1.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
2.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
人生可以歸結(jié)為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man in Shawshank felt free.
我想她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言語來表達(dá),美妙的讓你心痛。
告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個人敢想的夢還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些墻壁消失得無影無蹤。
就在那一剎那,肖申克監(jiān)獄的每一個人都感到了自由。
3.Hope is a good thing,maybe the best of things,and no good thing ever dies.
希望是件好東西,也許是世上最好的東西.好東西從來不會流逝.
4.Fear can hold you prisoner, hope can set you free. A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強(qiáng)者自救,圣者渡人。
5.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope
不要忘了,這個世界穿透一切高墻的東西,它就在我們的內(nèi)心深處,他們無法達(dá)到,也接觸不到,那就是希望。
6.I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得經(jīng)常同自己說,有些鳥兒是關(guān)不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當(dāng)它們飛走的時候,你心底里知道把他們關(guān)起來是一種罪惡,你會因此而振奮。不過,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。
7.Salvation lies within
救贖之道,就在其中。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
瑞德:聽我說,朋友,希望是件危險的事。希望能叫人發(fā)瘋。
Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hateem, then you get used toem. Enough time passes, gets so you depend on them.
瑞德話外音:這些高墻還真是有點(diǎn)意思。一開始你恨它,然后你對它就習(xí)慣了。等相當(dāng)?shù)?時間過去后,你還會依賴它。
Red narrating: I have no idea to this day what those two Italian ladies were s inging about. Truth is, I dont want to know. Some things are better left uns
aid.Id like to think they were singing about somethings so beautiful,it cant expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage an d made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free.
瑞德話外音:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什么,其實,我也不想知道。有 些東西還是留著不說為妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言 語來表達(dá),美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個人敢想的夢 還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些墻壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監(jiān)獄的每一個人都感到了自由。
(On playing opera records in the prison)
Andy Dufresne: Heres where it makes the most sense. You need it so you dont foget. Foget that there are palce in the world that arent made out of stone That theres a---theres a---theres something inside thats yours, that they cant touch.
(在監(jiān)獄里放歌劇唱片)
安迪.杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石 頭圍起來的地方。忘記自己的內(nèi)心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。
Andy Dufresne: Thats the beauty of music. They cant take that away from yo u.
安迪.杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從你那里奪去。
Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.
瑞德讀安迪留下的條子:記住,瑞德,希望是件美麗的東西,也許是最好的東西。美好的東西是永遠(yuǎn)不會死的。
Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. h*ll, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We? were the lords of all creation. As for Andy-hespent that break hunkered in the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his beer.
瑞德話外音:我們坐在太陽下,感覺就像自由人。見鬼,我好像就是在修自己家的房頂。我們是創(chuàng)造的主人。而安迪他在這間歇中蹲在綠蔭下,一絲奇特的微笑掛在臉上,看著我們喝他的啤酒。
Red narrating: You could argue hed done it to curry favor with the guards. Or, mabye make a few friends among us cons. Me, I think he did it just to feel normanl again, if only for a short while.
瑞德話外音:你會說他做這些是為了討好看守。或者也許是為了同我們搞好關(guān)系。而我則認(rèn)為他只是為了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是為了短短的.片刻。
Red narrating: I have to remind myself that some birds dont mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that theyre gone. I guess I just miss my friend.
瑞德話外音:我得經(jīng)常同自己說,有些鳥兒是關(guān)不住的。他們的羽毛太鮮亮了。當(dāng)它們飛走的時候,你心底里知道把他們關(guān)起來是一種罪惡,你會因此而振奮。不過,他們一走,你住的地方也就更加灰暗空虛。我覺得我真是懷念我的朋友。
Red narraing: I hope I can make it across the border, I hope the Pacific is as blue as I dreamed it is; I hope to see my friend again, and shake his hand; I hope.
瑞德話外音:我希望我能越過邊境,我希望太平洋同我夢想的一樣蔚藍(lán),我希望再見我的 朋友,同他握手,我希望。
Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.
恐懼讓你淪為囚犯。希望讓你重獲自由
It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
堅強(qiáng)的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人
Remember, Hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies!
記著,希望是件好東西,沒準(zhǔn)兒是件最好的東西,而且從沒有一樣好東西會消逝!
Get busy living, Or get busy dying.
