其中“寫寫自家懷抱”道出了不少續(xù)書作者的主要創(chuàng)作動機,這是這種動機在不同作者身上的體現(xiàn),才會有多種續(xù)書的產(chǎn)生。
?。ǘ都t樓夢》續(xù)書的影響 《紅樓夢》續(xù)書一經(jīng)產(chǎn)生,就有多家書坊刊刻梓行,當時刊刻這些續(xù)書的主要書坊有:貴文堂、聚珍堂、文光堂、經(jīng)訓(xùn)堂、疏景堂、金谷圓、抱甕軒、紅薔閣、藤花榭等等。
這些續(xù)書還多次被刊刻。
因此,同一部續(xù)書其版本也很多。
這些續(xù)書不僅在國內(nèi)廣為流傳,有不少還流傳到了海外,而且海外收藏的版本有的還是國內(nèi)少見的。
據(jù)柳存仁《倫敦所見中國通俗小說書目》著錄,英國皇家亞洲學(xué)會有“嘉慶乙未本”《紅樓復(fù)夢》,從前孫楷第《中國通俗小說書目》曾云此書“未見”;一栗《紅樓夢書錄》則認為這個本子并不存在,是因為作者自序末語“嘉慶四年歲次乙未中秋住與春州之蓉竹山房”而訛。
現(xiàn)在看來,可以證實這個版本的存在了。
又據(jù)日
大冢秀高《增補中國通俗小說書目》著錄,東京大學(xué)藏有《紅樓后夢》,此書國內(nèi)迄今未見,可是據(jù)這個書目,系“同治元年刊,羊城文光堂藏板,不分卷,二十四回,每頁九行,行二十字,無圖。
”如此確鑿記載,說明此書確實存在過,而非《后紅樓夢》的異名。
象這類續(xù)書如注意尋蹤,或許還會發(fā)現(xiàn)一些。
此外,俄國漢學(xué)家JI
TI緬希科夫,B
JI李福親在“長篇小說《紅樓夢》的無名抄本”一文中記載,國文列寧格勒大學(xué)東方系圖書館藏有《補紅樓夢》、《續(xù)紅樓夢》、《后紅樓夢》、《紅樓圓夢》、《增紅樓夢》、《紅樓復(fù)夢》等。
前蘇聯(lián)科學(xué)院亞洲人民研究所漢學(xué)圖書館也有紅樓夢續(xù)書。
值得注意的是,有些漢學(xué)家對這些續(xù)書的態(tài)度也不尋常。
如俄國瓦西里耶夫院士在其藏書目錄中評論到“據(jù)說,這些模仿者都沒達到原作的程度,但我們知道,它們同樣是應(yīng)該體現(xiàn)中國人的那種生活和體現(xiàn)其精神的。
所以,我們并不認為它們是全然沒有興趣的。
”(13)而且,韓國還曾翻譯過紅樓夢的續(xù)書。
由上可觀紅樓夢續(xù)書的傳播之廣,影響之大。
二《紅樓夢》在國外的傳播及影響 傳播是一種復(fù)雜的動態(tài)平衡。
從最普遍意義上講,傳播是一個系統(tǒng)(信源)影響另一個系統(tǒng)(信縮)的活動,這是一個操作意義。
(14)在古代,隨著船舶等交通工具的發(fā)明,人們能夠跨越海洋,翻越大自然的種種障礙進行跨國界的交流,從而使先進的知識、技術(shù)、文化傳播到世界各地,造成了文化的融合。
文化融合使文化圈吸收了營養(yǎng),使文化的適應(yīng)、文化的整合功能得到增強,并在文化發(fā)展過程中實現(xiàn)文化的重構(gòu)。
而《紅樓夢》以其獨特的精神魅力,耐人尋味的語言風(fēng)格,錯綜復(fù)雜的故事線索,悲金悼玉的愛情故事不僅征服了我們,一經(jīng)流傳出國,就在國外造成很大影響。
迄今已有16種文字30多種譯本。
(15)《美國百科全書》把它與日本的《源氏物語》、俄國的《戰(zhàn)爭與和平》等世界名著相提并論。
1980年在美國威斯康辛州召開了第依次國際紅學(xué)研討會。
1986年6月在哈爾濱舉行了《紅樓夢》討論會,美國、日本、法國、新加坡、加拿大、澳大利亞、原蘇聯(lián)等國的學(xué)者參加了這次的研討會。
