鏡花緣每回讀后感
《鏡花緣》是清代著名的神魔小說,自嘉慶二十三年出版問世以來,一直備受到各方的關(guān)注。
魯迅、鄭振鐸、胡適、林語堂等大家都給予了它很高的評(píng)價(jià)。
國外一些學(xué)者也致力于此書的研究工作,蘇聯(lián)女漢學(xué)家費(fèi)施曼說該書是“熔幻想小說、歷史小說、諷刺小說和游記小說于一爐的杰作。
”目前《鏡花緣》已經(jīng)被譯成英、俄、德、日等多國文字。
《鏡花緣》是作者在海屬地區(qū)采拾地方風(fēng)物、鄉(xiāng)土俚語及古跡史乘,“消磨三十多年層層心血”而寫成的,是古海州地區(qū)直接產(chǎn)生的一部古典名著。
該書征引浩博,學(xué)問涉及琴、棋、書、畫、醫(yī)、卜、星相、燈謎等多個(gè)方面。
《鏡花緣》共計(jì)一百回,故事以百花仙子為首的一百位花神因奉武則天詔令在寒冬使百花開放,違犯天條,被貶下塵世為開端。
其中百花仙子托生為秀才唐敖之女唐小山。
小說前半部分主要寫唐敖、林之洋、多九公三人游歷海外三十余國的奇異經(jīng)歷,后半部分主要寫由諸花神所托生的一百名才女參加武則天所設(shè)的女試,及考取后在一起飲酒游戲、賦詩談笑的情景。
同時(shí),又自始至終貫穿著維護(hù)李氏正統(tǒng)、反對(duì)武則天篡政的線索。
《鏡花緣》由于包含了新穎的思想和新奇的想象,帶有較多的社會(huì)批判意識(shí),有時(shí)且不乏深刻之處,所以盡管成就有限,但在小說史上占據(jù)一定的地位。
《鏡花緣》一書的命名取意于“鏡花水月”一詞,蘊(yùn)涵著對(duì)于人生空幻和哀悼女子不幸命運(yùn)的意識(shí)。
作者用漫畫式的筆調(diào),通過夸大和變形的手法寫出了社會(huì)的丑惡和可笑,也寫出他心中的理想社會(huì)。
但是由于故事發(fā)生的場所都是虛無縹緲之地而情節(jié)又是及其荒誕離奇的,所以作者借此來揭示的當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活,給讀者的感受主要是滑稽可笑而不是嚴(yán)峻和可悲。
在藝術(shù)風(fēng)格上,作品的奇思異想體現(xiàn)了作者的豐富想象力,以及思想機(jī)的警和語言的幽默風(fēng)趣。
但是另一方面該作品其幻想性的虛構(gòu)情節(jié)有些分散,人物形象顯得單薄無力;后半部分大談學(xué)問,比較累贅。
但是這部作品從整體上來說,在我國文學(xué)史上還是有著重要的意義。
千奇百怪的國家,千奇百怪的風(fēng)土人情,千奇百怪的事情,都如一場夢一般。
故事中的語言詼諧幽默,妙趣橫生,時(shí)而語調(diào)激昂,似作者對(duì)未來的美好想象,時(shí)而語調(diào)低沉,似作者對(duì)人情世故的反思。
作者獨(dú)具匠心的通過對(duì)虛幻世界的描寫,無情的諷刺的現(xiàn)實(shí)社會(huì)的黑暗虛偽,寄寓了作者的社會(huì)理想。
在寧靜的午后,手里捧一杯暖茶,靜靜翻開書本,細(xì)細(xì)品味清雋的文字,幸福,由書中來……
鏡花緣第二回讀后感
華振,嚴(yán),花心順時(shí)令定法月日自助瘋狂。
鏡花緣第二十回至四十回讀后感
《鏡花緣》是清代著名的神魔小說,自嘉慶二十三年出版問世以來,一直備受到各方的關(guān)注。
魯迅、鄭振鐸、胡適、林語堂等大家都給予了它很高的評(píng)價(jià)。
國外一些學(xué)者也致力于此書的研究工作,蘇聯(lián)女漢學(xué)家費(fèi)施曼說該書是“熔幻想小說、歷史小說、諷刺小說和游記小說于一爐的杰作。
”目前《鏡花緣》已經(jīng)被譯成英、俄、德、日等多國文字。
《鏡花緣》是作者在海屬地區(qū)采拾地方風(fēng)物、鄉(xiāng)土俚語及古跡史乘,“消磨三十多年層層心血”而寫成的,是古海州地區(qū)直接產(chǎn)生的一部古典名著。
該書征引浩博,學(xué)問涉及琴、棋、書、畫、醫(yī)、卜、星相、燈謎等多個(gè)方面。
鏡花緣 讀后感
從小到大,我讀過的書不計(jì)其數(shù),有一本令人深思又令我難忘的書――《鏡花緣》。
《鏡花緣》的作者李汝珍博學(xué)多才,精通文學(xué)、音律、圍棋。
晚年雖然生活貧困,卻用十多年時(shí)間寫了號(hào)稱中國古典長篇小說中最奇特的一部――《鏡花緣》。
當(dāng)代學(xué)者稱之為“雜家說”,國外學(xué)者評(píng)為融幻想、歷史、諷刺、游記四類小說于一體的巨著。
剛翻開書的第一頁,就看到上面那段簡介,我心中暗想:“一個(gè)老頭兒能寫出什么巨著,沒聽說過這本書,我倒要見識(shí)見識(shí)。
” 故事從百花仙子被貶開始,沿著兩條主線敘述。
明線為唐敖官場失意,索性與妻舅林之洋出海經(jīng)商游歷,暗線則是百花仙子在凡間的故事,兩條線一明一暗,為故事增添了意想不到的藝術(shù)效果。
看《鏡花緣》的第一感受是幽默。
從人物的語言神態(tài)和場面描寫都能看出。
淑士國人十分迂腐。
在一家小酒館,伙計(jì)是這樣招呼客人的:“三位先生光臨,莫非飲酒乎
用菜乎
請(qǐng)明白以告我也。
”淑士國人的呆板,酸,透過一個(gè)小人物的幾句話,躍然紙上。
看《鏡花緣》的第二感受是凝重。
幽默與凝重是兩種截然不同的氣氛。
在笑過之后,我也有些羞慚。
白民國書架上擺得滿滿的,人人都有一股書卷氣,卻連《論語》都讀不正確;而黑齒國人皮膚黝黑,卻詩書滿腹,真是不能以貌取人呢
看《鏡花緣》的第三感受是感動(dòng)。
雖然某些國家的習(xí)慣不好,但每一個(gè)失德行為背后又很快出現(xiàn)一個(gè)反襯人物,厭火國人因?yàn)樨澵?cái)而噴火傷人,而被唐敖放生的人魚卻出手想要救助,最終趕走了厭火國人。
《鏡花緣》雖然是虛構(gòu)的小說,卻嚴(yán)厲地抨擊了現(xiàn)實(shí)中的不良風(fēng)氣,真可謂是一面“鏡子”。
從此《鏡花緣》成了我書架上的老居民、好居民。
鏡花緣一到一百回的概括
描寫了一位耿直單純善良的百花仙子。
她做事認(rèn)真、講原則,不愿違反紀(jì)律,惹惱了嫦娥,嫦娥伺機(jī)報(bào)復(fù)。
一夜之間百花齊放,因此,百花仙子違反了天規(guī),所以被貶入紅塵。
到了一個(gè)名叫唐敖的人的家里。