喜福會為什么熱銷? 求喜福會的中文讀后感,不要只是一味的說小說的內(nèi)容……有自己的感想……600字左右
《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事,喜福會觀后感,觀后感《喜福會觀后感小說的題目《喜福會》原是母親們打麻將的聚會。
這些婦女移居美國已有幾十年,但她們?nèi)阅钅畈煌鼜男∈苓^的傳統(tǒng)教育,恪守著中國幾千年來滲透于婦女血液之中、幾乎已成為天性的封建男權(quán)的思想。
她們共同的理想就是要嚴(yán)格教育、管束自己的女兒,使她們能逃脫自己這一輩女人的命運,成為她們眼中幸福的女人。
然而,對于母親的管束,女兒們則以各自不同的方式一味反抗,在這個種族、階級、性別不平等的美國社會里,兩代女性上演了一出由相互爭斗到殊途同歸、相互認(rèn)同的悲喜劇。
在這出悲喜劇中,給人留下印象最深的不是人物口中道出的事情,而是那些她們無法啟口、無法觸及、諱莫如深的事情,是沉默背后的東西。
在這里,沉默已經(jīng)變成了一個象征,它那巨大的毀滅性力量摧毀著女性賴以生存的自尊、自信和勇氣,使她們在沉重的壓抑之中喪失生存的能力。
然而一旦打破沉默,這毀滅性的力量就會立刻消失,被壓抑已久的人性就將得到復(fù)蘇,平衡和諧的關(guān)系就會得到恢復(fù)。
《喜福會》中母女們的悲歡故事大部分都是以沉默和打破沉默這條主線編織起來的。
《喜福會》給我們的啟示之一就是:在美國,所謂的多元文化,也就是亞文化與主流文化保持一致的新格局,從本質(zhì)上來說不過是一場掩人耳目的把戲,是對亞文化的同化和心理侵略的掩蓋。
那么,與其他少數(shù)民族的女性一樣,華裔女性只有重新找回原本的自我,打破文化的沉默和性別的沉默,按照自己的方式自尊、自信、自主地面對生活,才能最終進入“喜與?!钡木辰?。
意識的時代流變,對于女性的弱者的地位,與女性為求改變的不斷抗?fàn)?,進行了描摹。
舊中國的婦女,與美國的新時代女性,綿延半個多世紀(jì),甚至將近一個世紀(jì),女性在不斷的找尋自己的位置,從被壓迫與被欺凌的舊中國,到女性可以參與社會事務(wù)與男人平起平坐的、號稱世界上最民主最開放的美國,可說是兩重天,這個電影,給了我們展示女性地位變化、人格命運演變的最好的舞臺。
女性找到真實的自我了嗎
從外表上看,女兒們不再有母親所要經(jīng)受的父權(quán)與夫權(quán)的壓迫,而精神上呢,女性自身對自身的束縛,卻并未遠離。
從血緣中,從慢慢追述的歷史中,母親們期望著的是,自己身上的悲劇不再重演,可是那些創(chuàng)傷已經(jīng)滲入她們的骨髓,在對女兒們的教育中,她們將那些過高的期望、被壓迫者過分的敏感與自尊一股腦壓在女兒的身上,結(jié)果,造成了母女之間深深的隔閡,以及女兒殘缺的人格。
周彩芹演的林朵阿姨,是個性鮮明、開朗直爽的母親,從小靠自己的力量從包辦婚姻中逃離,到了美國后,對女兒寄予了極高的期望,女兒有下國際象棋的天賦,得冠后照片被登上雜志封面,這位興奮的母親就一路拉著孩子向人夸耀,孩子并不喜歡,母親就冷眼相向,當(dāng)孩子向她請求諒解,想繼續(xù)下棋,她卻說了一句,想下就下沒那么簡單,這句氣話,挫傷了女兒的自信,從此她覺得天賦遠離了她,再也沒贏過,不肯低頭的母親,就這樣把孩子的信心給毀了。
女性的抗?fàn)?,體現(xiàn)在家庭的這一層面,以女兒作為載體,結(jié)果是對女兒的成長造成了創(chuàng)傷,不僅不會成功,反而是女性對女性的進一步傷害,目的過于明確的教育,把自己的好強強加于女兒身上,是對另一個獨立的心靈施加的強權(quán),剝奪了靈魂獨立性的教育,并不能實現(xiàn)自己的目的,卻使得母女之間產(chǎn)生了深深的代溝,女兒們的心靈在畸形的教育下扭曲,成為心靈上的弱者,這是女性對女性的傷害。
心靈上的弱者,是真正的弱者。
回看母親當(dāng)年,面臨著體制的社會的壓迫,她們以自己的聰明才智進行了抗?fàn)?,并成功地從那里逃離,為自己找到了自由,而她們在女兒的心里造成的傷口,卻令女兒們找不到自己。
結(jié)果,四個女兒都走了彎路,或者婚姻不幸,或者生活失去目標(biāo),之所以成了“不完整”的人,是因為她們的人格不完整,是扭曲的,一直都為別人活著,或者是為母親,或者是為丈夫,而從未想過按自己真實的意愿去活。
母親們后來意識到了這種傷害,由于過高的期望,或者自己殘缺的人格對女兒的影響,她們向女兒們伸出了手,鼓勵她們。
盧燕飾演的阿姨的女兒,贏得了一位學(xué)校里家世顯赫的男生的愛情,但在婚后,她卻放棄了學(xué)業(yè),一心為了丈夫與家庭,一切都從丈夫的要求出發(fā),直到失去這份感情,到要離婚,最終,在母親的鼓勵下,她不想再為丈夫,說出了自己真實的想法,她的萌醒的自我意識,卻幫助她的丈夫重新發(fā)現(xiàn)了她,他們又和好了。
另一位阿姨的女兒,要和丈夫過嚴(yán)格的AA制生活,這種生活在蠶食著女兒的尊嚴(yán),母親想起自己的生活,被尋花問柳的丈夫罵賤人,那種傷害令她意外溺死了自己的孩子,傷口終生不愈,母親告訴女兒,你是值得被尊敬的,離開他,后來女兒找到了珍惜她的人,獲得了幸福。
母親和女兒的這一對關(guān)系,既有對立也有和諧。
在童年時,過高的要求,對女兒們產(chǎn)生了傷害。
成年以后,母親又用自己的人生閱歷,為女兒解開心鎖,幫助她們認(rèn)識自己,了解自己,樹立信心。
女性與女性最終不再對立,而是成為伙伴,這是擺脫弱者地位的一劑良方。
女性應(yīng)懂得自尊,母親們告訴女兒們這個道理。
自尊自愛,然后才能去愛也才能被愛。
弱者的地位,如果是預(yù)先在心里就為自己設(shè)定了,那就勢必?zé)o法擺脫,而女性的抗?fàn)幨紫纫獜恼J(rèn)識到自己的價值開始。
意識到自己不是弱者,是平等的人。
只有有了這樣健康的心態(tài),女性才能獲得真正意義上的解放。
對比《被嫌棄的松子的一生》里的松子,一生從沒為自己活過,都是在為男人,父親或是情人,甚至不惜為此作賤自己,扮鬼臉、受虐待,完全沒有自尊可言,這樣落敗的女性意識,還不如十多年前的一部《喜福會》,還要被作為“神”來加以謳歌,簡直是莫名其妙。
《喜福會》探討的女性意識的流變與掙扎,與女性發(fā)現(xiàn)自身價值,挺起胸膛為自己活,其意義不獨對女性,對每個弱者都是有啟發(fā)意義的。
《喜福會》——異質(zhì)文化交匯的畫卷 引言 “老婦人記得多年前于上海,曾花費不菲買下一只天鵝。
‘這畜生??’市場鵝販吹噓著,‘伸長脖子企盼化鵝,你瞧,它美得讓人不忍下肚。
’然后這婦人抱著鵝飄洋過海,滿懷期盼地前往美國。
旅途中,她告訴天鵝說,在美國我會有個像我的女兒,在那兒,她無需仰仗丈夫鼻息度日;沒人會看低她,因為她將說得一口流利的英文;我要她成為一只比期望中還要好上一百倍的天鵝。
但當(dāng)她抵達新國度,移民官員奪走她的鵝,婦人驚惶地?fù)]舞手臂,只留得一片羽毛作紀(jì)念。
很久以后的現(xiàn)在,這婦人想給她女兒這羽毛,并告訴她,這羽毛雖不值錢,卻是來自遙遠的國度,一直載負(fù)著我的期盼。
” 那只遠渡重洋的天鵝背負(fù)著四位母親歷經(jīng)劫難而重生后集聚的生存信念和中國傳統(tǒng)的人格自由的精神以及對女兒所有的期待。
而在美國這片新大陸,她們卻在自覺和不自覺之間發(fā)現(xiàn)她們的信念和價值并不能得到這個“自由國度”的認(rèn)可。
但她們?nèi)匀唤弑M所能留下那片即使旁人看來不值錢的羽毛,希望最終有一天她們的女兒能夠理解她們所有的心情。
譚恩美和她的《喜福會》 華裔美國女作家譚恩美(Amy Tan)的成名作《喜福會》(The Joy Luck Club)一發(fā)表,就被列入《紐約時報》暢銷書排行榜達9個月之久。
1990年,該書獲得洛杉磯圖書獎,全美圖書獎,全美圖書評論家獎,海灣區(qū)圖書評論小說獎和英聯(lián)邦俱樂部金獎等多項文學(xué)大獎。
小說后來被改編成電影也在國內(nèi)外引起了劇烈的反響。
《喜福會》取得如此輝煌的成就,一方面是因為小說描寫了四位母親在舊中國的苦難經(jīng)歷,充滿了東方色彩,迎合了美國廣大讀者渴望了解神秘的古老中國的心理。
