日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來(lái)到一句話經(jīng)典語(yǔ)錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 > 讀后感 > 茶花女讀后感外文

          茶花女讀后感外文

          時(shí)間:2014-02-16 16:52

          有一個(gè)人說(shuō)他不懂外文,卻譯了160多部作品

          林紓林紓,字琴南,光緒八年(1882)他三十一歲時(shí)才考中舉人,長(zhǎng)期擔(dān)任教師,一直到四十多歲還沒(méi)有接觸過(guò)外國(guó)小說(shuō)。

          1897年,林紓在他的家鄉(xiāng)福州,其時(shí)從法國(guó)回來(lái)的王壽昌、魏瀚對(duì)他談起法國(guó)的小說(shuō),認(rèn)為林紓的文筆好,慫恿他進(jìn)行翻譯,介紹給中國(guó)讀者。

          起初林紓不敢承擔(dān),直到他們同游鼓山時(shí),他才答應(yīng)同王壽昌合譯小仲馬的名著《茶花女》。

          在福州附近的馬江,王壽昌拿著法文原本的《茶花女》,逐字逐句地把意思說(shuō)出來(lái),林紓一面聽(tīng),一面就用他那純熟精練的文言文書(shū)寫(xiě)成章。

          這樣《巴黎茶花女遺事》作為中國(guó)翻譯史上第一部長(zhǎng)篇譯著完成了。

          這本書(shū)最初是1889年在福州刊印的,不久,昌言報(bào)館重新刊印發(fā)行。

          這本書(shū)一出版,立即轟動(dòng)全國(guó)。

          許多讀者爭(zhēng)先恐后地?fù)屬?gòu)。

          《國(guó)民日日?qǐng)?bào)》、《云南》、《春江花月報(bào)》等報(bào)刊紛紛刊登讀后感,把這本書(shū)稱為“外國(guó)的《紅樓夢(mèng)》”。

          著名翻譯家嚴(yán)復(fù)對(duì)這個(gè)譯作表示贊賞,他在一首詩(shī)中寫(xiě)道:“可憐一卷茶花女,斷盡支那蕩子腸。

          ”康有為也給林紓以很高的評(píng)價(jià),他把林紓和嚴(yán)復(fù)并提,說(shuō)是“譯才并世數(shù)嚴(yán)林”。

          《巴黎茶花女遺事》的成功出乎譯者所料,鼓舞了林紓譯書(shū)的熱情,從此他走上了翻譯生活的道路。

          在翻譯過(guò)程中,林紓不忘宣傳愛(ài)國(guó)主義。

          他希望自己能像一只“叫旦之雞”那樣,喚醒同胞起來(lái)“愛(ài)國(guó)保種”。

          《黑奴吁天錄》(現(xiàn)譯《湯姆叔叔的小屋》)是一部揭露美國(guó)農(nóng)場(chǎng)主虐待黑奴的小說(shuō),林紓一面翻譯,一面流淚。

          他懷著悲憤的心情,用六十六天就譯完全書(shū)。

          他想到當(dāng)時(shí)美國(guó)資本家虐待華工的罪行,他大聲疾呼“美國(guó)簡(jiǎn)直目無(wú)中國(guó)

          ”中國(guó)人民應(yīng)當(dāng)振作精神,奮起反抗。

          在其他譯作中,他一再?gòu)?qiáng)調(diào)不忘國(guó)仇,不甘受外國(guó)壓迫,抵御外侮。

          從翻譯《茶花女》開(kāi)始,到1924年林紓逝世,二十多年間他一共翻譯了外國(guó)作品二百多部,其中絕大多數(shù)是小說(shuō)。

          世界聞名的作家如莎士比亞、狄更司、托爾斯泰、易卜生、雨果、塞萬(wàn)提斯、笛福等人的名著,都是由林紓第一次譯成中文的。

          至今流傳的《伊索寓言》、《大衛(wèi)·科波菲爾》、《魯賓孫飄流記》、《茶花女》、《艾凡赫》、《唐·吉訶德傳》、《幼年·少年·青年》、《莎士比亞戲劇故事集》及莎士比亞的某些劇作,它的第一個(gè)中文譯本,也都出自林紓的手筆。

          鄭振鐸認(rèn)為“林譯小說(shuō)”中“可以稱得較完美者已有四十余種”。

          錢(qián)鐘書(shū)認(rèn)為有些林譯至今還沒(méi)有喪失吸引力,是值得一讀的。

          當(dāng)然,作為一個(gè)不懂外文的翻譯家,他常以沒(méi)有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)外文而感到終身遺憾。