(一)《紅樓夢》在日本 日本是與中國一衣帶水的國家,兩國文化關(guān)系之密切自不必說。
因此,《紅樓夢》在日本影響甚大,自傳入后就有人翻譯與研究。
在日本的外國語學(xué)校把它作為學(xué)習(xí)漢語的教科書。
據(jù)考,《紅樓夢》最早是從錢塘北的乍浦出海,東渡日本的。
(16)據(jù)日本著名紅學(xué)家伊藤簌平先生考證:一直在長崎從事清貿(mào)易的日本富商村上家的私人文書中有一本記載貨物的“差出帳”,其中記到:寬政暌丑五年(公元1793)十一月二十三日有船從浙江乍浦港起航,十二月九日抵長崎。
在“寅二番南京船”欄下,有“船主王開泰,唐人八拾人”的船載品的目錄,其中有“《紅樓夢》九部十八套”的記載。
這是到目前為止在紅學(xué)研究史文獻中《紅樓夢》傳至海外走向世界的最早記錄。
乍浦何以成為《紅樓夢》傳播的重要一環(huán)
可從其地理環(huán)境分析。
在傳播學(xué)中,環(huán)境是指圍繞在發(fā)生傳播活動周圍的情況和條件等。
(17)人作為大自然的產(chǎn)物和社會性的動物,其傳播活動必然處于一定的環(huán)境之中。
從某種意義上講,人類傳播活動將永遠受制于環(huán)境。
而地理環(huán)境對傳播活動的影響又是明顯而深刻的。
乍浦港的地理條件是得天獨厚的。
它地處錢塘江之北,依九龍山為伴,面向大海,自古以來就是內(nèi)地航海之佳地,獨具海河聯(lián)運之特色,為歷代政府所重視,海上地位突出。
19世紀乍浦地方有名的詩集《乍浦集詠》中有一首是高士奇寫的“茶花詩”,其詩序具體地反映了乍浦地區(qū)和日本在民間很早就有了花事交流,由此判斷,文事、書事也會有所貿(mào)易交流。
另據(jù)日本有關(guān)史實,在清代前期,日本曾發(fā)生過幾次大火災(zāi),許多皇家圖書被焚,日本急需中國圖書補充。
所以有中國圖書從日漸繁榮的乍浦港運入日本也是情理中事。
19世紀末葉,日本開始翻譯《紅樓夢》,最初是節(jié)譯。
自1892年日本漢學(xué)家森槐南翻譯了第一回,在《城南評論》雜志第2期上發(fā)表,到現(xiàn)在已有百年歷史。
(18)在他之后,各種日問節(jié)譯、全譯本陸續(xù)問世。
影響最大、流行最廣的好似松枝茂夫和伊藤簌平的全譯本《紅樓夢》,它是最早的全譯本。
這本書共14冊,120回,前80回據(jù)有正戚序本譯出,后40回據(jù)程乙本譯出,1940年動筆,1950年脫稿,由日本巖松波書店作為“巖波文庫”的一本出版,卷首有譯者的解說,書末附譯注、賈家世系圖表。
這個譯本于1963年又由東京平凡社作為“世界名著全集”第五卷再版。
隨著《紅樓夢》日譯本的大量出版,日本的《紅樓夢》研究也有了很大的發(fā)展。
迄今為止,日本漢學(xué)界研究《紅樓夢》的資料書、專著有三、四十種,報刊論文多至數(shù)百篇。
東京大學(xué)的藤堂明保,京都大學(xué)的清水茂,神戶大學(xué)的太田辰夫,東京大學(xué)的松枝茂夫,曾在北海道大學(xué)和大阪市立大學(xué)任教的伊藤簌平等都是研究紅樓夢的著名學(xué)者。
其研究方向也很多:宮田一郎寫了《紅樓夢語匯索引》,摘錄了《紅樓夢》中的聯(lián)語、成語、俗語詞匯,村松英的《紅樓夢的小說性》對其語言和藝術(shù)技巧進行了深入研究,伊藤簌平等學(xué)者對其版本也做了系統(tǒng)的研究。
1951年橋川時雄、金子二郎等人利用文部省的科學(xué)研究經(jīng)費在京都組織了《紅樓夢》研究班。