另一方面是因為小說具有跨文化主題。
作者通過描寫四對母女間的代溝和隔閡沖突反映了母體文化與異質(zhì)文化相遇而生的文化情結(jié)——東西文化的沖突與融合,以及華裔在兩種文化的碰撞中對自我文化身份的艱難求索這一富有世界意義的重大主題。
和小說中所描寫的移民后代一樣,譚恩美具有雙重身份。
一方面作為中國移民的后裔,她從母親的故事中經(jīng)受了中國文化的熏陶,在她的骨子里,有一種無法消解的中國文化情節(jié)。
另一方面作為在美國生長的第二代移民,周圍的環(huán)境和所受的教育都是典型美國式的。
美國是個移民社會,是個“大熔爐”,如何對待傳統(tǒng)文化和主流文化之間的沖突,也就是關(guān)于文化身份認(rèn)同的思考普遍存在于少數(shù)族裔作家的文本中。
在《喜福會》中,作者從個人的記憶出發(fā),間離了一個特定的觀察歷史和吸納文化的視角,將自我經(jīng)歷放大,將家庭矛盾、母女之間的沖突提升到文化沖突的層次,并在中美文化傳統(tǒng)的大背景下使之象征化、寓言話,使得小說和后來的電影都更具文化內(nèi)涵和藝術(shù)張力。
《喜福會》中所描寫的四位母親,在40年代帶著舊中國的苦難和傳統(tǒng)文化,從中國大陸移居美國。
那時的美國是她們心目中的天堂,在美國她們希望自己的女兒再也不會重復(fù)舊中國婦女的不幸,不再重蹈她們的覆轍。
對孩子她們寄予無限的希望,她們想按自己的理想規(guī)劃女兒的前程。
但是,這些在美國出生長大的孩子們自幼接受的是美國的文化,在她們看來,母親的想法與行為既荒唐又可笑,于是雙方各執(zhí)己見,互不相讓,從而產(chǎn)生了很深的矛盾。
從文化的角度看,影片的前半部分通過四對母女之間的關(guān)系表現(xiàn)了中西兩種文化間的碰撞與沖突,后半部分記述了母女關(guān)系從沖突走向和解從而構(gòu)建了東西文化從二元對立到二元融合的文化發(fā)展前景。
華裔群體作為遷徙的族裔面對的是雙重文化的困境,母體文化與生活中異質(zhì)文化的沖突,使得他們無法從根本上超越原有文化的成規(guī)。
于是在與異質(zhì)文化碰撞與遭遇時,沉積在記憶深處的文化基因和成規(guī)就會自然顯現(xiàn)。
后殖民理論家霍米?巴巴(Homi Bhabha)“對民族主義、再現(xiàn)和抵制都予以了嚴(yán)格的審視,尤其強調(diào)了一種帶有殖民論爭之特征的‘矛盾性’和‘混雜性’”是“對文化和民族身份的想象性建構(gòu)。
”。
①這種“混雜性”就是處于邊緣的流浪作家的一種顛覆策略,以異質(zhì)文化滲透到主流文化當(dāng)中,從而被主流文化所認(rèn)同。
母女交流的“失語”——中西文化的碰撞 兩代人之間的交流障礙,首先來自語言。
“語言作為一種信號,反映出文化成見和約束了人們的思考方式”,而且“在意義通過語言的編碼過程中,語言外部的情景極為重要。
”。
②在影片中我們可以發(fā)現(xiàn)這樣一個有趣的現(xiàn)象,即使在家庭中,所有成員的對話都是使用英文,但母親們的英文中總會夾著些許的漢語詞匯,特別在她們急于表達某種意義的時候。
我們相信,對于母親來說,中文永遠是她們的母語,就像中國永遠是她們心靈深處的家。
只要她們愿意,這語言隨時能夠從她們嘴里流利而出。
所以蘇堅持辦著“喜福會”,因為這是母親們心中傳統(tǒng)文化的棲息之地,讓她們這群身處異國他鄉(xiāng),徘徊在主流文化邊緣的異鄉(xiāng)人,可以穿起中國服裝,用母語閑聊、講故事,在強烈的本土文化氛圍中感受精神上的慰藉。
可是對于她們的下一代,她們卻憂心忡忡,雖然她已經(jīng)“說得一口流利的英文”,但卻“輕忽了她們來到美國的夢想”。
這些第二代移民隨著年月的增長,甚至已經(jīng)完全忘記了自己本來是個中國人。
她們不再使用中文,而是用流利的英語進行交流。
即使在打麻將的這樣一個傳統(tǒng)的場合,她們也不允許母親們在和她們的交流中夾雜中文,因為她們不知道她們“是不是在作弊”。
語言的不通,自然在很大程度上造成了母女之間信息交流的閉塞,直至雙方都陷入沉默。
在中英兩種語言環(huán)境下,“家庭”這一語言符號的“能指”被賦予了不同的“所指”意義。
在中國的傳統(tǒng)觀念中,家庭既代表了家長對子女的絕對權(quán)力,又意味著家長與子女之間相互依賴的關(guān)系。
但在美國的個人主義價值觀則鼓勵各人奮斗,強調(diào)自我實現(xiàn)和獨立意識。
影片中所表現(xiàn)的母女之間的沖突在某種程度上便折射出了中美兩種文化之間關(guān)于“家庭”價值觀的碰撞。
蘇一直以來都把對在大陸下落不明的兩個雙胞胎的“虧欠”轉(zhuǎn)化成希望寄托在女兒君的身上。
她望女成鳳,一直用自己心目中的母愛方式對君進行著“天才培養(yǎng)計劃”,并在君有所反抗的時候強勢地喊出:“女兒只有兩種,服從母命和隨心所欲的,但這房子只容得下服從的。
”可是君這樣在“自由國度”長大的孩子如何能理解母親的苦心,她也不甘示弱地對母親吼著:“我又不是你的奴隸,這里不是中國,你逼不了我
”此后,母女倆的分歧一直持續(xù)了二十多年,君故意忽視母親的期盼,也使自己最終成為了一個碌碌無為的人。
薇莉自幼有著下棋的天賦,卻因看不慣母親拿著自己的榮譽到處炫耀而賭氣說不再下棋,而她的母親林多卻認(rèn)為自己對薇莉的苦心栽培不僅沒有得到女兒應(yīng)有的尊重和回報,就連為女兒驕傲這么無可厚非的表現(xiàn)都被女兒當(dāng)作是失去面子的事情,從而失望不已,以致很長時間不再“干涉”女兒的生活,永遠一副不喜不悲的表情。
母女之間的隔閡由此而生,“失語”長達了二十多年之久。
影片中的母女兩代人的誤解和隔膜是在跨文化語境中產(chǎn)生的,因而這種矛盾沖突不僅僅是通常的“代溝”可以涵蓋的,它體現(xiàn)了自我\\\/他者、中心\\\/邊緣、西方\\\/東方之間的文化權(quán)力沖突。
正如薩義德在《東方學(xué)》中所說的:“西方與東方的關(guān)系是一種權(quán)力統(tǒng)治和不同程度的復(fù)雜的霸權(quán)關(guān)系。
”③在這種文化落差和文化夾縫中必然要形成代表美國主流文化的女兒和代表中國傳統(tǒng)文化的母親之間對話語權(quán)的爭奪。
出于劣勢的母親——東方文化必然受到強勢西方文化的壓抑,使得母女雙方在種族壁壘和文化碰撞的阻隔下越走越遠,終于陷入“失語”的狀態(tài)。
西方認(rèn)知結(jié)構(gòu)下的權(quán)力意識和對于中國的片面的、有偏見的西方文化傳統(tǒng)使浸潤于美國文化的女兒們對于母親的認(rèn)識自然成了歪曲異質(zhì)文化的一種單向活動。
而中國近代史上的卑微性和經(jīng)濟上的落后性更加使得中國母親在異質(zhì)文化中處于“邊緣人”的地位。
她們在社會上沒有自己的聲音,唯一能依賴的便是那股不認(rèn)輸?shù)木窈陀凭玫奈幕瘋鹘y(tǒng)。
她們以結(jié)結(jié)巴巴的英語,對女兒的生活和成長進行干預(yù)和教育,表現(xiàn)著她們無畏的抗?fàn)幰约皩ξ鞣桨詸?quán)的挑戰(zhàn)。
和東方意識不謀而合的是,母親在母女對抗的關(guān)系中,不去據(jù)理力爭,和女兒爭辯不休,而是采用中國傳統(tǒng)的忍讓、以退為進的方法。
在這樣的思想文化沖突帶來的沉默中,母親老去了,女兒也經(jīng)歷了兩種文化在自己身上的碰撞與沖突。
當(dāng)母親一代正痛苦地忍受“失語”帶來的巨大創(chuàng)傷時,女兒們也在不知不覺地重復(fù)著母親們的故事。
女兒們的尷尬——他者自身的困惑 對于在美國出生的女兒們來說,“中國”是遙遠的,是母親的絮絮叨叨,是她們不能完全理解的漢語,是神話般的故事。
她們想盡辦法去適應(yīng)和同化于周圍主流社會的文化環(huán)境,努力使自己成為一個真正的“美國人”。
然而,她們與生俱來的臉龐和從母親那里潛移默化得來的中國傳統(tǒng)文化價值使她們在美國人眼中永遠屬于“他者”。
正如帕特里夏?林所指出:“在美國出生的華裔婦女對于中美完全不同的價值觀十分敏感。
與她們的母親不同,這些婦女面對的是來自兩種對抗文化的要求。