          不懂外文,只得聽(tīng)從合作者提供的原著進(jìn)行翻譯,以致譯文存在誤解,遺漏和任意刪改的毛病,他的譯作中有不少缺點(diǎn)和錯(cuò)誤。

          但是,林紓把世界文學(xué)的某些名著,連同許多第一流的作家,介紹給中國(guó)讀者,這對(duì)于中國(guó)人民認(rèn)識(shí)世界,了解外國(guó)文學(xué),促進(jìn)思想解放和文化交流,促進(jìn)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展,都有一定的意義。

          作為一個(gè)不懂外文的翻譯家,能夠做出這樣大的成就,能夠發(fā)生這樣大的影響,實(shí)屬難得。

          “林譯小說(shuō)”是我國(guó)翻譯文學(xué)幼年時(shí)代的標(biāo)志,林紓是翻譯小說(shuō)的奠基人,在近代文學(xué)史上應(yīng)當(dāng)占有一定的地位。

          適合初中學(xué)生讀的世界名著

          教育部在最布的兩個(gè)新教學(xué)大綱中,第明確指定中學(xué)生(包括初中和高中)課外文讀必讀的30種名著,并具體規(guī)定初、高生的閱讀總量。

          初中部分(10種):《西游記》、《水滸》、《朝花夕拾》、《駱駝詳子》、《繁星,春水》、《魯濱遜飄流記》、《格利佛游記》、《童年》、《鋼鐵是怎樣成煉成的》、《名人傳》。

          高中部分(20種):《論語(yǔ)通譯》、《三國(guó)演義》、《紅樓夢(mèng)》、《吶喊》、《女神》、《子夜》、《家》、《雷雨》、《圍城》、《哈姆雷特》、《堂·吉訶德》、《巴黎圣母院》、《歐也妮·葛朗臺(tái)》、《復(fù)活》、《普希金詩(shī)選》、《老人與?!?、《談美書(shū)簡(jiǎn)》、《匹克威克外傳》。

          如果沒(méi)有看過(guò)四大名著,就看看四大名著吧 《紅樓夢(mèng)》; 《水滸傳》; 《三國(guó)演義》; 《西游記》。

          其中的《水滸傳》、《三國(guó)演義》值得細(xì)看 如果這些看過(guò)了,或者不喜歡古典的 可以看看現(xiàn)代的, 《平凡的世界》; 《穆斯林的葬禮》; 《少年天子》; 《都市風(fēng)流》; 《年輪》。

          尤其是《平凡的世界》、《穆斯林的葬禮》的確值得一看。

          如果對(duì)歷史感興趣,可以看看, 《史記》; 《戰(zhàn)國(guó)策》; 《資治通鑒》; 《三國(guó)志》; 《漢書(shū)》; 《后漢書(shū)》。

          尤其是《史記》、《三國(guó)志》值得一看 如果喜歡國(guó)外的名著,可以看看, 《笑面人》; 《簡(jiǎn)愛(ài)》; 《茶花女》; 《三劍客》; 《雙城記》。

          第一個(gè)把英語(yǔ)翻譯成中文的人是誰(shuí)

          關(guān)于書(shū)的名言  好的書(shū)籍是最貴重的珍寶——?jiǎng)e林斯基  書(shū)是唯一不死的東西——丘特  書(shū)籍使人們成為宇宙的主人 ——巴甫連柯  書(shū)中橫臥著整個(gè)過(guò)去的靈魂——卡萊爾  人的影響短暫而微弱,書(shū)的影響則廣泛而深遠(yuǎn)——普希金  人離開(kāi)了書(shū),如同離開(kāi)空氣一樣不能生活——科洛廖夫  書(shū)不僅是生活,而且是現(xiàn)在、過(guò)去和未來(lái)文化生活的源泉 ——庫(kù)法耶夫  書(shū)籍把我們引入最美好的社會(huì),使我們認(rèn)識(shí)各個(gè)時(shí)代的偉大智者—史美爾斯  書(shū)籍便是這種改造靈魂的工具。

          人類(lèi)所需要的,是富有啟發(fā)性的養(yǎng)料。

          而閱讀,則正是這種養(yǎng)料。

          ——雨果  好書(shū)是偉大心靈的富貴血脈。

          ——彌爾頓  讀一本好書(shū),就是和許多高尚的人談話。

          ——歌德  不去讀書(shū)就沒(méi)有真正的教養(yǎng),同時(shí)也不可能有什么鑒別力。

          ——赫爾岑  讀書(shū)時(shí),我愿在每一個(gè)美好思想的面前停留,就像在每一條真理面前停留一樣。

          ——愛(ài)默生  書(shū)籍是在時(shí)代的波濤中航行的思想之船,它小心翼翼地把珍貴的貨物運(yùn)送給一代又一代。

          —— 培根  書(shū)是良藥——漢朝的劉向說(shuō):書(shū)猶藥也,善讀可以醫(yī)愚。

            書(shū)是面包——高爾基說(shuō):我撲在書(shū)籍上,像饑餓的人撲在面包上一樣。

            書(shū)是益友——臧克家說(shuō):讀過(guò)一本好書(shū),像交了一個(gè)益友。

            書(shū)是人類(lèi)進(jìn)步的階梯——高爾基  關(guān)于名人讀書(shū)的故事  林紓苦讀成大器  林紓(shu)是我國(guó)近代著名的文學(xué)家、翻譯家。

