什么是通感的修辭手法
通感修辭格又叫“移,就是在描述客觀事物時(shí)形語言使感覺轉(zhuǎn)移,將人的聽覺、、嗅覺、味覺、觸覺等不同感覺互相溝通、交錯(cuò),彼此挪移轉(zhuǎn)換,將本來表示甲感覺的詞語移用來表示乙感覺,使意象更為活潑、新奇的一種修辭格。
通感技巧的運(yùn)用,能突破語言的局限,豐富表情達(dá)意的審美情趣,起到增強(qiáng)文采的藝術(shù)效果。
比如:欣賞建筑的重復(fù)與變化的樣式會(huì)聯(lián)想到音樂的重復(fù)與變化的節(jié)奏;聞到酸的東西會(huì)聯(lián)想到尖銳的物體;聽到飄渺輕柔的音樂會(huì)聯(lián)想到薄薄的半透明的紗子;又比如朱自清《荷塘月色》里的“ 微風(fēng)過處送來縷縷清香,仿佛遠(yuǎn)處高樓上渺茫的歌聲似的”。
拓展資料:修辭手法是為提高表達(dá)效果,用于各種文章或應(yīng)用文的寫作的語言表達(dá)方法的集合。
修辭手法一共有六十三大類,七十八小類。
通過修飾、調(diào)整語句,運(yùn)用特定的表達(dá)形式以提高語言表達(dá)作用的方式。
其中大類修辭手法包括:比喻, 白描,比擬(又名比體,分為擬人、擬物),避復(fù),變用,層遞,襯墊(襯跌) ,襯托(反襯、陪襯),倒文,倒裝,迭音,疊字復(fù)疊,頂真(又名頂針、聯(lián)珠),對(duì)比,對(duì)偶(對(duì)仗、隊(duì)仗、排偶),翻新,反復(fù),反問,反語,仿詞,仿化,飛白,分承(并提、合敘、合說);復(fù)迭錯(cuò)綜,復(fù)合偏義,共用,合說,呼告,互體,互文,換算,回環(huán),回文,降用,借代,設(shè)問,歧謬,排比,拈連,摹繪,列錦,連及,夸張,警策,示現(xiàn),雙關(guān),重言,重疊,指代,用典,引用,移用,須真,諧音,歇后,象征,鑲嵌,析字,委婉,婉曲,通感(移覺、移就),跳脫,轉(zhuǎn)文。
共計(jì)63種。
形容“三明治”的句子有哪些
滿口生香、香鮮至極、香嫩爽意猶未盡、回味、濃香、香味四溢、陶醉其中、如此誘人、香甜而細(xì)膩、妙不可言、欲罷不能的美味、款款而起的香氣、扇動(dòng)鼻翼、刺激味堪稱一絕、、 眼未見其物而聞其香
卡爾維諾的主要作品及簡(jiǎn)介
本頁的封面是英文第一版本的封面,文字介紹來自書籍包裝。
《通向巢的小路》這是一個(gè)關(guān)于皮恩的故事,他是皮匠的學(xué)徒,二戰(zhàn)時(shí)在海邊一個(gè)古代利古里亞人的要塞長大,當(dāng)時(shí)德國軍隊(duì)駐扎在鎮(zhèn)里,而游擊隊(duì)正從山區(qū)打回來。
皮恩是個(gè)瘦小的孩子,為了生存下去,他要削尖腦袋去想辦法。
與其他那些有家的孩子相比,他是個(gè)社會(huì)的“棄兒”:除了一個(gè)當(dāng)妓女的姐姐,他沒有親人沒有家。
在“煙霧騰騰,混暗的小酒館”里,皮恩被迫在成人的世界里尋找避難所”,那里他聽見那些引起了猥褻笑聲的談話,他能模仿那些談話,但不知道它們的意思。
他唱傷感的歌,學(xué)會(huì)侮辱和詛咒他人--但沒有一刻他不在期待成為游擊隊(duì)的一員,“和年輕的伙伴們?cè)谝黄穑麜?huì)給他們看蜘蛛建巢的地方,或者和他們?cè)诤哟采系闹窳掷飸?zhàn)斗。
”故事的一部分是他如何加入游擊隊(duì),并和另一個(gè)社會(huì)的棄兒結(jié)為朋友(這是《人鼠之間》之后最奇特的結(jié)合之一);但這個(gè)故事更主要的是一個(gè)男孩的一幅既粗獷又溫情脈脈的肖像,這個(gè)男孩生活在一個(gè)從不需要他參與,也從未打算讓他參與的世界里;作者敘述時(shí)絕不帶有任何多愁善感。
事實(shí)上, Sean O'Faolain發(fā)現(xiàn)作者“對(duì)Pavese的性格和Vittorini的硬朗和天真多少有一些主觀上的認(rèn)同。
