《臨安春雨初霽》全詩(shī)及翻譯
全詩(shī)大概意思: 世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。
小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
如今的世態(tài)人情薄如綢紗,可是誰讓我騎著馬來客居京華呢
住在小客樓上,一夜里聽到春雨的聲音,明天一早,深幽的小巷中便會(huì)有人賣杏花了。
短小的紙張,我斜著運(yùn)筆無聊地寫寫草書,在小雨初睛的窗邊,看著沏茶時(shí)水面呈現(xiàn)的白色小泡沫,游戲般分辨茶的等級(jí)。
作為一介素衣,不要因?yàn)轱L(fēng)塵仆仆而感嘆,一到清明,我就可以回到家中了。
請(qǐng)問:陸游《臨安春雨初霽》詩(shī)句是什么
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶明可到家。
世味年來薄似誰令騎馬客京華? 小夜聽春雨,深朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
素衣風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
----------《臨安春雨初霽》 陸游“莫起風(fēng)塵嘆”,是因?yàn)椴坏鹊角迕骶涂梢曰丶伊?,然回家本非?shī)人之愿。
因京中閑居無聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕。
“猶及清明可到家”實(shí)為激楚之言。
偌大一個(gè)杭州城,竟然容不得詩(shī)人有所作為,悲憤之情見于言外。
陸游《臨安春雨初霽》中有一詩(shī)句:“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
”請(qǐng)你想象“深巷明朝賣杏
【詩(shī)歌】世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華
,深巷明朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
國(guó)家正是多事之秋,而詩(shī)人卻在以作書品茶消磨時(shí)光,真是無聊而可悲
于是再也捺不住心頭的怨憤,寫下了結(jié)尾兩句。
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)。
塞上長(zhǎng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰堪伯仲間。
大志落空,奮斗落空,一切落空,而攬鏡自照,卻是衰鬢先斑,皓首皤皤
兩相比照,何等悲愴
風(fēng)格上前一首較含蓄而有諷刺的意味后一首感情更為濃烈,也更直白
陸游的詩(shī)作《臨安春雨初霽》中的名句
《臨安春雨初霽》中的名句是:小樓一夜聽春雨,小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
分析:在這兩句詩(shī)中可以看出,詩(shī)人只身住在小樓上,徹夜聽著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。
綿綿的春雨,由詩(shī)人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲里透出。
寫得形象而有深致。
詩(shī)人雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對(duì)照。
臨安春雨初霽表現(xiàn)詩(shī)人怎樣的情感
淳熙十三年(1186)春,陸游奉命權(quán)知嚴(yán)州事,由山陰被召入京,這詩(shī)歌是在臨安(浙江杭州)時(shí)所作。
時(shí)陸游已六十二歲。
詩(shī)人大半生浮沉宦海,壯志未酬,情懷郁悒,雖召入京,但已無年輕時(shí)的慷慨,反有厭倦風(fēng)塵之意。
“世味似紗”自然算不得什么生花之筆,一如“世事如棋局局新,人情似紙張張薄”之類,倒有幾分俗,但就詩(shī)人而言,這經(jīng)驗(yàn)可是就其大半生的浮沉化來。
以前可能也將“世味似紗”之類俗語掛在嘴邊,但究竟未加深究,而現(xiàn)在想自己大半生之坎坷,才恍然知曉“世味似紗”喻得恰好。
于是詩(shī)人便沖口而出,落紙為詩(shī)了。
然而,詩(shī)人既知“世味似紗”,就當(dāng)學(xué)范蠡泛舟五湖,象陶潛采菊東籬,然而詩(shī)人反是“騎馬客京華”。
詩(shī)人是知道自己所思與所行不一的,故用反問,誰驅(qū)使我打馬客京呢
當(dāng)然是詩(shī)人自己
是詩(shī)人那殺敵報(bào)國(guó)、恢復(fù)中原的不死之心
盡管山河難收,幾成定局,但詩(shī)人一旦聽宣,便不假思索,打馬上京。
真忠臣也
然而,詩(shī)人急切地進(jìn)京卻只能閑閑地候著。
這年春天,陸游便在臨安,但直到七月,始赴嚴(yán)州任。
客居京城,無所事事,這無疑是給詩(shī)人那滾燙如火的報(bào)國(guó)之心澆一瓢冰水。
臥居小樓,一夜無眠,聽春雨淅瀝,想杏花夜放,詩(shī)人那郁悶心境由此可知。
“小樓”、“深巷”句為陸游名句,單看可見早春的清新、美好。
臥居小樓,想明朝可以遙遙聽見曲折小巷里傳來的清脆的“賣杏花”之聲。
這是何等美好的早春細(xì)節(jié)
但是,倘若“知人論世”,我們倒能深切感受老英雄困于客棧,報(bào)國(guó)無門的心酸
再看“矮紙”、“晴窗”句。
春雨初霽,閑居無事,便信筆涂抹作草,隨心品鑒杯茶。
看似閑,實(shí)是悶,寫字品茶,哪是陸放翁所為
只是郁悶無奈啊。
郁悶無奈畢竟不是詩(shī)人所愿,于是詩(shī)人用典安慰自己。
“素衣”句化用陸機(jī)《為顧彥先贈(zèng)婦》中詩(shī)句:京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇。
不必感嘆臨安城中風(fēng)塵多,清明時(shí)節(jié)即可離京還鄉(xiāng)(陸游于這年三月由臨安返山陰)。
詩(shī)以離鄉(xiāng)“客京華”起,以別京“可到家”終,離鄉(xiāng)時(shí)尚是希望在前,返鄉(xiāng)時(shí)便郁悶滿懷,“莫起風(fēng)塵嘆”的安慰只是表面而已。