          他是福州人,清末舉人。

            林紓小時(shí)候家里很窮,卻愛(ài)書(shū)如命,買(mǎi)不起書(shū),就只好向別人借來(lái)自己抄,按約定的時(shí)間歸還。

          他曾在墻上畫(huà)了一具棺材,旁邊寫(xiě)著“讀書(shū)則生,不則入棺”,把這八個(gè)字作為座右銘來(lái)鼓勵(lì)、鞭策自己。

          這句名言的意思是他活著就要讀書(shū),如果不讀書(shū),還不如死去。

          他常常是起五更睡半夜地摘抄、苦讀。

          他每天晚上坐在母親做針線的清油燈前捧著書(shū)孜孜不倦地苦讀,一定要讀完一卷書(shū)才肯睡。

          由于家窮,加上讀書(shū)的勞累,他18歲時(shí),患了肺病,連續(xù)十年經(jīng)??妊?,但他臥在病床上還堅(jiān)持刻苦攻讀。

          到22歲時(shí),他已讀了古書(shū)2000多卷,30歲時(shí),他讀的書(shū)已達(dá)1萬(wàn)多卷了。

            他曾經(jīng)說(shuō):“用功學(xué)習(xí)雖是苦事,但如同四更起早,冒著黑夜向前走,會(huì)越走越光明;好游玩雖是樂(lè)事,卻如同傍晚出門(mén),趁黃昏走,會(huì)越走越黑暗。

          ”  他不懂外文,但由于他的文學(xué)功底深厚,竟采用世人很少見(jiàn)的翻譯書(shū)的方式:先后由十多個(gè)懂外文的人口述,他作筆譯,將英、美、法、俄、日等十幾個(gè)國(guó)家的1700余部名著翻譯成中文,開(kāi)創(chuàng)了中國(guó)翻譯外國(guó)文學(xué)著作的先例,影響很大。

          法國(guó)小仲馬的《茶花女》,就是他與別人合作翻譯的第一部外國(guó)長(zhǎng)篇小說(shuō)。

          康有為把林紓與嚴(yán)復(fù)并列為當(dāng)時(shí)最杰出的翻譯家,稱贊說(shuō)“譯才并世數(shù)嚴(yán)林”。

            秦牧的“牛嚼”和“鯨吞”  當(dāng)代著名作家秦牧,每天都要閱讀大量的書(shū)報(bào)雜志,廣搏地積累知識(shí)。

          結(jié)果,他寫(xiě)出的作品宛如由知識(shí)的珠寶串成,閃耀著獨(dú)特的光彩。

          秦牧在談到讀書(shū)時(shí),主張采取牛和鯨的吃法,即“牛嚼”與“鯨吞”。

            什么叫“牛嚼”呢

          他說(shuō):“老牛白日吃草之后,到深夜十一二點(diǎn),還動(dòng)著嘴巴,把白天吞咽下去的東西再次‘反芻’,嚼爛嚼細(xì)。

          我們對(duì)需要精讀的東西,也應(yīng)該這樣反復(fù)多次,嚼得極細(xì)再吞下。

          有的書(shū),剛開(kāi)始先大體吞下去,然后分段細(xì)細(xì)研讀體味。

          這樣,再難消化的東西也容易消化了。

          ”這就是“牛嚼”式的精讀。

            那什么叫“鯨吞”呢

          他說(shuō),鯨類(lèi)中的龐然大物——須鯨,游動(dòng)時(shí)儼然能一座飄浮的小島。

          但它卻是以海里的小魚(yú)小蝦為主食的。

          這些小玩藝兒怎么填滿它的巨胃呢

          原來(lái),須鯨游起來(lái)一直張著大口,小魚(yú)小蝦隨著海水流入它的口中,它把嘴巴一合,海水就從齒縫中嘩嘩漏掉,而大量的小魚(yú)小蝦被篩留下來(lái)。