(二)《紅樓夢》在韓國 根據(jù)朝鮮后期文人李圭景的著錄年代曾推斷“傳入朝鮮的時間最遲不會超過1830年以后。
”(19)又有一說:《紅樓夢》流傳到韓國的時間可能是《程刻本》出現(xiàn)以后的十八世紀末年或十九世紀初年前后。
(20)1960年,大正音社出版了朝文《紅樓夢》120回的節(jié)譯本,1969年,乙酉文化社出版了李周洪翻譯的120回《紅樓夢》5卷全譯本。
韓國對紅學(xué)研究也很重視。
大致可分為四個階段(21)一,朝鮮后期(1892——1910) 始至《紅樓夢》傳播到朝鮮各地,形成不少讀者層,翻譯等工作留下很好的成果。
倍受紅學(xué)界和翻譯學(xué)界重視的現(xiàn)存在喊歸精神文化研究院的樂善齋本就是這時產(chǎn)生的,它是世界上最早的全譯本。
二,日本占領(lǐng)時期(1910——1945)三,韓國光復(fù)后(1945——1980)這兩個時期由于時代條件與學(xué)術(shù)環(huán)境原因,紅學(xué)成果不顯著。
四,1980年出現(xiàn)專門研究《紅樓夢》的學(xué)術(shù)論文一直到現(xiàn)在,紅學(xué)研究突飛猛進。
?。ㄈ都t樓夢》在俄國 眾所周知帶有脂硯齋批語的列藏本,為遠蘇聯(lián)科學(xué)院東方研究所列寧格勒所收藏,這個抄本我國國內(nèi)從未見到,倍受國內(nèi)紅學(xué)家重視。
有人說它為“道光年間被俄國人從我國攜走”,(22)更有證明“列藏本《石頭記》就是在道光十二年(1832年)經(jīng)過琉璃場書肆輾轉(zhuǎn)賣給在華的俄國人,后再流傳到俄國的。
”(23)不管這樣。
俄國重視紅樓夢是顯而易見的。
早在1812年。
駐北京的俄國傳教士團就給予它很高的評價。
1843年,傳教士阿列克賽
伊萬諾維奇
科萬科把《紅樓夢》第一回的部分內(nèi)容譯成俄文,并在彼得堡出版的《祖國記事》雜志上發(fā)表。
十月革命以后,原蘇聯(lián)非常重視《紅樓夢》的翻譯與研究工作。
1985年國家文學(xué)出版社出版了帕納秀克翻譯的《紅樓夢》俄文全譯本。
?。ㄋ模都t樓夢》在德國 中國與歐洲的真正意義的文化交流是近代史的事,可以說它是伴隨著西方的基督教向中國的傳教和西方列強對中國的侵略同時發(fā)生的。
西方第一個撰文介紹《紅樓夢》的人是德國傳教士郭士臘。
(24)1842年5月,他寫了《紅樓夢》一文發(fā)表在廣州出版的《中國叢報》的第11冊上,他是第一個發(fā)表研究《紅樓夢》論文的外國人。
1932年,德國萊比裼英澤爾出版社出版了今800頁的《紅樓夢》德譯本。
譯者是當時已經(jīng)成名的漢學(xué)家?guī)於鳌?/p>
他自稱是第一個登上《紅樓夢》這座高峰的歐洲人。
當然,由于東西方固有的文化、思想等方面差異,庫恩在再現(xiàn)了寶、釵、黛為核心的主要故事情節(jié)的同時,刪去了于這條主線關(guān)系不甚密切的枝節(jié),當一種文化傳播到另一種文化圈的時候,必須適應(yīng)這一文化圈的特殊情形。
他的原則是:針對傳播的作用點是對象的心理這一點,凡是刻畫主要人物特征的細節(jié),尤其是對西方人既新鮮,又有文化史意義的內(nèi)容,他都準確地翻譯過來,在斷裂處,施展藝術(shù)家蒙太奇的技巧,巧妙的將上下文連接起來,不使人感到有斷裂之感。
這樣,雖然作了大量刪節(jié),仍保持了原作的全貌和輪廓。
傳播者要把傳播內(nèi)容送到受傳者的心靈里去,首先得把這道心靈的大門打開,在這點上庫恩的手法巧妙的很,為《紅樓夢》這部東方名作在西方的傳播與接受作了積極的貢獻。