盡管這些在美國土生土長的華裔婦女熟知中國生活方式的點點滴滴,但她們常常會因為必須在‘中國式’和‘美國式’之間做一決擇而感到無可奈何。
相比之下,她們在中國出生的母親,很少會因為糾纏在究竟是中國人還是美國人以及生為女性之類的復(fù)雜問題中而感到茫然。
”④ 薇莉總是說一口流利的英語,干練的作風(fēng)和能力讓她在事業(yè)上也有所成就,她在各方面都可以算是一個成功的“美國人”,但唯獨在感情方面,她始終過不了母親那一關(guān)——其實說到底是過不了她自己心里那一關(guān)。
雖說多年來的隔閡讓母女兩人幾乎沒有交流的空間,但在那種中國式教育之下長大的孩子,天生對父母有一種不知名的畏懼。
頭一次婚姻,薇莉就為了母親歡心而嫁給了一個中國人。
這一次她想勇敢找尋自己的幸福生活,但母親這個形象在她心里卻如同一座大山。
帶男友回家吃飯的那晚,薇莉一直在觀察母親的表情,母親笑了她也松口氣,母親如果不開心,她連結(jié)婚的事都不敢提。
在外在的美國式瀟灑感情和內(nèi)在的中國孝道之間,薇莉一直左右為難。
李娜有一份獨立的工作,在生活中她和丈夫的一切開銷都“AA制”清算,她總以為這樣就能彰顯她獨立自主的人格而得到丈夫的尊敬,然而,“在經(jīng)濟方面得到自由,就不是傀儡了嗎
也還是傀儡。
無非是被人所牽的事可以減少,而自己能牽的傀儡可以增多罷了。
”⑤在成為經(jīng)濟上獨立的新女性的同時,李娜卻在不自覺間喪失了感情的尊嚴(yán),夫妻之間的生活反而在很大程度上事事被金錢的利益所左右,讓她心中郁悶卻又不知癥結(jié)在何處,有苦說不出。
羅絲擁有的優(yōu)雅外表和清高性格使她贏得了出版大亨兒子的青睞,然而男方的母親卻試圖請羅絲離開,因為她的膚色,她的地位很可能影響其兒子的事業(yè)發(fā)展。
“在西方文化中,主流意識形態(tài)一再把自己與一個處于從屬地位的他者相區(qū)分。
”“為了維護一個民族的優(yōu)越地位,別的東西——一個他者——必須首先被作為低等的打上標(biāo)簽。
”⑥美國學(xué)者艾米?琳在談到華裔的文化身份的時候曾經(jīng)說到:“不管是新移民還是出生在美國的中國人,都發(fā)現(xiàn)她們被夾在兩個世界之間。
他們的面部特征宣告了一個事實——他們的種族是亞洲,但是通過教育、選擇或者出生,他們又是美國人。
”⑦可是即使是國籍上,文化上的“美國人”又如何呢
在正統(tǒng)主流的西方文化語境中,膚色決定了她們永遠都是處于社會邊緣的“他者”。
世俗的眼光在一定程度上也影響了羅絲的心理,她雖然嫁給了心上人,但卻在內(nèi)心深處將自己看成了丈夫身邊的擺設(shè),為了愛情而失去了個性和自由,最終也失去了丈夫的尊重和愛情,成為感情上的“他者”。
如果說母女之間的“失語”更多是出于兩種文化之間的差異和碰撞,那么女兒們在面對強大的西方文化攻勢時表現(xiàn)出的尷尬和困惑則體現(xiàn)了主流文化對“他者”的排擠。
我們看到在影片中,女兒們雖然沒有受過正式的中國傳統(tǒng)教育,傳統(tǒng)的道德觀、價值觀,乃至整個中華文化顯得遙遠、隔膜。
但由于母親們的言傳身教、耳濡目染,這些傳統(tǒng)還是在潛移默化地影響著她們的思想。
這種被雙重文化滲透,具有雙重文化的意識,使得她們在用美國方式解決不了問題時,潛意識中的中國文化意識又會有所作用,雙重身份注定使她們在兩種文化之間尋求調(diào)和。
異質(zhì)文化的交匯 文化身份并不是某一特定的文化具有的或某一具體的民族與生俱來的特征,相反,它有一種結(jié)構(gòu)主義特征,是一系列彼此相關(guān)聯(lián)的特征。
霍米?巴巴認(rèn)為,文化的“身份決不是先驗的,也不是既成的,它只能是永遠向著總體性形象接近的一個難以把握的過程。
”⑧霍爾也說過,“主題在不同時間獲得不同身份,統(tǒng)一自我不再是中心。
我們包含相互矛盾的身份認(rèn)同,力量又指向四面八方,因此身份認(rèn)同總是一個不斷變動的過程。
”⑨在《喜福會》中,隨著歲月的推移,每對母女最終都以和解作為故事的結(jié)尾,在一定程度上也象征了中美兩種異質(zhì)文化的交融。
君在母親過世前不久才終于明白這二十幾年來母親對自己的良苦用心。
正如“怎有女兒不了解自己母親的”,世界上也不會有不了解自己女兒的母親。
中國傳統(tǒng)的欲揚先抑、隱忍的教育方法在表面上將蘇在君的眼中塑造成了一個冷漠的,對女兒極度失望的母親,但蘇卻從來未曾放棄過她這看上去碌碌無為的女兒。
因為只有她知道女兒的純潔和善良,這是任何表面的能力都無法比擬的品質(zhì)。
而那個時候,君也終于明白了母親對自己所有的期盼,不過是好好地生活下去。
當(dāng)她在麻將桌的母親東首位置坐下的那一刻,我們似乎看到了女兒\\\/西方已經(jīng)開始認(rèn)真接納母親\\\/東方。
當(dāng)影片結(jié)尾君回到中國與她從未謀面的雙胞胎姐姐擁抱相認(rèn)的時候,雙方口中共同喊出“媽媽(MaMa)”這一為所有語言所共有的語詞,簡單而有深意,是東西文化的交集之一。
林多同樣是一個倔強而不懂過多表達感情的中國母親。
受到小時候“下棋事件”的影響,二十多年來,薇莉一直以為母親的一言不發(fā)就是代表她無聲的反抗。
所以她嫁給一個中國人來取悅她,但離婚的時候母親失望的表情卻讓薇莉在很長時間里交了外國男友也不敢讓母親知曉。
可是在林多心里,她雖然對薇莉的外國男友有著諸多不滿——主要是由于其不懂中國文化和禮儀,但畢竟女兒的幸福就是母親最大的快樂,林多最終對薇莉婚姻的寬容和接受在一定程度上也表現(xiàn)出了她對美國文化的接受和對兩種文化差異的尊重。
在李娜要愛情不要過度依賴的所謂平等婚姻中,正是母親的一席話喚醒了她內(nèi)心深處對真正感情的渴望,“尊重,溫柔”才是她真正想要的。
美國個人主義的平等自由并不是在所有地方都行得通。
同樣,在愛情婚姻中失去了自我的羅絲被母親的故事深深震撼,那股流淌在她身體之中的中國人自強不息的血液讓她徹底清醒,自己并不是社會,家庭之外的“他者”,她就是一個完整的個體。
而她的自尊自強也最終重新獲得了丈夫的愛情和尊敬。
賽義德曾說:“一切文化都你中有我,我中有你,沒有任何一重文化是孤立單純的,所有文化都是雜交性的,混成的。
”⑩母女兩代,過去和現(xiàn)在,東方與西方之間本來就是相互聯(lián)系、密不可分的。
母女之間經(jīng)歷歲月磨合最終所實現(xiàn)的認(rèn)同實際上就是對中西兩種文化的認(rèn)同。
只是這一認(rèn)同并不是任何一方全盤接受對方的文化類型,而是重構(gòu)了的只屬于華裔這一群體的第三種文化。
在固守傳統(tǒng)文化的母親身上,我們可以讀到中西兩種文化在沖突后逐漸相互滲透的過程;而女兒們的身上寄托著母親們記憶和夢想的延伸,也繼承了部分的中國傳統(tǒng)文化價值,她們體內(nèi)的中國人血液,遲早會因為找到歸屬感而沸騰,骨子里的中國文化也遲早會刺痛她們的神經(jīng)。
結(jié)語 如果說《喜福會》里的母親們代表了傳統(tǒng)的中國文化,而這群女兒們代表的是現(xiàn)代美國文明,那么作者對于這種可用連字號連接的“中國的——美國的”現(xiàn)象的兩級給予了同樣的關(guān)注。
譚恩美的這種關(guān)注,可以說打破了長期以來的“中心”和“邊緣”對立的模式,在表面的文化沖突背后,實現(xiàn)了一種更深層次的文化認(rèn)同。
就像皮考?伊爾在美國《時代》周刊發(fā)表的《英帝國的文學(xué)反擊》中所指出的,“后殖民作家是多元混雜的。
他們并不站在特定地域的立場,而是處在對流動性日益增加的地球村便于反思的十字路口,而且他們進行反思的價值判斷也是多元的,因而具有一定程度的不可界定性。
他們是跨越雙重甚至多種語言和文化傳統(tǒng)的。
他們在創(chuàng)作一種新小說,來對應(yīng)一個新世界。
”○11 美國是這樣一個白人文化為主導(dǎo),多元文化并存的社會,中國移民如何承續(xù)中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),并吸收美國文化的精髓,從而建構(gòu)屬于本群體的文化身份是許多華裔作家始終關(guān)注的問題。
譚恩美無疑就是這樣一位超國界的具有多元文化的洞察者之一。