忙活,或者等死
1、監(jiān)獄生活充滿了一段又一段的例行公事。
2、堅強(qiáng)的人只能救贖自己,偉大的人才能拯救他人。
3、希望是美好的,也許是人間至善,而美好的事物永不消逝。
4、人生可以歸結(jié)為一種簡單的選擇:不是忙著活,就是忙著死。
5、瑞德:聽我說,朋友,希望是件危險的事。希望能叫人發(fā)瘋
6、希望是美好的事物,也許是世上最美好的事物,美好的事物從不消逝。
7、懦怯囚禁人的靈魂,希望可以令你感受自由。強(qiáng)者自救,圣者渡人。
8、有些鳥注定是不會被關(guān)在籠子里的,因為它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。
9、不要忘了,這個世界穿透一切高墻的東西,它就在我們的內(nèi)心深處,他們無法達(dá)到,也接觸不到,那就是希望。
10、這些墻很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。
11、監(jiān)獄里的高墻實在是很有趣。剛?cè)氇z的時候,你痛恨周圍的高墻;慢慢地,你習(xí)慣了生活在其中;最終你會發(fā)現(xiàn)自己不得不依靠它而生存。這就是體制化。
12、安迪·杜德蘭:這就是意義所在。你需要它,就好像自己不要忘記。忘記世上還有不是用石頭圍起來的地方。忘記自己的內(nèi)心還有你自己的東西,他們碰不到的東西。
13、安迪·杜德蘭:這就是音樂的美麗。他們無法把這種美麗從你那里奪去。
14、瑞德旁白:你會說他做這些是為了討好看守。或者也許是為了同我們搞好關(guān)系。而我則認(rèn)為他只是為了再度體驗一下正常人的感覺,哪怕只是為了短短的片刻。
15、我不得不提醒自己有些鳥是不能關(guān)在籠子里的,他們的羽毛太漂亮了,當(dāng)他們飛走的時候。。。你會覺得把他們關(guān)起來是種罪惡,但是,他們不在了你會感到寂寞,可是我只是想我的朋友了……
16、瑞德話外音:我們坐在太陽下,感覺就像自由人。見鬼,我好像就是在修自己家的房頂。我們是創(chuàng)造的主人。而安迪——他在這間歇中蹲在綠蔭下,一絲奇特的微笑掛在臉上,看著我們喝他的啤酒。
17、我發(fā)現(xiàn)自己是如此的激動,以至于不能安坐或思考。我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越邊境,與朋友相見握手。我希望太平洋的海水如同夢中一樣的藍(lán)。我希望。
18、每個人都是自己的上帝。如果你自己都放棄自己了,還有誰會救你?每個人都在忙,有的忙著生,有的忙著死。忙著追名逐利的你,忙著柴米油鹽的你,停下來想一秒:你的大腦,是不是已經(jīng)被體制化了?你的上帝在哪里?
19、我發(fā)現(xiàn)自己是如此的激動,以至于不能靜靜地坐下來思考,我想只有那些重獲自由即將踏上新征程的'人們才能感受到這種即將揭開未來神秘面紗的激動心情。我希望跨越千山萬水握住朋友的手;我希望太平洋的海水如同夢中的一樣藍(lán);我希望……
20、我無時無刻不對自己的所作所為深感內(nèi)疚,這不是因為我在這里(監(jiān)獄),也不是討好你們(假釋官)?;厥自?jīng)走過的彎路,我多么想對那個犯下重罪的愚蠢的年輕人說些什么,告訴他我現(xiàn)在的感受,告訴他還可以有其他的方式解決問題??墒?,我做不到了。那個年輕人早已淹沒在歲月的長河里,只留下一個老人孤獨(dú)地面對過去。重新做人?騙人罷了!小子,別再浪費(fèi)我的時間了,蓋你的章吧,說實話,我不在乎。
21、瑞德旁白:到今天我還不知道那兩個意大利娘們在唱些什么,其實,我也不想知道。有些東西還是留著不說為妙。我像她們該是在唱一些非常美妙動人的故事,美妙得難以用言語來表達(dá),美妙的讓你心痛。告訴你吧,這些聲音直插云霄,飛得比任何一個人敢想的夢還要遙遠(yuǎn)。就像一些美麗的鳥兒撲扇著翅膀來到我們褐色牢籠,讓那些墻壁消失得無影無蹤。就在那一剎那,鯊堡監(jiān)獄的每一個人都感到了自由。