除此以外,越南、緬甸、泰國、新加坡、英國、法國、捷克、羅馬尼亞、西班牙等國在紅學(xué)研究上均有較大成果。
篇幅有限,恕不評論。
《紅樓夢》這部經(jīng)“曹雪芹于悼紅軒鐘披閱十載,增刪五次”的鴻篇巨著影響之深之廣,恐怕是他本人始料未及的,這片從傳播學(xué)角度來看《紅樓夢》影響的拙文希望能起到拋磚引玉的作用,為紅學(xué)研究提供一條新的道路。
世界上著名的書籍有哪些
中學(xué)生必讀的12本書是: 1、吳承恩 2、施耐庵 3、魯 迅 4、老 舍 5、冰 心 6、 (英)笛福 7、(英)斯威夫特 8、(法)羅曼·羅蘭 9、(俄)高爾基 10、《鋼鐵是怎樣煉成的》(俄)奧斯特洛夫斯基 11.《安徒生童話全集》 12.《格蘭特船長的兒女》 中學(xué)生必讀的12本書是教育部門為了當代中小學(xué)生更好的成長,梳理正確的世界觀、人生觀、價值觀,為了更好地適應(yīng)社會提出來的。
閱讀古典名著的方法有___,___,___,___,___
一、欣賞名著中事和回目 閱讀古典文學(xué)名著,首先要熟悉古典文學(xué)名著中的故事和回目。
《西游記》中的美猴王出世、大鬧天宮、大鬧五莊觀、三打白骨精、三調(diào)芭蕉扇、真假美猴王;《三國演義》 中的桃園三結(jié)義、溫酒斬華雄、煮酒論英雄、三顧茅廬、舌戰(zhàn)群儒、草船借箭、七擒孟獲、失街亭、空城計、刮骨療毒、三氣周瑜、死諸葛嚇退生仲達;《水滸傳》中的魯提轄拳打鎮(zhèn)關(guān)西、花和尚倒拔垂楊柳、魯智深大鬧野豬林、林教頭風(fēng)雪山神廟、景陽岡武松打虎、武松醉打蔣門神、楊志賣刀、吳用智取生辰綱;《紅樓夢》中的林黛玉進賈府、劉姥姥進大觀園、黛玉葬花、寶玉挨打、葫蘆僧判斷葫蘆案……都是婦孺皆知的故事,閱讀上述名著時要重點精讀,對有關(guān)人物要能夠?qū)μ柸胱?,避免張戴?/p>
二、熟悉人物的姓名字號、性格特點和典型語言 抓住了人物形象就抓住了文學(xué)名著閱讀的關(guān)鍵。
閱讀時要在筆記本上列出其中的主要人物,并概括出各自的性格特點。
如《西游記》中孫悟空叛逆者和反抗者的形象;豬八戒憨厚純樸,貪吃貪睡,滑稽幽默,作戰(zhàn)勇敢的形象;唐僧善良虔誠的苦行僧形象。
《三國演義》中劉備誠信天下、寬厚愛民的明君形象;曹操奸險機詐、殘暴害民的奸雄形象;諸葛亮智慧化身的賢相形象;關(guān)羽封建英雄的忠義形象;張飛嫉惡如仇、粗豪爽直的性格等。
《水滸》中宋江(及時雨)多謀善斷,既有反抗性,又有妥協(xié)性;魯智深(花和尚)正直無畏、見義勇為的豪俠氣派;林沖(豹子頭)逼上梁山前逆來順受,委曲求全,上山后精明果敢,兇狠潑辣;武松(行者)是力量、勇敢和正義的象征;李逵(黑旋風(fēng))純樸、粗直,富有反抗性和同情心等。
《紅樓夢》中寶玉、黛玉的叛逆精神;王熙鳳陰險、毒辣、貪婪、虛偽的鳳辣子形象等。
在閱讀時,要將這些重點人物的性格與精彩故事掛鉤,并熟悉他們的典型語言。
如宋江在“菊花會”上,作了《滿江紅》一詞,由樂和來唱,當唱到“望天王降詔早招安”時,李逵便睜圓雙眼,大叫道:“招安,招安,招甚鳥安
”文學(xué)名著中人物眾多,很有必要理一理,這樣既可以分析人物性格,又可以將有關(guān)情節(jié)連綴成一條紅線。
三、誦讀古典名著中的重要詩詞 古典名著中有許多流傳千古的詩詞文,我們在名著閱讀中要有重點地熟記。
如《三國演義》的開篇詞及其重要詩詞;《紅樓夢》的開卷詩(即“滿紙荒唐言,一把辛酸淚……誰解此中味”)以及有關(guān)寶玉、黛玉、王熙鳳等重要人物的詩詞…
三年級小朋友看哪些課外書
幫助推薦幾本,謝謝