無論是小說還是電影,《喜福會》都通過一種異質(zhì)文化的交匯,為讀者和觀眾“提供了一張網(wǎng),一張由不同名族,不同文化之間的對話構(gòu)成的對抗著的時空網(wǎng)”。
○12《喜福會》表現(xiàn)的不僅是年輕一代對漂泊無根記憶的追尋,也不僅是華裔在文化身份認(rèn)同困境中的迷茫和掙扎,而是通過對兩種文化融合的期盼表達了華裔們既不愿摒棄和隱匿中國文化身份,奴顏婢膝迎合主流文化以擠進美國主流社會,也不愿以固守華夏中國的文化來對抗白人主流文化的意愿。
整部影片傳遞著一種主張淡化文化身份界定,消除文化對立,從而達到全球化的多民族文化相互交融和平共處的信息。
喜福會的讀后感,分別描述四對母女之間關(guān)系然后有點看法
《喜福會》所講述的是四位華人移民婦女和她們在美國長大的兒女各自之間的故事。
小說的題目《喜福會》原是母親們打麻將的聚會。
這些婦女移居美國已有幾十年,但她們?nèi)阅钅畈煌鼜男∈苓^的傳統(tǒng)教育,恪守著中國幾千年來滲透于婦女血液之中、幾乎已成為天性的封建男權(quán)的思想。
她們共同的理想就是要嚴(yán)格教育、管束自己的女兒,使她們能逃脫自己這一輩女人的命運,成為她們眼中幸福的女人。
然而,對于母親的管束,女兒們則以各自不同的方式一味反抗,在這個種族、階級、性別不平等的美國社會里,兩代女性上演了一出由相互爭斗到殊途同歸、相互認(rèn)同的悲喜劇。
在這出悲喜劇中,給人留下印象最深的不是人物口中道出的事情,而是那些她們無法啟口、無法觸及、諱莫如深的事情,是沉默背后的東西。
在這里,沉默已經(jīng)變成了一個象征,它那巨大的毀滅性力量摧毀著女性賴以生存的自尊、自信和勇氣,使她們在沉重的壓抑之中喪失生存的能力。
然而一旦打破沉默,這毀滅性的力量就會立刻消失,被壓抑已久的人性就將得到復(fù)蘇,平衡和諧的關(guān)系就會得到恢復(fù)。
《喜福會》中母女們的悲歡故事大部分都是以沉默和打破沉默這條主線編織起來的。
例如在吳蘇圓和吳晶梅這對母女之間,許多年的時間就是在沉默中度過的。
母親在女兒童年時曾堅決而“狠心”地以做清潔工為代價讓女兒有機會去學(xué)習(xí)鋼琴,希望把她塑造成一個有別于自己、能為白人社會所接受的高雅女性。
而女兒卻“不懂事”地一味反抗母親的意志、母權(quán)的統(tǒng)治。
在一次華人社區(qū)舉辦的少年天才表演比賽上,女兒演奏得一塌糊涂,讓爭強好勝的母親當(dāng)著親朋好友丟盡了臉面。
回到家里,女兒滿以為母親要朝她大發(fā)雷霆。
然而,這時的母親卻一反常態(tài)地平靜如水,緘口不語,臉上一副“毫無內(nèi)容”的麻木表情,沉默得令人恐懼。
沒有受到訓(xùn)斥的女兒的表現(xiàn)同樣令人吃驚:面對母親的沉默她的反應(yīng)既不是吃驚,也不是輕松,更不是害怕,而是“失望”
因為這樣她就沒有辦法“也朝她(母親)大喊大叫,把心中的痛苦哭出來,摔回到她身上去”。
在這里,沉默就像長在母女心中的一塊惡性腫瘤,把雙方都折磨得痛苦不堪。
這件事情過去之后的很多年里,它一直是母女之間不敢提及的禁忌話題。
女兒再也不彈琴了,母親也不堅持讓她彈了。
琴蓋鎖住了女兒的痛苦,同時也鎖住了母親的希望。
沉默中女兒長大了,母親也衰老了。
沉默的結(jié)果是“母親和我(晶梅)從未互相理解過。
我們相互翻譯對方的意思,我聽到的內(nèi)容似乎總比她說的少,而母親聽到的卻總比我說的多”。
相互間的沉默和誤解持續(xù)了很多年。
在女兒過三十歲生日之時,母親把這架閑置了多年的鋼琴作為生日禮物送給了女兒,但這已經(jīng)是母親臨終的愿望了。
當(dāng)女兒再次打開琴蓋,彈起往日覺得很難的一支曲子時,她竟驚奇地發(fā)現(xiàn)這首曲子并不像她想象的那樣難了。
母女之間的這些無言的行動象征著沉默的被打破和兩代人之間最終的理解與諒解。
然而,代價畢竟太大了。
它犧牲掉了母親一生對女兒的期望和女兒半生的歡樂,并在女兒的心靈上留下了永遠無法愈合的傷疤。
至此,我們不難看出沉默所蘊藏的巨大的破壞力。
值得我們注意的第二個例子是瑩映·圣克萊爾和莉娜·圣克萊爾這對母女之間的故事。
她們的沉默已經(jīng)不僅僅是話語的消失,而是整個人的消失,是對自我的不斷貶低和最終的抹殺。
這是男權(quán)社會中女性終極的悲哀。
可嘆的是當(dāng)母親的一代已經(jīng)失去了自我之后,女兒又在不知不覺中重復(fù)著母親的故事,盡管她曾經(jīng)是那么激烈地反抗過母親的意志。
故事的一開始作者就以母親的口吻寫道: 許多年來我總是把嘴巴閉得緊緊的,不讓自己的愿望流露出來。
因為我沉默得太久,女兒已經(jīng)聽不到我的聲音。
她坐在她那豪華的游泳池旁,聽到的唯一的聲音就是她那索尼牌隨身聽中發(fā)出的聲音和她那身材高大無比的丈夫(的聲音)…… 這么多年來我總是把自己隱蔽起來,像個小小的影子般跑來跑去,這樣就沒有人能抓得到我。
我的動作是那么的隱蔽,以至于女兒對我都熟視無睹。
她所看到的就是她的購物單,她的記帳本和她那張整齊的桌子上擺著的扭曲的煙灰缸。
我想告訴她(女兒)的只有這句話:我們倆人都已經(jīng)消失了。
沒人能看見我們,我們也看不見別人;沒人能聽到我們的聲音,我們也聽不到別人的聲音。
沒有人認(rèn)識我們。
(Tan,1993:64) 正如這位母親的這段內(nèi)心獨白所描述的,她為了掩飾自己屈辱而辛酸的過去——無情的丈夫另覓新歡,腹內(nèi)的嬰兒被她為報復(fù)丈夫而狠心地殺掉,獨自逃出家庭,尋找生路——在受盡了生活的折磨之后她變成了一只“老虎”,一個“看不見的幽靈”,一個能未卜先知、看穿一切、預(yù)測一切災(zāi)難的女巫般的人物。
(這樣的女預(yù)言家或女巫般的人物在美國少數(shù)民族女作家的作品中也常見,如托尼·莫瑞森、愛麗斯·沃克等人的作品中的母親形象,這一點也非常耐人尋味)。
盡管她后來碰到并嫁給了善待她但卻不了解她的美國丈夫,隨他移居美國,離開了惡夢般縈繞在她心中的故鄉(xiāng)和過去發(fā)生的一切,但此時的她已經(jīng)沉默得太久,失去了生命力: 我怎能不愛這個人呢(她的美國丈夫)
但這是一種幽靈般的愛。
明明雙手緊緊地?fù)ё×怂?,卻根本沒有碰到他;明明一碗滿滿的米飯擺在眼前,卻一點胃口都沒有,我不知道什么是餓,也不曉得什么是飽。
(Tan,1993:286) 而正是這樣一個沉默了半生,感情、精神上幾近麻木、死亡的母親在看到女兒面對的不幸婚姻時,卻出于母愛的本能果斷地打破了自己的沉默: 我要用這尖銳的痛去穿透女兒厚厚的皮,把她體內(nèi)的“虎氣”也釋放出來。
她必定會反抗。
因為這是老虎的天性。
但我終究會戰(zhàn)勝她,把我的精神輸入她的體內(nèi)。
這就是母親愛女兒的愛法。
(Tan,1993:286) 母親為了拯救女兒準(zhǔn)備采取行動了,那么女兒呢
這位聽著索尼牌隨身聽,喝著可口可樂,在母親眼中只知道物質(zhì)享受的新一代華人婦女的命運又是怎樣的呢
她的故事遠沒有母親的那么一清二楚、黑白分明。
她自認(rèn)為在學(xué)業(yè)、智力、工作能力等各方面都能與丈夫平分秋色,甚至在某些方面勝他一籌:是她出主意協(xié)助丈夫創(chuàng)辦了他們自己的建筑設(shè)計公司。
因此她認(rèn)為無論從哪個角度來說她都“應(yīng)該得到這樣一個丈夫”。
而事實上她的婚姻,以至于她的整個生活都在美國式的“帳目均攤”的貌似平等的游戲規(guī)則下悄無聲息地松動著、瓦解著。
她在游戲之中竟?jié)u漸忘記了游戲最初的目的,失去了是非觀念和自我意識,到最后甚至幻想以經(jīng)濟上的忍讓與多付出來換取丈夫的感情。
失敗的結(jié)果使她完全喪失了自尊和自信。
面對男權(quán)的威懾,她深深地感到了自身的嬴弱和無助,變得束手無策,啞口無言: 我開始哭泣,我知道這是哈羅德一貫討厭的。
我一哭他就會不舒服,發(fā)脾氣。
他認(rèn)為我這是在耍手腕兒。
可我真的忍不住,因為我意識到自己根本就不清楚這場爭吵最初的起因了。
我是想讓哈羅德站在我一邊嗎
是想少付一些那一人一半的費用嗎
我真是想結(jié)束倆人之間這種凡事都算得一清二楚的生活方式嗎
即使真的那樣,我們不還是會照樣在心里算這些帳嗎
