求烈酒敬余生
錯把陳醋當成墨,寫盡半生紙上酸。
醋酸很無奈,墨苦口難開,萬般滋味,皆是生活常態(tài)。
人生有時候很無奈,你堅持了半生的東西,恍然發(fā)現(xiàn)堅持錯了,嘗盡人生百態(tài),但這其實也就是生活的常態(tài)。
意思是,為了不可能的事情,浪費了太多時間和精力,等到想明白的時候已經(jīng)太晚了,只能自己吞下這苦果。
也是勸誡為人不要過于執(zhí)著。
今得清泉代烈酒,品后余生所有甜。
明白了人生的無常之后,也知道了清泉比烈酒來得更加長久,所以不再執(zhí)著于原有的堅持,剩下的余生用來品味人生的甜美。
荒島余生英文讀后感
荒島余生好
有誰知道在哪可以找到《塊肉余生記》的英文讀后感啊,1500字左右,急求,幫幫忙,不勝感激~
總括:In this novel, Dickens describes one boy growing up in a world which is by turns magical, fearful and grimly realistic. In a book which is part autobiographical, the novelist transmutes his life-experience into a series of comic and sentimental adventures.速成內(nèi)容簡介:評論:David Copperfield' does not, of course, need recommendation from me or anyone else. Re-reading this huge, rambling, digressive novel though, it strikes me how much it is marred by Dickens' repressed attitude to sexuality - he is the very embodiment of stereotypically Victorian attitudes. One result of this is the ludicrously overdrawn subplot involving little Em'ly. No doubt the consequences of a pre-marital affair could be serious then for a working class girl, but when Dickens says early on that she would better have died in childhood you can only react with incredulity. Later, as George Orwell observed, Uriah Heep is vituperated mainly because he has the audacity to want to marry `above himself'. Conversely no woman of marriageable age is allowed a spark of independence or what was then called `boldness'. The three principal women in David's life are all, to quote Blackadder, wetter than a haddock's bathing costume.If you've never read this book then you should certainly read it - Micawber is worth the price of admission by himself - but you need lots of time, and lots of patience. If you've read it before you may find yourself, like me, skipping through large chunks.Although it is true that Dickens says in twenty words thing that could be expressed just as clearly in only five, there can be no arguing that he is an expert in manipulating his reader’s feelings. “David Copperfield”, telling the story of his life, shows this skill of his writer really well. This book will make you cry in one chapter and laugh out loud in the next one. Dickens will also make his reader feel about his characters just as he wants you to feel about them. You’ll never forget the cruel Murdstones, “ ‘umble” Uriah Heep, angel-like Agnes and adorable though rather silly Dora. In addition to these memorable characters, I think all its readers will agree that “David Copperfield” is a complete work in every sense and I’m sure many of them will count it among their favourites.Written in the first person, like Great Expectations, the early part of the book is regarded as highly autobiographical. The range of styles, and the sweep of the plot, though, dazzles throughout.True, the Little Emily stuff may be too melodramatic for today, but the characters here are Dickens at his very best. The odious Heep, the oh-so-brilliant Steerforth and the fumbling Mr Micawber.On one level, yes they are caricatures, but I have met people just like Mr Heep, and not too far from Steerforth.And when my boss denied me a raise in my salary the other day, claiming that were it down to her, she would certainly be looking to do it, but that her hands were tied by the senior management, I cast my mind straight back to David Copperfield trying to get a raise out of Spenlow and Jorkins. Timeless.For a Dickens, it's a middling size of book, so it'll take time, but it won't wipe out a month, like Little Dorrit, say.Read this. Comic and tragic at turns, it is staggeringly brilliant writing.這個是主頁,你會發(fā)覺很有用的.
荒島余生(cast away)50詞英文觀后感初中水平就好
余生很貴 請勿浪費..往后余生,愿你長夜無夢,每個夜晚都可以安眠,也愿你不懼孤獨坎坷,前行路上,總有好友陪伴身邊.余生很貴,不要浪費在不值得的人身上.希望余生多點快樂!一切都好!...
愿余生有人陪你烈酒穿腸只笑不哭, 可今后無人許我清風明月不再孤苦。
說的是什么意思求詳細的解釋...
說白了就是,祝福你,能跟喜歡的人在一起,就讓我自己一個人默默承受孤單的滋味好了。
愿你歲月無波瀾,敬我余生不悲歡是什么意思
出自那里
余下的生活中,有清風相伴,開懷時有烈酒暢飲,(不論世事如何擾我)我都能夠安之若素。
祝你人生無波瀾,敬我余生無悲歡,是什么意思
之所以渺茫是因為一.你還不懂得愛情,不一段愛情都奪彩,你的愛人也許只是茫茫人一個平凡的人,或許他\\\/她就在你身邊默默的關(guān)注著你,你找尋過嗎
如果沒有,何來渺茫。
二.你要找的人可能還沒出現(xiàn),所以不要渺茫,情緒要飽滿。
因為他\\\/她隨時可能出現(xiàn),如果因為情緒低落而無心尋找,很可能錯過。
愛情就是兩個平凡人的事,但你們在彼此心中卻并不平凡