中國部分25) 1、大林和小林 張?zhí)煲?(一對孿生兄弟卻變成了完全不同的人,一個成了肥胖愚蠢的寄生蟲,一個成了真正的勞動者。
想象怪誕,語言幽默活潑張?zhí)煲淼摹秾毢J的秘密》也很神秘呢。
) 2、寄小讀者 冰心 (用書信的形式送來愛的溫馨。
) 3、嚴文井童話 嚴文井 (他的《下次開船港》讓很多孩子知道時間的意義。
) 4、高士其科普童話 高士其 (用詩歌的形式講了很多科學(xué)的道理。
很著名的有《我的土壤媽媽》等。
) 5、陳伯吹童話 陳伯吹 (很有浪漫氣息的童話。
) 6、金近童話 金近 (他的童話很像他的兒童詩,很優(yōu)美。
) 7、葉圣陶童話 葉圣陶 (他的代表作品是《稻草人》,你知道這稻草人夜里看見了什么嗎
) 8、小坡的生日 老舍 (老舍寫童話的語言依然生動幽默。
) 9長生塔 巴金 (世界上有長生塔嗎
等你看完就知道了。
) 10、中國古典童話精選 (看看古典的童話,你一定很驚訝與現(xiàn)在童話的不同。
) 11、管家琪幽默童話系列 管家琪 (包括《怒氣收集袋》、《復(fù)制瞌睡羊》、《口水龍》、《捉拿古奇臺風(fēng)》等。
是不是這書名,就夠幽默的
) 12、中國幽默兒童文學(xué)叢書 (你《有老鼠牌鉛筆嗎
》,你知道嗎。
《我是一個可大可小的人》,《我的故事講給你聽》,《笨狼的故事》。
這套叢書近20本,都是現(xiàn)在著名作家的優(yōu)秀作品,本本都會讓你捧腹大笑。
) 13、《皮皮魯傳》《魯西西傳》鄭淵潔 (這是作者創(chuàng)造的兩個非常有代表性的人物。
你如果還不知道這兄妹倆,那真是可惜了,他們的故事很不一般呢。
) 14、幽默三國 周銳 (這是一套幽默的兒童文學(xué)作品,把中國古典四大名著都給幽默了一回。
讓你耳目一新。
原來換種方式讀書也很有趣呢) 15、魔法學(xué)校 葛競 (早在 哈里波特來中國之前,魔法學(xué)校就在中國開學(xué)了。
米楠就是這學(xué)校的學(xué)生。
還有另外的續(xù)集喲,值得一看。
) 16、《李大米和他的影子》 張之路 (“小布老虎叢書”里面有非常好的作品,讀了一定讓你開懷。
〈我的媽媽是精靈〉〈肚皮上的塞子〉看見這名字就很有意思吧。
) 17、科幻故事大世界 (科學(xué)幻想小說是從西方傳入中國的嗎
中國古代有沒有科學(xué)幻想
看了這本書里的科幻故事,你會知道,中國古代有許多優(yōu)秀的科學(xué)幻想。
) 18、三個小寵物 肖定麗 (可愛的小寵物也有很溫馨的故事呢) 19、《魔塔》彭懿 (這是非常有幻想色彩的“大幻想系列”之一。
這個系列還包括了《蟬為誰鳴》、《小人精丁寶》等名家作品。
) 20、中國兔子德國草 周銳、周雙寧 中國少年兒童出版社 (在是“快樂小子叢書”之一,這套叢書還有《無敵隊不漏氣》、《有個秘密告訴你》等,這其中的快樂讀了就可以感受到。
) 21、五·三班的壞小子 楊紅櫻 (在這些校園故事里,你也許能找到自己的影子。
有人認為這本書的書名應(yīng)該改成“三·三班的壞小子”。
你看完就知道是不是合適了。
) 22、小老虎歷險記 湯素蘭 (小老虎遭遇的險情一定很刺激。
) 23、鼴鼠的月亮河 王一梅 (夜里,兩個孤獨的小鼴鼠,坐在河邊干什么呢
) 24、《小兵張嘎》——代代讀兒童文學(xué)經(jīng)典叢書 徐光耀 (這套叢書收集了不少曾經(jīng)一直被傳誦的作品,值得回味。
) 25、馬戲團的動物明星 沈石溪 (他被稱為中國動物小說作家的第一人,中國動物小說之王。
還有 〈虎女金葉子〉等) (外國部分25) 26、兩個小洛特 (德國) 埃里?!P斯特納 (兩個雙胞胎小姑娘,名字都叫小洛特,自幼天各一方,也不知道對方的存在。