那樣我不就會覺得更糟糕,更不公平嗎
…… 這些想法全不對頭,全講不通,我一樣也說不準(zhǔn),整個人都陷入了絕望。
(Tan,1993:180) 莉娜提出的實在是個令人困惑而又發(fā)人深思的問題。
的確,女權(quán)主義最初的目的是要在政治、經(jīng)濟、社會地位等方面爭取男女平等。
用在我國流行了很長時間的一句話來說,女性的解放很大程度上就意味著“男女同工同酬”。
我們姑且不談這個理想是否已經(jīng)實現(xiàn)。
就算是真的已經(jīng)實現(xiàn),女性就真的從此能與男性平分秋色了嗎
莉娜的故事就是對這個問題最好的回答。
錙銖必究的形式上的平等掩蓋了問題的實質(zhì),那就是更隱藏、更根深蒂固的男權(quán)主義思維定式和人們早已習(xí)焉不察的男權(quán)觀念。
莉娜對這令她有苦難言的男權(quán)觀念的沉默與忍讓把她推入了一個無言、無奈、無望的境地。
一段婚姻葬送在“男女平等”的生活方式之下,這難道不是對某些人頭腦中的“平等”概念具有諷刺意味的新闡釋嗎
可以斷言,女性的這種沉默才是女權(quán)主義者和全社會更應(yīng)備加關(guān)注的現(xiàn)象。
在這里,“分?jǐn)値つ俊弊兂闪艘粋€意味深長的諷刺,一個在更廣闊的背景下具有實際意義的暗喻。
在《喜福會》中,沉默的主題似乎無處不在,但又仿佛是作者在漫不經(jīng)心中流露出來的。
書中的女性不僅是沉默的受害者,也是將沉默鍛造成一把鋒利無比的劍去互相傷害的殺手。
小說中的琳多和魏芙麗這對母女就是最典型的代表。
女兒魏芙麗少年時代很有下棋的天賦,每逢與人對弈都猶如有神人在暗中相助,無往而不勝。
她在學(xué)校和市、州級的比賽中都捧回過獎杯,這令做母親的頗為自豪。
她走在街上,逢人便拿出登有女兒照片的雜志封面向人炫耀。
這引起了女兒的反感。
爭吵之后,母親一連幾天緘口不語,對女兒下棋的事情不聞不問。
最后,女兒沉不住氣了,主動與母親講和,又繼續(xù)參加比賽。
然而,奇怪的是從此以后她身上的那股神奇的力量不見了。
她一輸再輸,直到最后不得不放棄了下棋,從一個天才的棋手變成了個“普通人”。
這不能不說是一種超現(xiàn)實的描寫。
女兒身上神奇的力量自然是母親所賦予的,而母親的沉默竟永遠地奪去了她的天賦。
在母親的眼中,女兒的生活是透明的,一切都逃不出她的眼睛。
但是,當(dāng)女兒帶著她參觀自己新布置的住所,希望間接地告訴她自己已再婚的消息,并迫切希望得到她的首肯與祝福時,母親卻作出一副充耳不聞、事不關(guān)己的樣子,或者顧左右而言它,或者干脆不予理睬,把女兒懸在了沉默的半空中,使她受到了比來自話語更加深重的傷害。
對這一點女兒有著切膚的體會:“我媽媽懂得怎樣讓人痛苦,這種痛苦比任何其他形式的痛苦都更加深重”。
這位母親能讓“白色變成黑色,黑色變成白色”,讓女兒經(jīng)過精心調(diào)整、自以為滿不錯的新生活——包括新婚的丈夫、自己的女兒與新繼父之間和諧的關(guān)系、丈夫送她的貴重禮物裘皮大衣、精心布置的家;一切的一切都變得一無是處、毫無價值可言。
母親利用沉默這把利劍把女兒戳得鮮血淋漓、體無完膚,而更可悲的是女兒從母親身上繼承來的那不可救藥的心理情結(jié)(非要得到別人的肯定才能生活得心安理得)。
一個非要不可,一個執(zhí)意不給,這場不見硝煙的沉默戰(zhàn)爭使母親和女兒都身心交瘁,傷痕累累,在雙方感情上造成了本不該有的深深的傷害。
一天,當(dāng)女兒下定決心要去找母親說個清楚時,她才在母親睡熟的時候霍然發(fā)現(xiàn),自己那強大的“敵人”原來不過是一個毫無攻擊力,甚至是不堪一擊的老婦人,這是多少年來她第一次發(fā)現(xiàn)母親的真實面孔。
經(jīng)過一番母女間推心置腹的交談。
女兒終于認(rèn)識到: 真的,我終于懂了,不是懂了她剛才所說的話,而是那些原本就是真實的事情。
我明白了自己一直是為何而戰(zhàn)的:是為自己,一個被嚇壞了的孩子,一個老早以前就逃到了一個自認(rèn)為安全的地方躲起來的孩子。
我躲在這看不見的掩體后邊,心里很清楚對面藏著的是什么:是她從側(cè)面可能發(fā)起的攻擊、她的那些秘密武器,還有她那洞察我一切弱點的高超本領(lǐng)。
然而,就在我把頭伸出掩體,向外窺視的那一瞬間,我終于發(fā)現(xiàn)了那里的一切:那是一個用鐵鍋當(dāng)盔甲,用毛衣針作利劍的老婦人,一個因久等女兒的邀請而不得,正在變得脾氣暴躁的老婦人。
(Tan,1993:204) 這是一段多么形象、生動的描述
母女間多年感情、心靈上相互間的沉默給對方造成了難以彌補的創(chuàng)傷。
而這沉默一經(jīng)打破,戰(zhàn)爭的陰影也隨之散去了,取而代之的是兩代女性之間可貴的重新認(rèn)識和相互理解,是女性的覺醒。
她們終于認(rèn)識到,在一個“種族、性別歧視的世界里,女性之間應(yīng)該成為朋友,成為同盟”。
對于書中的兩代女性來講,要想相互破譯對方的真實思想——那些掩蓋在各種形式的沉默之下的真實思想是件非常艱難的事情。
但無論怎樣,她們都以各自的方式打破了令人窒息的沉默,年輕一代的女性從母親身上汲取了精神的營養(yǎng)與力量,以積極樂觀的態(tài)度面對新的生活。
這正是小說的結(jié)尾處吳晶梅在母親去世之后代表母親去大陸尋找她失散多年的雙胞胎姐姐一幕所象征的。
三姐妹在母親的故土上終于摟在一起,多年的歸鄉(xiāng)之夢、母女和姐妹團圓之夢都隨著沉默的打破而實現(xiàn)了。
這是讓人多么欣喜的一幕
譚恩美是華裔女作家中的第二代,她與王玉雪(Jade Snow Wang)和湯婷婷這些年長于她的華人女作家一樣,沿襲了母女關(guān)系這一寫作題材。
她們都各自從自己母親的身上汲取了寫作靈感和素材。
這正是其成功的原因之一。
在她們的作品中,“母親的苛求所代表的就是男性的苛求”,是男權(quán)社會滲透于她們意識深層的自我貶低、自我排斥、自我抹殺的傳統(tǒng)觀念,是一種可怕的集體無意識。
在這樣的觀念之下,她們自然永遠無法達到母親的要求,也無法正視原本的自我。
無論她們怎樣努力改變自己,以何種標(biāo)準(zhǔn)改變自己,其結(jié)果卻總是更多的失敗和更大的痛苦。
這是一些華人女性最大的悲哀。
從這個意義上說,《喜福會》給我們的啟示之一就是:在美國,所謂的多元文化,也就是亞文化與主流文化保持一致的新格局,從本質(zhì)上來說不過是一場掩人耳目的把戲,是對亞文化的同化和心理侵略的掩蓋。
那么,與其他少數(shù)民族的女性一樣,華裔女性只有重新找回原本的自我,打破文化的沉默和性別的沉默,按照自己的方式自尊、自信、自主地面對生活,才能最終進入“喜與?!钡木辰?。
最后,再讓我們回到本文開頭提出的一個問題:在看到了作者通過她的16位女性人物一一講述的那些埋在她們心底的故事,了解了她們深深的沉默背后的心曲,對那些我們曾經(jīng)那么習(xí)以為常、司空見慣的問題作出了新的思考之后,無論你是男性還是女性,身處西方還是東方,你還能把這部小說當(dāng)作一塊輕松可口的小點心來消化嗎
這里,我們不禁又想起了海明威那著名的冰山理論,我想它在這里也同樣適用:如果人的話語世界占他整個世界的十分之三,那么有誰因此就能忽視那冰面之下十分之七的沉默世界的力量呢
跪求譚恩美的Two Kinds的譯文
小說《兩類人》里的母女沖突 <轉(zhuǎn)自書齋原創(chuàng)天下>文 \\\/ 紫色王家思絮絮在小說《兩類人》(two kinds) 里,作者美藉華裔小說家譚恩美 (amy tan) 描述了一對住在加州的母女之間的關(guān)系和沖突。
故事的主人公吳景梅 (景梅 珠妮,jing-mei june woo) 的母親在中國出生長大,后來因為中國政局動蕩的緣故而移居美國。
她是個傳統(tǒng)的中國女人,多年來依然保持了較完整的中國傳統(tǒng)價值觀,并且一直刻意去遵守它,并不知不覺地將這種中國傳統(tǒng)文化價值理念強加給她的女兒景梅。
景梅卻是在美國出生并且成長的,盡管有一個遵從中國傳統(tǒng)文化的母親,她卻對中國文化陌生得很。
出于一種“望子成龍、望女成鳳”的心態(tài),景梅的母親希望景梅盡自己最大的努力,成為一個鋼琴家,能出名、得到社會廣泛承認(rèn)。