”第一版由Einaudi在1947年出版。
1957年由Beacon Press出版英文版,Archibald Colquhoun翻譯。
《樹上的男爵》故事梗概:本書寫了17世紀(jì)意大利貴族少年隆多男爵因與專制的父親發(fā)生沖突而爬上樹,且以后再也沒有回到地面,過了50多年的樹棲生活。
小說描寫了50多年中發(fā)生的一些重要事件,來反映隆多獨(dú)一無二的樹棲生活,這種生活多姿多彩,充滿挑戰(zhàn)。
小說中“樹上的生活”與“地上的生活”是兩個(gè)對(duì)立的概念,前者高于后者,它象征理想、高尚、富有精神性。
1767 年,柯西莫(Cosimo Piovasco di Rondo)12歲,他是一個(gè)具有反叛精神的意大利貴族。
一天,他魔鬼似的姐姐貝蒂斯塔做了一些令人毛骨悚然的菜,比如被砍去頭的蝸牛,他父親命令他把這些菜吃下去。
為了對(duì)抗父親的專制和不公正,柯西莫象同齡的孩子會(huì)做的那樣,他爬到了樹上。
但和別的孩子不一樣,從此他拒絕再下來。
《樹上的男爵》是一部關(guān)于柯西莫獨(dú)一無二的樹棲生活的小說,書中的想象力和智慧令人嘆服。
柯西莫說,在樹上他可以將地面上的事情看得更清楚。
從地上那種單調(diào)乏味的生活中擺脫出來以后,柯西莫男爵有了和海盜,美女,間諜在一起的傳奇經(jīng)歷,還有時(shí)間來讀書,學(xué)習(xí),并且思考一些他那個(gè)時(shí)代深層次的問題。
他和狄德羅和盧梭有書信往來,在軍事戰(zhàn)略上成了專家,當(dāng)拿破侖來看他的時(shí)候,他令拿破侖也招架不住。
無論何時(shí)何地他都在傳播真理和正義,他對(duì)偷水果的小偷和貴族都同樣友好。
他將當(dāng)?shù)匾粋€(gè)最讓人害怕的大盜變成了孜孜不倦的書迷,大盜對(duì)文學(xué)的熱情導(dǎo)致了最終他本行的荒廢。
女人們也很愿意來到樹枝上和柯西莫在一起。
她們中最勇敢的是維奧拉,她出生在意大利以外,金發(fā)碧眼,她和柯西莫的感情糾葛是小說中最激烈,最不同凡響的一部分。
這部優(yōu)美的小說對(duì)18世紀(jì)的生活和文學(xué)進(jìn)行了充滿想象的諷刺。
對(duì)比伏爾泰諷刺性的虛構(gòu)作品,卡爾維諾的《樹上的男爵》在對(duì)崇高和荒謬的把握上展示了非凡的效果。
1959年Einaudi出版社第一版。
1959年蘭登書屋英文第一版, Archibald Colquhoun翻譯。
《不存在的騎士》和《分成兩半的子爵》這兩個(gè)中篇,加上早先的《樹上的男爵》,組成了一套充滿智慧的寓言似的幻想小說三部曲。
它們后來在意大利以“我們的祖先”為標(biāo)題,重新出版。
《不存在的騎士》故意對(duì)騎士小說進(jìn)行了笨拙的模仿。
故事中不可能的英雄阿格利魯爾夫是一套空的盔甲,但又確確實(shí)實(shí)有英勇的戰(zhàn)斗表現(xiàn),這招來其他騎士的憎恨,以及一個(gè)活躍的女騎士布蕾達(dá)美特的愛,此外一個(gè)對(duì)戰(zhàn)斗著迷的理想主義者兼志愿者雷姆巴特則對(duì)他無比崇拜。
阿格利魯爾夫?yàn)榱吮W◎T士的名譽(yù),被迫找遍歐洲以證實(shí)他十五年前救過的一個(gè)處女的清白。
在他的尋找中(對(duì)中世紀(jì)傳奇小說的必有情節(jié)的滑稽模仿),他躲開寡婦普蕾斯茜爾拉的勾引,從蘇丹的后宮里救出那個(gè)不情愿的處女。
《分成兩半的子爵》發(fā)生在中世紀(jì)后期,是一個(gè)關(guān)于泰拉爾巴的梅達(dá)爾多子爵的令人恐怖的故事,子爵在他第一次和土耳其人作戰(zhàn)中被一枚炮彈正好炸成兩半。
他回到奧地利的領(lǐng)地--從字面上說,是半個(gè)人--,成為了邪惡的化身,他送給孩子毒蘑菇,將忠心的奶媽趕到麻風(fēng)村,對(duì)一個(gè)美麗的牧羊女進(jìn)行吸血鬼似的求愛。