一次偶然的機會,她們兩個匯合到了一起,一起調(diào)皮搗蛋;分手時,又密謀竄換了角色,感人的故事就這么發(fā)生啦。
) 27、苦兒流浪記 (法國)??硕唷ゑR洛 (棄兒雷米富有傳奇性和戲劇性的命運,一定會吸引你的。
) 28、當世界年紀還小的時候 (法) 于爾克·舒比格 (一篇篇獨立的小故事,很有趣味的插圖。
隨便從哪兒開始讀吧,每次你都能讀到真正的故事) 29、小勛爵 (英國)弗朗西斯 (看看在小勛爵身上會有什么故事吧) 30、時代廣場的蟋蟀(美國)喬治·塞爾登 (一個小男孩,一只老鼠,一只貓,和一只會演奏音樂的小蟋蟀的傳奇故事。
) 31、恩德作品選 (德國 )米切爾·恩德 ( 一只天底下最倔犟的烏龜,不接受勸告與安慰,不聽信猜測與謊言,她只知道一步一步地向前爬,終于準時趕到了目的地。
恩德是德國一個著名的作家,這本書收入了他最好的短篇作品。
) 32、魯濱孫飄流記(英國) 笛福 (講述一名水手獨自在一座荒島上生活數(shù)年的故事。
) 33、吹牛大王歷險記 (德國) 拉斯伯 (無法想象的吹牛,讓你在大笑中體會智慧和樂趣。
) 34、柳樹間的風(fēng) ( 英)格雷厄姆 (童話中癩蛤蟆三次歷險、鼴鼠、河鼠對自然的贊美……又生動又有詩意喲) 35、水孩子 (英國) 查·金斯萊 (現(xiàn)實生活和幻想世界交織在一起,童話的科學(xué)想象的氣息很濃郁。
) 36、車的顏色是天空的顏色 (你只要是看過這一本書,當你再坐出租車的時候,你大概就會發(fā)呆,我會遇見小狐貍變成的乘客嗎
) 37、小思想家在行動 (奧地利)克·涅斯特林格 (愛思考的男孩達尼爾,大家叫他“小思想家”。
后來他居然成了少年神探。
故事里曲折跌宕、趣味盎然。
) 38、魔法師的帽子 (芬蘭)托芙·揚松 (這是一頂神通廣大的帽子,活躍在這本童話里的木民小人隨著這帽子的魔法而冒險歡笑。
) 39、狼孩歷險記 (英國)吉卜林 (奇怪的名字,精彩的故事) 40、哈默林的花衣吹笛人 (英國)克里斯蒂娜 (這本兒童詩集,收錄了英國布朗寧的長詩《哈默林的花衣吹笛人》、羅塞蒂的長詩《小妖精集市》和斯蒂文森的詩集《一個孩子的詩園》。
特別是《一個孩子的詩園》非常有情趣,看出了很不一樣的世界。
) 41、《海底兩萬里》 (法國) 凡爾納 (最經(jīng)典的科幻小說,還有《格蘭特船長的兒女》等。
閃耀著快樂和奇幻的色彩。
) 42、《木偶奇遇記》(意大利)科洛狄 (一個小木頭人,靠著自己的努力,成了一個真正的男孩子。
這中間的神奇和驚險是很吸引人的。
) 43、《長襪子皮皮》(瑞典)林格倫 (一個有很大力氣很特別的女孩子,帶給我們很奇特的故事。
) 44、格列佛游記 (英國) 斯威夫特 著 (奇異的世界,大人國小人國的一切讓你大開眼界。
) 45、風(fēng)的旱冰鞋 (日本)安房直子 (帶你走進溫柔與夢幻。
這套書是日本大幻想系列之一,那套書還有《車的顏色是天空的顏色》、《晴天有時下豬》等) 46、 莫吐兒 (美國)阿萊赫姆 (小說敘述了一九歲猶太男孩及其家人在貧困中求生存的故事。
這是一部人們閱讀時“又笑又哭”的“絕妙作品”) 47、秘密花園 (美國)伯內(nèi)特 (一個神秘的花園,一個用愛心澆灌的花園。
) 48、卓婭和舒拉的故事 (俄國)柳 科斯莫杰米揚斯卡婭 (曾經(jīng)影響過許多人的少年英雄。
) 49、五個孩子和一個怪物(英國) 內(nèi)斯比特 (這是“小布老虎譯叢”,還包括其他的作品。
) 50、椋鳩十動物小說全集 (日本) 椋鳩十 (他的動物故事經(jīng)常有很奇特的描寫。
)