當(dāng)景梅得知母親這一決定后,她開始變得心慌意亂,潛意識里也產(chǎn)生了反抗抵觸情緒。
隨后的過程中她發(fā)現(xiàn)她即使再努力也達不到母親對她的殷切期望,因此她決定不再按照母親的吩咐去做,代之以我行我素,只是想做她真正的自己。
事實上,二十年后當(dāng)景梅回憶這些往事時,她仍然覺得難以理解當(dāng)初她母親的動機和一片苦心。
譚恩美以景梅母女的糾葛來揭示不同文化背景下母女之間的矛盾。
事實上這個故事只不過是作者的暢銷書《喜福會》 (the joy luck club)系列故事中的一個而已。
小說《喜福會》出版后馬上登上了紐約時報的最佳暢銷書榜。
該書以包括景梅母女在內(nèi)的四對在美的華裔母女為中心,分別描述她們幾個家庭幾十年的遭遇和矛盾沖突 (tan 11)。
《兩類人》是《喜福會》里的第八個故事,這本暢銷書“交織了家庭里的女性因為代溝和不同的文化背景而導(dǎo)致的錯綜復(fù)雜的關(guān)系和矛盾” (schilb 346),這些故事基本上也是根據(jù)作者譚恩美親身的家庭矛盾和中美之間的文化沖突而完成的。
《喜福會》在1993年改編為同名電影,由華裔導(dǎo)演王穎執(zhí)導(dǎo)。
毫無疑問,天下所有的母親,不論背景文化如何,都多少有一個共同的心愿: 希望自己的孩子有一個美好的未來,正所謂可憐天下慈母心。
但是,如何實現(xiàn)這個目標(biāo)卻是很復(fù)雜的,尤其當(dāng)家庭里不同的人成長于不同的文化背景時更加如此。
由于種種原因,矛盾沖突會發(fā)生在社會各個層面,特別對移民等有著不同文化背景的家庭來說更是如此。
如果產(chǎn)生了矛盾,在母親和孩子之間尋求一種折衷就變得至關(guān)重要。
根據(jù)譚恩美的《兩類人》,分析和解決家庭矛盾沖突可以從三方面入手,亦即中國和美國之間的文化沖突、代溝、以及家長對孩子的期望和現(xiàn)實之間的差距。
譚恩美的《兩類人》可以看作許多移民在異鄉(xiāng)生活的一個縮影。
由于美國是一個多元文化的大熔爐,研讀譚恩美的故事《兩類人》并分析挖掘背后所蘊藏的涵義就顯得很重要。
實際上有很多有關(guān)其他國家文化沖突的文獻,例如在一篇只有一頁的短篇小說“女孩 (girl)”一文中,作者雅麥佳*金凱德 (jamaica kincaid) 描述加勒比文化和美國文化之間一些很明顯的差異和沖突。
文中金凱德用了許多長抒情句子,強調(diào)了和“女孩”里的主人公類似的加勒比黑女人所共有的那些經(jīng)歷,而主人公不過是眾多加勒比黑女人的一個代表而已。
在故事里金凱德這樣寫道:要用這樣的方式吃飯,不要讓別人看著就覺得反胃;禮拜天散步時要表現(xiàn)得象個淑女,不要表露出絲毫的放浪樣子;禮拜天在學(xué)校里不要哼一些象 benna 這樣的小調(diào);千萬不要和碼頭那些長相萎瑣的男孩子搭訕,就算給他們指路也不行;在馬路上不要吃水果----否則蒼蠅會繞著你轉(zhuǎn);可是(媽),我從來不唱 benna 小調(diào)呀,禮拜天我從來不去學(xué)校呀;(24)女孩憤怒于她母親每天都給她一長串的命令和訓(xùn)示,如同軍隊里一般,索然無趣味,盡管根據(jù)加勒比文化,這樣的訓(xùn)示是司空見慣的。
這些例子表明,文化沖突普遍存在,而且通常和宗教與歷史有著千絲萬縷的聯(lián)系,而這些文化沖突對家庭關(guān)系和子女教育有著不可估量的影響。
導(dǎo)致家庭矛盾諸因素中最重要的是文化沖突,特別是那些有著迥異的起源和歷史的,如中國和美國文化。
文化沖突中有幾個重要的因素值得去分析和研究,第一個因素就是文化中德歷史和社會價值取向。
中華文明可追溯到4000年前,是當(dāng)今世界上保存比較完整的文明中最長的一個,千百年來它逐漸形成了自己獨特的社會價值觀和道德標(biāo)準(zhǔn)。
例如中國人的生活基本上以人際關(guān)系網(wǎng)為中心并被它束縛,每一個大抵只是關(guān)心他她自己的事,信奉明哲保身,很少與陌生人和關(guān)系網(wǎng)絡(luò)之外的人來往 (hucker132-135);而美國人恰恰相反,通常以個人為中心 (federal research division)。
中國人在那個社會網(wǎng)里,保證不“丟面子”,在同僚中出人頭地、被關(guān)系網(wǎng)中的人尊敬是很重要的;為了這個目標(biāo),孩子們應(yīng)努力學(xué)習(xí),“以成為最好的、第一名為目標(biāo)” (hucker139),而對大多數(shù)的美國人來說恰恰相反,他們不會因為在同類人中不能脫穎而出而覺得“丟面子”。
顯然,《兩類人》中景梅和她的母親之間的矛盾部分源于其母親的“美國夢”而導(dǎo)致的母女之間的緊張關(guān)系。
景梅的母親之所以叫她練鋼琴,是因為她的母親希望她能在音樂領(lǐng)域里去擊敗林多 (lindo) 阿姨的女兒。
景梅若不這樣做,她母親就會覺得“丟面子”,因為林多阿姨的女兒擅長象棋贏,在國際象棋比賽中取得了錦標(biāo),在社區(qū)得到了很高的聲譽。
在小說《兩類人》里,景梅的母親告訴她女兒,“你能成為最好的。
林多阿姨知道什么
她的女兒也只是刁鉆古怪,耍一些小聰明而已”(tan 3460)。
景梅的母親認(rèn)為通過適當(dāng)?shù)闹笇?dǎo),景梅可以成為一個天才,在孩子當(dāng)中能鶴立雞群、出類拔萃,盡管景梅事實上沒有這樣的天賦。
事實上景梅在鋼琴比賽中發(fā)揮得很糟糕,乃至最終她拒絕彈奏鋼琴。
顯然,因為害怕丟面子就去強迫孩子試圖成為一個天才是導(dǎo)致家庭母女沖突的一個因素之一。
這正是中國文化的特征之一,遺憾的是景梅不能理解,因為她出生并且成長在美國,文化背景完全不一樣。
文化沖突的另一個表現(xiàn)就是,謙卑和順從 (特別是對父母的順從) 被視為中國文化的傳統(tǒng)美德。
實際上這也是中國傳統(tǒng)文化的特征,例如“三從四德”,這種道德觀在中國歷史上形成于周朝,自西漢初年大致定型 (hucker 194),西漢初年距今大約在2200年前。
孩子們應(yīng)該沒有什么條件地服從父母,因為父母被認(rèn)為具備教導(dǎo)和控制孩子的意愿和能力。
例如據(jù)景梅母親的觀點,景梅一定要刻苦練習(xí)鋼琴,否則她應(yīng)該受到責(zé)備和處罰,直到她傾注全力為止。
不過景梅無法理解,因為她對中華文化完全陌生。
其后果是,景梅無法理解她母親,乃至采取不合作、叛逆的態(tài)度,每一步都和母親唱對臺戲。
在《兩類人》中,景梅這樣暗自決定,“我再也不會按照我媽媽說了那樣去做了。
我不是她的奴隸。
這不是中國……她真的很愚蠢”(tan 352)。
如上所述, 景梅不能理解中華文化中的謙卑和順從,盡管這些在中華文化中被視為美德。
代溝是導(dǎo)致家庭矛盾的另一個重要原因。
它不同于文化沖突,但是在家庭矛盾中更加常見,而且它們也互相關(guān)聯(lián)相互影響。
“‘代溝’這個詞匯在 60年代就由社會學(xué)家和人類學(xué)家發(fā)明了,但是即使在今天,這個詞匯仍然被廣泛地使用”(duncan)。
如同研究者所證實的那樣,代溝的確存在。
不錯,代溝是雙方面的,但是在處理代溝這個問題上,家長應(yīng)負(fù)起更多的責(zé)任和義務(wù)。
父母和子女雙方都要懂得尊重信任對方。
這種尊重和信任的態(tài)度是能互相感染的。
子女們往往象他們的父母看待自己那樣去認(rèn)識自己,而父母則要問問他或她希望聽到的觀點,然后才拿來分享。
但是在故事《兩類人》中,景梅的母親卻很少與女兒進行有效的溝通,因為她完全按照自己的方式去行事,很少考慮到景梅的存在。
此外,代溝也是與文化密切相關(guān)的。
對景梅的母親而言,那種既古老又教條的中華文化在她腦海里根深蒂固,在她看來,景梅要始終遵循她的意見和建議,但是這顯然無法調(diào)解因代溝而導(dǎo)致的家庭矛盾。
之所以強調(diào)代溝是相互的,是因為在另一方面, 安妮-瑪麗*安波特 (anne-marie ambert) 詳細(xì)描述父母與孩子之間的相互影響,以及因為子女由于情緒,行為和違法犯罪的問題對父母的影響。
