“英語格言和諺語”用英語怎么說
English proverbs and proverbs
諺語用英語怎么說
如果是類似格言的諺語就是adage,如果是什么警句的話就是aphorism,如果是一些通俗搞笑的諺語就是proverb或者byword
英語格言用英語怎么說
1、Anbsp;mannbsp;isnbsp;notnbsp;oldnbsp;asnbsp;longnbsp;asnbsp;henbsp;isnbsp;seekingnbsp;something.nbsp;Anbsp;mannbsp;isnbsp;notnbsp;oldnbsp;untilnbsp;regretsnbsp;takenbsp;thenbsp;placenbsp;ofnbsp;dreamsnbsp;(J.nbsp;Barrymore)nbsp;只要一個(gè)人還有追求,他就沒有老。
直到后悔取代了夢(mèng)想,一個(gè)人才算老。
(巴里摩爾)nbsp;asnbsp;longnbsp;as是經(jīng)常用的連接詞,有兩個(gè)意思。
第一種表示既然、由于,同since接近,比如Asnbsp;longnbsp;asnbsp;you‘venbsp;offerednbsp;thisnbsp;sportsnbsp;car,nbsp;I‘llnbsp;acceptnbsp;it.既然你要給我這輛跑車,我就接受了。
第二種意思表示只要,引導(dǎo)條件狀語從句,這種意思較第一種常見,也就是格言中的用法。
nbsp;例如,I‘llnbsp;letnbsp;hernbsp;gonbsp;asnbsp;longnbsp;asnbsp;younbsp;givenbsp;menbsp;tennbsp;thousandnbsp;pounds.只要你給我一萬英鎊,我就放了她。
這時(shí),往往可以用providednbsp;that替換。
I‘llnbsp;letnbsp;hernbsp;gonbsp;providednbsp;thatnbsp;younbsp;givenbsp;menbsp;tennbsp;thousandnbsp;pounds.但顯然,providednbsp;that要正式些。
nbsp;這句話中還有一個(gè)詞組:takenbsp;thenbsp;placenbsp;of,它的意思是代替,這里的the一定不能省略。
例如:Thenbsp;computernbsp;isnbsp;takingnbsp;thenbsp;placenbsp;ofnbsp;TVnbsp;innbsp;ournbsp;lives.再例如:nbsp;Thenbsp;wordnbsp;“replace“nbsp;couldnbsp;takenbsp;thenbsp;placenbsp;ofnbsp;“takenbsp;thenbsp;placenbsp;of“nbsp;innbsp;thenbsp;abovenbsp;example.是不是有點(diǎn)糊涂了
在上面的例句中,takenbsp;thenbsp;placenbsp;of也可以用replace代替。
nbsp;2、Anbsp;goodnbsp;educationnbsp;givesnbsp;anbsp;mannbsp;anbsp;greatnbsp;pull.nbsp;良好的教育對(duì)人是至關(guān)重要的。
(良好的教育給人很大的好處。
)nbsp;這句話中的pull有著其特殊的用法。
Pull通常情況下都做動(dòng)詞,有拖、拉、牽的意思;但是這里的pull是名詞用法,它的意思是influence,nbsp;informalnbsp;specialnbsp;influencenbsp;thatnbsp;givesnbsp;younbsp;somenbsp;advantage(有利條件,影響力)。
nbsp;這句話說明了一個(gè)人的成才除了會(huì)受到先天的影響,后天的良好教育也是必不可少的。
nbsp;讓我們來看下面一個(gè)句子:nbsp;Thenbsp;namenbsp;ofnbsp;hisnbsp;familynbsp;givesnbsp;himnbsp;anbsp;lotnbsp;ofnbsp;pullnbsp;innbsp;thisnbsp;town.nbsp;在這個(gè)小鎮(zhèn)上,他的姓氏給他帶來了不少好處。
nbsp;3、Takenbsp;nonbsp;thoughtnbsp;fornbsp;tomorrow.nbsp;莫為明日愁。
nbsp;這句話出自《圣經(jīng)》,意謂著未來的事情都由上帝來安排,不必為明天而煩惱。
nbsp;4、Thenbsp;coursenbsp;ofnbsp;truenbsp;lovenbsp;nevernbsp;didnbsp;runnbsp;smooth.nbsp;好事多磨。
nbsp;這句話出自莎士比亞的作品《仲夏夜之夢(mèng)》(Anbsp;Midsummernbsp;Nightnbsp;Dream)。
直譯為真正的愛情往往要經(jīng)歷許多挫折。
nbsp;Course,在這里并不是課程的意思,而是過程,進(jìn)程,歷程的意思。
Smooth-freenbsp;fromnbsp;problemsnbsp;ornbsp;difficulties,沒有問題的,無困難的,順利的。
nbsp;只在經(jīng)過艱苦磨難的愛情,才是真正的愛情,也才會(huì)讓我們更加懂得如何珍惜。
nbsp;5、Birdsnbsp;ofnbsp;anbsp;feathernbsp;flocknbsp;together.nbsp;物以類聚,人以群分。
nbsp;Anbsp;feather,這里是指具有相同的羽毛。
Flock,鳥群,詞組anbsp;flocknbsp;of可以解釋為一群人,一伙人。
nbsp;比較通俗地來說就是,相同羽毛的鳥類聚集在一起。
大家可千萬別以為是志同道合,這句話其實(shí)通常都用作貶意,有“一丘之貉”之意。
所以今后我們?cè)谟眠@個(gè)諺語的時(shí)候要特別注意。
nbsp;6、Qualitynbsp;isnbsp;betternbsp;thannbsp;quantity.nbsp;質(zhì)勝于量。
nbsp;Quality--thenbsp;degreenbsp;tonbsp;whichnbsp;somethingnbsp;isnbsp;excellent;nbsp;standnbsp;ofnbsp;goodness質(zhì),質(zhì)量;Quantity--thenbsp;factnbsp;ofnbsp;beingnbsp;measurable 查看原帖>>
“有句諺語說得好 ”用英語怎么說
有句諺語說得好_有道翻譯翻譯結(jié)果:There is a proverb said wellproverb_有道詞典proverb英 ['pr?v??b]美 ['prɑv?b]n. 諺語,格言;眾所周知的人或事更多釋義>>[網(wǎng)絡(luò)短語]proverb 諺語,箴言,格言German Proverb 德國(guó)諺語
給我一個(gè)有意義的英語諺語或格言句子,并說明其中的固定句式,用法,拓展。
這個(gè)要看你怎么解釋格言了,只是一般的諺語、成語的話就是idiom,如果是人生格言之類的就是motto或者maxim
關(guān)于旅行的英語格言或諺語
All roads lead to Rome .