          如此一大口一大口地吃,整噸整噸的小魚(yú)小蝦就進(jìn)入鯨的胃袋了。

          人們泛讀也應(yīng)該學(xué)習(xí)鯨的吃法,一個(gè)想要學(xué)點(diǎn)知識(shí)的人,如果只有精讀,沒(méi)有泛讀;如果每天不能“吞食”它幾萬(wàn)字的話,知識(shí)是很難豐富起來(lái)的。

          單靠精致的點(diǎn)心和維生素丸來(lái)養(yǎng)生,是肯定健壯不起來(lái)的。

            “牛嚼”與“鯨吞”,二者不可偏廢。

          既要“鯨吞”,要大量地廣泛地閱讀各種書(shū)籍,又要對(duì)其中少量經(jīng)典著作反復(fù)鉆研,細(xì)細(xì)品味。

          如此這般,精讀和泛讀就能有機(jī)地結(jié)合起來(lái)了。

            顧炎武自督讀書(shū)  “天下興亡,匹夫有責(zé)。

          ”這個(gè)家喻戶曉的名言,是由明末清初的愛(ài)國(guó)主義思想家、著名學(xué)者顧炎武最先提出的。

            顧炎武自幼勤學(xué)。

          他6歲啟蒙,10歲開(kāi)始讀史書(shū)、文學(xué)名著。

          11歲那年,他的祖父蠡源公要求他讀完《資治通鑒》,并告誡說(shuō):“現(xiàn)在有的人圖省事,只瀏覽一下《綱目》之類(lèi)的書(shū)便以為萬(wàn)事皆了了,我認(rèn)為這是不足取的。

          ”這番話使顧炎武領(lǐng)悟到,讀書(shū)做學(xué)問(wèn)是件老老實(shí)實(shí)的事,必須認(rèn)真忠實(shí)地對(duì)待它。

          顧炎武勤奮治學(xué),他采取了“自督讀書(shū)”的措施:首先,他給自己規(guī)定每天必須讀完的卷數(shù);其次,他限定自己每天讀完后把所讀的書(shū)抄寫(xiě)一遍。

          他讀完《資治通鑒》后,一部書(shū)就變成了兩部書(shū);再次,要求自己每讀一本書(shū)都要做筆記,寫(xiě)下心得體會(huì)。

          他的一部分讀書(shū)筆記,后來(lái)匯成了著名的《日知錄》一書(shū);最后,他在每年春秋兩季,都要溫習(xí)前半年讀過(guò)的書(shū)籍,邊默誦,邊請(qǐng)人朗讀,發(fā)現(xiàn)差異,立刻查對(duì)。

          他規(guī)定每天這樣溫課200頁(yè),溫習(xí)不完,決不休息。

            and so on。

          。

          學(xué)習(xí)翻譯用哪些書(shū)籍比較好

          先說(shuō)六十本吧。

          1.《圣經(jīng)》2.《論語(yǔ)》3.《物種起源》4.《全球通史》(上.下)5.《君王論》6.《史記》7.《孫子兵法》8.《三國(guó)演義》9.《戰(zhàn)爭(zhēng)論》10.《水滸傳》11.《曾國(guó)藩家書(shū)》12.《傳》13.《湯姆叔叔的小屋》14.《紅與黑》15.《紅樓夢(mèng)》16.《悲慘世界》17.《百年孤獨(dú)》18.《老人與?!?9.《國(guó)富論》(上.下)20.《胡雪巖全傳》21.《飄》22.《鋼鐵是怎樣煉成的》23.《西游記》24.《吶喊》25.《小王子》26.《本草綱目》(上.下)27.《昆蟲(chóng)記》28.《傾城之戀》29.《一千零一夜》30.《堂吉訶德》31.《變形記》32.《吉檀迦利》33.《歐也妮,葛朗臺(tái)》34.《哈姆萊特》35.《簡(jiǎn)愛(ài)》36.《雷雨》37.《茶花女》38.《神曲》39.《夢(mèng)的解析》40.《雪國(guó)》41.《邊城》42.《喧嘩與騷動(dòng)》43.《復(fù)活》44.《罪與罰》45.《四世同堂》(上.下)46.《生命中不能承受之輕》47.《圍城》48.《情人》49.《西廂記》50.《蘇菲的世界》51.《瓦爾登湖》52.《穆斯林的葬禮》53.《冰心散文選》54.《日瓦戈醫(yī)生》55.《美的歷程》56.《麥田守望者》57.《伊索寓言》58.《活著》59.《我的精神家園》60.《我與地壇》

          拜托推薦幾本好書(shū)

          是《天演論》,一樓的是第一部被翻譯的哲學(xué)名著,二樓的是第一部被翻譯的西班牙名著,不是第一部外國(guó)名著

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接

          心理測(cè)試 圖片大全 壁紙圖片