安波特這些獨特的研究強調(diào)了“孩子對父母的影響 ”(ambert 1)。
因此,代溝是兩代人雙方面之間的,所以分析解決家庭矛盾也應(yīng)該從雙方面入手,雖然一般情況下是父母應(yīng)盡更多的責(zé)任。
作者真實的生活經(jīng)歷和現(xiàn)實社會是很多故事小說的創(chuàng)作之源泉,這點對譚恩美更是如此,尤其是她童年和少年的生活經(jīng)歷。
實際上《兩類人》和她的暢銷書《喜福會》是以她的家庭 (尤其是她的母親) 的真實生活經(jīng)歷為藍本的。
所以,了解譚恩美的生活經(jīng)歷,尤其是她的童年和少年時代,有助于理解這篇文章,因而也有助于理解景梅和她的母親之間的沖突,她們?yōu)槭裁床荒芙⑵鹨粋€和諧的家庭。
譚恩美1952年生于加利福尼亞州奧克蘭市 (舊金山對岸),她的母親于1949,亦即國共內(nèi)戰(zhàn)時期,在共產(chǎn)黨接管上海前夕,倉促間從上海逃到美國,失去了所有的家產(chǎn)以及一個孩子。
新移民的生活是很艱苦的,她母親在國內(nèi)的孩子死于戰(zhàn)禍,到美國后由于缺乏技術(shù),只能靠當(dāng)清潔工等為生。
在少女時代,景梅常常對她自己的黑發(fā)和黃皮膚感到好奇,但也常常因此而自卑。
“她十幾歲時就是一個叛逆的女兒”(kramer 22),這和小說《兩類人》中的景梅是很相似的。
譚恩美年輕時,她的家庭很不幸,因為“她的大哥彼得和父親均患上了腦腫瘤”(kramer 22)。
和景梅相似,譚恩美和她母親之間也經(jīng)常爆發(fā)沖突,她不愿承認(rèn)自己的中國血統(tǒng),刻意逃避這個事實。
后來,也就是在 1987年,她“首次到達中國訪問,并看到了兩個姐妹”(kramer 99),這時的譚恩美已經(jīng)是 35 歲的成年人了。
直到這次訪問之后,她才開始了對中國和中國文化真正意義上的接觸和了解。
最后她變得熱愛中國文化,而且以中國人為榮耀,這在她后來的作品和評論、演講中都能看出這點。
在某種程度上,譚恩美就是景梅的原型。
隨著對中國文化的了解,譚恩美最終能理解母親了;這和《兩類人》里的主人公一樣,景梅最后終于將那架塵封多年的鋼琴調(diào)試好,彈奏了一曲“悠然自得”,雖然那時她母親已經(jīng)死去好幾個月了 (tan 354)。
令人扼腕的是,直到她母親去世后,景梅才理解她母親曾經(jīng)對她所抱的殷切希望。
她回首這些她曾經(jīng)刻意逃避的音樂,感悟到了一些她以前未察覺的東西。
父母對子女的期望通??偸嵌ǖ煤芨叩?。
有時這些期望是那么高,以至孩子們望而生畏;因此這也是導(dǎo)致家庭矛盾的一個因素之一。
比如,在《兩類人》里,景梅的母親希望景梅成為一個天才、成為一個著名鋼琴家或者成為像薛俐*鄧波兒 (shirley temple) 那樣的女星。
這種殷殷期待對景梅是如此的不切實際,以至她幾乎因此而瘋狂。
對景梅的母親而言,她自然有其道理,她經(jīng)歷了戰(zhàn)爭的恐怖和摧殘,她逃離中國前也遭遇到了失去孩子這樣的人間悲劇。
在融入美國文化之中她有著很多的困難,像許多新移民一樣,她堅信著美國夢想: 憑借堅韌不拔和持之以恒的毅力,以及少許好運,景梅就一定能達到她所期望的任何高度,會有一個光明燦爛的未來,只要她按照母親的指導(dǎo)去做就是。
可惜的是,她的母親空自有一腔美好愿望而已。
這個故事的主題事實上超越了移民這個范疇,而更俱備更加普遍的意義。
來自不同的文化和背景的孩子往往不認(rèn)同父母對他們未來的期望。
不論父母的教育是否得體或者甚至屬于誤導(dǎo),許多孩子都無法看到父母為自己設(shè)定一個目標(biāo)、訓(xùn)練一些技能、并和他人合作等的好處和作用。
故事中景梅很殘忍地拒絕母親對她的希望,她反駁她母親,與她的母親打口水仗,說別忘了這些正是她母親生命中為什么多災(zāi)多難的原因。
最后景梅“勝”了和母親的對峙,但是與其說是景梅之勝,倒不如說是其母之?dāng)?,因為她的母親按照中國的文化為她設(shè)立了很不切實際的目標(biāo)。
移民,尤其是新移民,是新社會新環(huán)境里的弱勢群體。
如果象以往那樣為子女設(shè)立目標(biāo),而不考慮新社會新環(huán)境,如景梅的母親那樣,就會造成誤解和家庭矛盾。
比如,在“讓你的文化和風(fēng)格去適應(yīng)新的社會組織 ”(blank 103-134) 一書中,作者普朗克就弱勢群體尤其是新移民及其子女如何獲得成功提供了許多事例和相關(guān)的理論。
這對弱勢群體特別是像景梅和她的母親這樣的新移民為了適應(yīng)新的社會環(huán)境是有很大的參考價值的。
家長對孩子的期望其實與文化、宗教、個人生活經(jīng)歷等密切相關(guān)。
因此,為了孩子的未來,結(jié)合各方面的因素,在父母的期望和孩子的實際能力等之間尋找某種均衡,就顯得非常重要。
美國是一個移民大熔爐,凝聚了多種外族文化。
移民在美國歷史上發(fā)揮了重要作用。
他們?yōu)榻袢盏拿绹睒s昌盛做出了重大貢獻。
如今由于經(jīng)濟全球化的影響,移民輸入和輸出越來越普遍,全世界會有越來越多的移民,其中包括美國。
移民帶動美國的經(jīng)濟增長,不過他們本身卻也遭受了很多矛盾沖突之苦,尤其是由于不同的文化而導(dǎo)致的家庭矛盾,因此系統(tǒng)研究移民的家庭矛盾是很重要的。
就本文所考察的導(dǎo)致家庭矛盾的三個因素,亦即文化沖突、代溝、父母不切實際的期望之中,文化沖突是最重要的原因,盡管這三個因素是相關(guān)且互相影響的。
以文化沖突為中心去挖掘背后的深層原因,對幫助弱勢群體和新移民家庭建立和諧的家庭環(huán)境起著至關(guān)重要的作用,能使得景梅這樣的家庭得到真正的幸福。
只找到這個
魯濱孫漂流記梗概來寫作文 (至少400字)好的我多加分
主人公魯濱孫,是個資產(chǎn)階級出身的青年,他不喜歡安逸平庸的家庭生活,不顧家人勸阻,幾次外出經(jīng)商冒險。
一次前往非洲販賣黑人,途徑南美洲海岸船觸礁遇難,水手船客全部淹死,只有他一人幸存。
他爬上一個荒蕪人煙的孤島,從此開始了長達28年的孤島生活。
魯濱孫自制了一只簡單的木筏,從觸礁的船上將各種生活用品包括槍支彈藥,運到島上,然后搭起一個帳篷作為暫時棲身之所。
他每天在日記里記下自己的遭遇和活動,并且不忘記讀,感謝上帝對自己的拯救。
他逐漸學(xué)會各種手藝,找到一個永久性的山洞作住所,并制作了一些簡陋的家具,捕獵馴養(yǎng)動物,種植莊稼等,使自己的生活條件不斷得到改善。
但他仍感到不安全,時刻警惕著意外的侵犯。
12年以后的一天,魯濱孫在海灘上突然發(fā)現(xiàn)了人的腳印,他留心觀察,過了很久又發(fā)現(xiàn)人體殘骸,他意識到有食人的野蠻人來過島上。
但又過了很久,果然發(fā)現(xiàn)一群食人族的野蠻人來到島上,準(zhǔn)備把帶來的幾個俘虜殺死吃掉。
魯濱孫開槍打死幾個野蠻人,救了一個俘虜,這天是星期五,便給這俘虜取名為“星期五”,收他作自己的奴隸。
魯濱孫讓“星期五”皈依,學(xué)說英語,以便和他交談。
“星期五”告訴他,還有17個白人被囚在島上作奴隸。
魯濱孫決定去營救他們。
但是剛搭上自制的獨木舟出發(fā),又來了一群帶著俘虜?shù)囊靶U人,魯濱孫和“星期五”向他們發(fā)起進攻,殺死了許多野蠻人,并救出兩個俘虜,其中一個便是“星期五”的父親,父子喜得團聚。
魯濱孫又派他倆駕上那只新造的小船去營救其余的白人俘虜,以積聚力量造更大的船返回文明世界。
后來,一艘英國船從孤島經(jīng)過,船上水手暴亂并把船長拋到岸上。
魯濱孫帶領(lǐng)“星期五”,幫船長將船奪回,他們也結(jié)束了孤島生活,乘這艘船返回英國。
魯濱孫回到老家,他已成為擁有幾千英鎊現(xiàn)金的富翁,并結(jié)婚生子,但仍不停止航海經(jīng)商。
一次出航,船經(jīng)他以前生活過的孤島,發(fā)現(xiàn)西班牙人和英國水手在島上,他看了滿意地離去。
魯賓遜漂流記 主要情節(jié)
英國魯濱遜從小喜歡航海,曾三次離家到南美各地旅行。