當(dāng)子爵的另一半奇跡似的出現(xiàn),并試圖消除這些傷害時(shí),宿命中的沖突就不可避免了,小說皆大歡喜的結(jié)尾和故事本身一樣令人驚奇。
作為一個(gè)現(xiàn)代人的寓言(被孤立,被傷害),這部小說有深刻的寓意。
作為對(duì)有關(guān)好人與魔鬼的基督教寓言的故意模仿,這部小說也是機(jī)智和清新的。
Einaudi出版社1951年和1959年初版,1962年蘭登書屋英語第一版,Archibald Colquhoun翻譯。
主要人物簡(jiǎn)介惡的一半的梅達(dá)爾多子爵:只保存右半邊身體,完整的身體被土耳其人大炮分為兩半,被醫(yī)生救活。
當(dāng)時(shí)另一半身體不知去向。
回家時(shí)間比善的一半的梅達(dá)爾多子爵早而繼承了爵位。
拄著拐杖,披著一件戴帽子的黑斗篷,性情惡毒狡黠,濫殺無辜,將遇到的鳥兒、青蛙、瓜果、蘑菇、花朵等動(dòng)物植物的身體分成一半,將犯罪嫌疑人和貓一起絞死,處死交不起稅的農(nóng)民,對(duì)平民的房子縱火,將批評(píng)自己的奶媽賽巴斯蒂姬娜送到麻風(fēng)村隔離,搞惡作劇作弄人,多次暗算善的一半的梅達(dá)爾多子爵,在爭(zhēng)奪情人帕梅拉的決斗中,惡的一半的梅達(dá)爾多子爵與善的一半的梅達(dá)爾多子爵合為一體。
善的一半的梅達(dá)爾多子爵:只保存左半邊身體,遺棄在戰(zhàn)場(chǎng)上,被隱士救活,樂善好施,助人為樂,回來后是平民身份,性格有些迂腐虛偽,不善解人意,弄巧成拙。
《宇宙奇趣》《宇宙連環(huán)畫》是創(chuàng)造力的高度發(fā)揮,它獨(dú)特的,引人入勝的宗旨是將宇宙進(jìn)化的理論轉(zhuǎn)變成故事,并從數(shù)學(xué)公式和單細(xì)胞生物中創(chuàng)造角色。
敘述者Qfwfq在沒有聲音沒有時(shí)間的真空里度過了他的童年;在宇宙大爆炸的火焰中,他玩弄象彈子一樣的氫原子,騎在銀河上,滿天的追著他的朋友 Pfwfp。
后來,作為新誕生的地球上的一個(gè)青年,他有了同Ayl, Lll,和Vhd Vhd夫人的羞澀的初戀;當(dāng)一架梯子出現(xiàn)在他夢(mèng)里的時(shí)候,他順著它爬到了月亮上;他觀察地球上的洪水,以及由此形成的地球大氣的第一道色彩;作為一個(gè)有冒險(xiǎn)精神的年輕脊椎動(dòng)物,他從海里移民到陸地上;作為一條最后的孤獨(dú)的恐龍,他漫步在荒蕪寂靜的高原上,拼命的尋找自己的歸屬。
最讓人驚奇的是,Qfwfq 回憶他還是軟體動(dòng)物的情景,那時(shí)他還在進(jìn)化中,沒有眼睛,可是他的樣子卻讓所有的眼睛都睜開了。
這些數(shù)學(xué)和詩化的想象力結(jié)合的結(jié)果讓人無比興奮。
但更深的含義是,無限的時(shí)間和空間成為了一個(gè)有限生命的瞬間記憶,讀者由此一瞥人作為復(fù)雜巨大宇宙的一份子的極端渺小。
Einaudi出版社1965年第一版,Harcourt, Brace & World出版社1968年英語第一版,William Weaver翻譯。
《時(shí)間零》《宇宙連環(huán)畫》中變來變?nèi)サ闹魅斯玅fwfq巧妙的穿越時(shí)間,空間,太陽系和地質(zhì)年代,在這些新的故事中又以嶄新的面目出現(xiàn)。
雖然他還是那樣玩世不恭,但是他加深了史前和當(dāng)今時(shí)代之間人類的共同經(jīng)歷是有聯(lián)系的感覺,也就是對(duì)人這個(gè)物種在生物學(xué)上的更深的認(rèn)識(shí)。
他時(shí)而是新澤西的上班族,用身邊的現(xiàn)狀來歪曲一個(gè)地質(zhì)事件的發(fā)生可能性;時(shí)而在周末的旅行中考察懸崖,在遠(yuǎn)古和現(xiàn)代交織的經(jīng)歷中,回憶海水變成血水,以及血水又變回海水。