一日著云游四海的志向,告別家人,越過大西洋和太平洋,在驚心動魄的航海中經(jīng)歷無數(shù)險情,后來整條船在太平洋上不幸罹難,船上的人都葬身海底,惟有他一人得以奇跡般地活下來,并只身來到一座荒無人煙島上。
他從絕望的縫隙中得到了生命的啟示,性格堅強的魯濱遜在島上獨立生活了28年。
他在孤島上勞作生息,開拓荒地,圈養(yǎng)牲畜,生產(chǎn)水稻和小麥,年復(fù)一年與孤獨為伴,克服了種種常人難以克服的困難。
《圣經(jīng)》成為他的精神支柱,憑著驚人的毅力和頑強不息的勞動,他蓋起了房子,收獲谷物,馴養(yǎng)山羊,用獸皮制作衣物。
他曾與野獸斗智,也曾與吃人肉的野人斗勇。
后來他搭救了一個土人,稱他為“星期五”,把他收作仆人。
他以非同尋常的毅力和勇氣,克服了難以想象的艱難困苦,用勤勞的雙手,為自己創(chuàng)造了一個生存的家園。
一直到第28個年頭一艘英國船來到該島附近,魯濱遜幫助船長制服了叛亂的水手,才返回英國。
這時他父母雙亡,魯濱遜收回他巴西莊園的全部受益,并把一部分贈給那些幫助過他的人們。
區(qū)區(qū)在古文里主要有哪些意思
這個星期,我們看了一部電影——,我看了后深深地體會到自理的重要性。
這部電影講的是:一個叫“魯濱孫”的人,他從小都十分喜歡航海。
在經(jīng)歷幾次航海后,他又踏上了去南美洲的路。
可是不幸的他被風(fēng)暴刮到了一個荒無人煙的小島上。
在這二十六年中他克服了種種困難,最后終于回到了英國的事。
表現(xiàn)出“魯濱孫”的機智、勇敢和強烈的求生精神。
看完了這部影片,我終于明白了自理對于我們多么重要。
如果現(xiàn)在把我們放在一個荒無人煙的島嶼上,恐怕我們不被病死,也會被煩死。
為什么呢
因為我們對現(xiàn)在這種“小公主、小皇帝”生活產(chǎn)生了依賴,自己根本不用去做任何事,只靠父母來照顧自己。
可是父母也不可能照顧自己一輩子呀
“小公主、小皇帝”也要長大,但今后我們只有學(xué)歷而沒有能力的話,別說賺大錢,我看連在社會上立足都很難。
難不成你還指使老態(tài)龍鐘的父母為你干家務(wù)活
所以我們應(yīng)該學(xué)習(xí)“魯濱孫”一樣有較強的能力和智慧,這樣才我們可以在社會上立足腳步。
這里,有說到了我自己。
我在家中有父母寵著,過著“衣來伸手,飯來張口”的生活,就像一粒珍珠一樣,含在嘴里怕化了,捧在手里怕摔了。
因此,對家務(wù)活我向來不理,從未主動干過一次。
可當(dāng)我看了后,覺得自己已經(jīng)長大了,一些家務(wù)活也應(yīng)該學(xué)著去分擔(dān)些。
從今天起,我將要成為一名家庭助手。
而你們呢
等著我的進步吧
描寫清華大學(xué)的句子
清華大學(xué)百年賦 王步高 上苑清華,坐京師西北,倚燕山而望玉泉塔影,鄰頤和而近圓明故垣。
康熙造熙春以貽皇子,咸豐更清華而為新藩。
今之清華也,方六千余畝,黌宇崔巍,中西合璧;亭臺雋秀,今古相間。
工字廳臨漪榭,續(xù)前清民國之古風(fēng)雅韻;主體樓科技園,展信息時代之華彩新顏。
秀木森森,棲黃鶯丹鳳;芳草萋萋,綴錦簇花團。
湖光秀麗,尋荷塘月色之蹤跡;園景旖旎,摘亞洲校園之桂冠。
二校門玉立亭亭,興毀之間識滄桑巨變;萬泉河流水潺潺,漲落之際涵世紀(jì)風(fēng)煙。
宣統(tǒng)辛亥,遷“庚子賠款”游美肄業(yè)館于斯,乃建校之始也。
十七年間,校名迭更,曰學(xué)堂,曰學(xué)校,曰大學(xué),所不變者,“清華”之名也。
國學(xué)院名著中外,四導(dǎo)師博通古今。
沉潛堅毅,信古疑古釋古;洞幽秉持,道深學(xué)深法深。
涵泳千載,詩詞證史開新路;訓(xùn)證萬有,金石鉤玄傳希音。
七十學(xué)子,立雪程門求真諦;半百才俊,勤學(xué)夢筆得金針。
梅貽琦長校,博采眾議,“教授治?!遍_新政; 注重通識,文理經(jīng)緯育棣昆。
嚴(yán)門檻,足后勁,聞風(fēng)景從,天下英才近悅而遠造;敬教授,重學(xué)術(shù),見賢思齊,鴻儒名宿接踵而連橈。
抗日軍興,初遷長沙,臨時大學(xué),合南開北大共建;兵燹近迫,再徙昆明,西南聯(lián)大,與菁英赤子同袍。
災(zāi)難鑄就輝煌,三校師生剛毅堅卓,心系國難,勵精圖治,共挽天河。
鐵皮房里,奪秒爭分,轟炸間隙攻書授課;茅草棚中,焚膏繼晷,風(fēng)雨晨昏切磋琢磨。
忍饑學(xué)子,未嘗釋卷;清寒教授,不輟弦歌。
戰(zhàn)時高校之表率,杰才簇?fù)矶隙搿?/p>
外著民主堡壘之稱號,內(nèi)樹學(xué)術(shù)自由之楷模。
寒來暑往,星霜八易,山河光復(fù),重返熙春。
建國之初,院系調(diào)整;四院皆出,工科僅存。
蔣南翔掌序,撥亂探津:因材施教,又紅又專;頂風(fēng)開拓,斬棘披荊。
厚基礎(chǔ),重實踐,欲其今朝出類拔萃;雙肩挑,高素質(zhì),求彼異日領(lǐng)袖群倫。
“反右”“文革”,深創(chuàng)巨痛;國運遭劫,桂折椒焚。
開放改革,老木逢春;文理管院復(fù)建,工藝美院入并,綜合性研究型開放式,世界名校雄姿初呈。
教學(xué)科研雙飛比翼,清華面貌月異日新。
古之大學(xué)者,以弘道濟世為本,明德至善為宗。
清末以降,西風(fēng)東漸,全盤西化,如潮洶洶;清華始于留美預(yù)科,而立足華夏,力主中西兼容,古今貫通。
器識為先,文藝其從。
取“自強不息,厚德載物”為校訓(xùn);寡言務(wù)實,“行勝于言”作校風(fēng)。
君子自勵,猶天道運行不息,無一暴十寒之弊;學(xué)者育人,如江河奔騰不止,有前波后浪之涌。
君子接物,如大地之博,無所不載;躬自厚而薄責(zé)于人,氣度雍容。
薈天下之英才,為師為友;集八方之俊彥,共辱共榮。
而潛心治學(xué),樸實無華,不尚標(biāo)榜,言必有中;亦躬行實證之結(jié)合,重團隊,善協(xié)同。
嚴(yán)謹(jǐn)為學(xué),誠信為人,為學(xué)與為人并重。
胸懷大志兼切實苦干,才華出眾亦篤實謙恭。
長于用腦且善于動手,脫心志于俗諦桎梏之中;養(yǎng)健全之人格,直道而行,外圓內(nèi)充。
誠如斯也,則崇德修學(xué),勉為君子,異日出膺大任,可挽狂瀾于既倒,堪作中流之砥峰。
所謂大學(xué)者,非謂有大樓之謂也,有大師之謂也。
維我清華,潮流引領(lǐng);才子巨匠,燦若河星。
曹禺吳晗洪深若誠,中華藝苑之魁首。
王國維馮友蘭誠為當(dāng)代大儒,金岳霖張岱年可稱哲學(xué)泰斗。
聞一多梁實秋俞平伯,民國文海之巨舟。
吳雨僧錢鐘書學(xué)貫中西,陳寅恪季羨林人中驊騮。
數(shù)物理葉企孫吳有訓(xùn)趙忠堯成就卓越,錢三強王淦昌趙九章鄧稼先亦彪炳千秋。
論數(shù)學(xué)熊慶來楊武之篳路藍縷,華羅庚陳省身林家翹丘成桐更譽滿全球。
王大珩堪稱光學(xué)之父,侯德榜摘取化工冕旒。
張奚若先生擬定國號,梁思成張仃國徽最優(yōu)。
楊振寧李政道為諾獎得主,姚期智拔圖靈獎頭籌。
光耀教席,碩德名師;不拘一格,清芬挺秀。
回眸百載,清華已名著中外,造就俊才萬千,推動中華崛起,功莫大焉。
清華校友,兩院院士,幾近五百;彈星功臣,亦過其半;最高科技獎,已彰四賢;治國政要,多出斯園。
喜吾清華,誠為院士之搖籃,大師之淵藪。
百年已矣,萬世期焉,展望宇內(nèi),天外有天。
報國興華,當(dāng)著先鞭。
行成于思,知行合一,獨立之精神,自由之思想,為吾校生命之源泉。
后之來者當(dāng)自我激勵,批判創(chuàng)新;追求境界,攀峰闖關(guān);恥落群雄后,敢為天下先;培育眾多道德楷模、思想巨人、科學(xué)領(lǐng)軍、文化大師、治國棟梁、創(chuàng)業(yè)中堅。
偉哉,清華
壯哉,清華
瞻念未來,鵬程萬里,當(dāng)再接再厲,成世界文化高地之愿景可期而見矣。
吁嘻
慨當(dāng)以慷,寧不額首頂禮而歌曰: 水木清華,地集靈氛。
百年風(fēng)雨,強國志伸。
民主科學(xué),求實求真。
自強不息,人文日新。
厚德載物,取義懷仁。
堅毅秉持,正意誠心。
追求卓越,恥不如人。
國學(xué)津逮,織錦傳薪。
理工探驪,傲視寰塵。
培育棟梁,輝耀乾坤。
英才濟濟,麟鳳振振。
世界一流,期許殷殷。