在巴黎 Qfwfq同一個(gè)叫普蕾斯茜爾拉的長雀斑的女孩墜入情網(wǎng),這也許可以被稱作一種細(xì)胞間的關(guān)系。
在這本書的后半部分,Qfwfq從視野里消失了,卡爾維諾將小說進(jìn)一步推向邏輯和數(shù)學(xué)的王國。
人,獅子和弓箭一起糊里糊涂的對(duì)付時(shí)間\\\/空間問題;在交通高峰時(shí)間的追殺反而最終在瘋狂中找到了一個(gè)解決辦法;關(guān)系復(fù)雜的戀人們被高速公路上的瘋狂駕駛搞得關(guān)系更加復(fù)雜,以及諸如此類的故事。
卡爾維諾將科學(xué)概念幻想似的運(yùn)用到現(xiàn)代生活和文學(xué)中,用一種輕盈的明晰無暇的散文體,輕松的將人的思維拓展,令人著迷。
Einaudi出版社1967年第一版,Harcourt, Brace & World出版社1969年英文第一版,William Weaver翻譯,他因本書的翻譯獲得了國家圖書獎(jiǎng)。
《看不見的城市》在這部奇特的挑戰(zhàn)客觀現(xiàn)實(shí)的想象性作品中,威尼斯的愛好幻想的旅行家馬可波羅和韃靼國年邁憂郁的統(tǒng)治者忽必烈汗進(jìn)行了一次對(duì)話。
馬可波羅對(duì)可汗回憶了他訪問過的城市的景象,那些城市都有著誘人的女性的名字。
馬可波羅講述它們的時(shí)候,這些城市就如同在中世紀(jì)手稿中那樣,看上去非常華麗。
逐漸的,他的故事中開始包含了現(xiàn)代世界的東西。
當(dāng)旅行家穿越時(shí)間和空間,明亮的畫面變得不那么賞心悅目了。
最后可汗陷入了對(duì)那些現(xiàn)在還不存在,但將來會(huì)出現(xiàn)的城市的沉思中,這些將來臨的噩夢(mèng)中包括雅胡和勇敢新世界。
“形式的清單是永無窮盡的:只要每種形式還沒有找到自己的一座城市,新的城市就會(huì)不斷的產(chǎn)生。
一旦各種形式窮盡了它們的變化,孤立出來,城市的末日就開始了。
”這句關(guān)鍵的句子最好的描述了作者安排的這個(gè)微妙的游戲,以及他魔術(shù)般喚起的過去,現(xiàn)在和將來的各種幻象。
戈?duì)枴ぞS達(dá)爾寫道“要講清像《看不見的城市樣一本具有不可思議創(chuàng)造力的書的內(nèi)容,是所有任務(wù)中最困難的,也是完全不必要的。
”Einaudi出版社1972 年第一版,Harcourt, Brace, Jovanovich出版社1974年英語第一版,William Weaver翻譯。
《觀察者》《觀察者和其他故事》包含了3篇中篇小說。
在小說《觀察者》里,寫實(shí)重于想象。
故事發(fā)生在都靈里面的科托萊果城,一般人看不見那里,因?yàn)槟抢锞幼≈蝗祟愃z棄的瘸子,白癡和畸形的人,他們自己組成了一個(gè)小天地,教堂負(fù)責(zé)照顧他們。
選舉日的時(shí)候,一個(gè)左翼政黨的成員阿梅雷格。
奧米歐潛入對(duì)手的據(jù)點(diǎn),去看是否存在競(jìng)選舞弊。
兩種人的觀念互相碰撞,既令人感動(dòng)又有揭露性,同時(shí)不乏一種巧妙的含糊其辭。
在其他小說里,想象在寫實(shí)的基礎(chǔ)上進(jìn)一步被發(fā)揮。
《煙霧》寫于1958年,驚人的預(yù)言了上升到瘋狂高度的對(duì)污染的關(guān)注。
《阿根廷螞蟻》是一部有調(diào)侃語氣的關(guān)于難以平息的恐懼的杰作,形象的寫出了人類面對(duì)一個(gè)太微小又無處不在,以至無法征服的敵人時(shí)的失敗。
《觀察者》 Einaudi出版社1963年第一版;《阿根廷螞蟻》1952年發(fā)表于Botteghe Oscure X,英語版本則收于1957年Collins出版社的《亞當(dāng),一個(gè)午后》;《煙霧》和< <阿根廷螞蟻》也被收錄于 Einaudi出版社1958年的《I Racconti》;《觀察者和其他故事》Harcourt Brace Jovanovich出版社1971年出版,William Weaver翻譯。
《如果在冬夜,一個(gè)旅人》《如果在冬夜,一個(gè)旅人》其實(shí)不是一部小說,而是十部,每一部都有不同的情節(jié),作者,氛圍和風(fēng)格;每一部都在第一章后嘎然而止,留下懸念。
兩個(gè)讀者,一男一女,在這個(gè)迷宮中追蹤著激起他們興趣的故事線索。
這樣下去,《如果在冬夜,一個(gè)旅人》就和另一本書,來自波蘭的有洋蔥燒焦氣味的《在馬爾堡鎮(zhèn)外》,不可避免的糾纏在一起了。
當(dāng)這本書進(jìn)展下去,又接觸到了其他已知和未知的文學(xué)作品,其中包括了一種從已滅絕的語言翻譯過來的作品,作者從全能鑒賞家的角度調(diào)侃的指出了現(xiàn)代文學(xué)的變化。
那兩個(gè)暈頭轉(zhuǎn)向的讀者被緊緊聯(lián)系在一起,最后他們?cè)谝粡埓蟠采匣ハ嚅喿x。
他們才是這個(gè)故事真正的英雄:如果沒有能起反應(yīng)的讀者,寫作又是為了什么呢? 它會(huì)變得毫無意義。
Einaudi出版社1979年第一版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1981年英語第一版,William Weaver翻譯。
《命運(yùn)交叉的城堡》卡爾維諾以他不可思議的機(jī)智,用塔羅牌的圖案和上面的原型人物創(chuàng)造了一系列短篇的幻想故事。
在一個(gè)童話般的環(huán)境--位于茂密森林的腹地中的一座城堡和一個(gè)客棧--一群男人和女人偶然的遇在一起。
他們被這種奇遇搞得心煩意亂,并且發(fā)現(xiàn)他們都失聲了。
為了交流他們的命運(yùn)--愛情,戰(zhàn)斗,征服,背叛--他們必須一個(gè)接一個(gè)的用玩游戲的塔羅牌的組合來暗示自己命運(yùn)中幾個(gè)場(chǎng)景。
一些故事是真正的民間神話傳說--帕西發(fā)爾(亞瑟王傳奇中尋找圣杯的英雄人物),俄狄浦斯,哈姆雷特--但其他完全是卡爾維諾自己的創(chuàng)造。
所有這些故事都象一個(gè)混合著古老和現(xiàn)代的多棱鏡;作者精確的揭示了我們狂熱,不穩(wěn)定的二十世紀(jì)世界中的潛在的神話元素,用古代的符號(hào)對(duì)我們現(xiàn)在的樣子進(jìn)行諷刺挖苦。
卡爾維諾從一套十五世紀(jì)漂亮的塔羅牌(其中有八張是按照實(shí)際的尺寸和顏色進(jìn)行了復(fù)制的)中得到靈感。
一套十八世紀(jì)塔羅牌的圖案被黑白的復(fù)制在這些故事的頁邊,聯(lián)起來顯示故事的進(jìn)展。
他使用方法正是算命的人使用的方法,但他的方法更復(fù)雜;他創(chuàng)造的實(shí)際上是一種填字和填圖的游戲。
這本書在它的創(chuàng)造性上,在對(duì)塔羅牌的使用上,在它既優(yōu)雅又微妙的寫法上,都是令人著迷的。
Ricci出版社1969年第一版,Einaudi出版社1973年再版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1976年, 1977年英語版,William Weaver翻譯。
《馬可瓦多》天生的夢(mèng)想家馬可瓦多,智多星馬可瓦多。
作為20世紀(jì)五六十年代意大利北部一個(gè)乏味的工業(yè)城市的低級(jí)工人,馬可瓦多善于發(fā)現(xiàn)自然美,并熱切的渴望更靠近他想象中未受到破壞的世界。
他追尋他的夢(mèng)想,為了減輕身上的負(fù)擔(dān),他用他的直率,而不是世故的方法,來壓制他的幻想和嘗試,他的舉動(dòng)另他的妻子,孩子,老板和鄰居都大惑不解。
他帶來的結(jié)果永遠(yuǎn)是任何人都想不到的。
在20 個(gè)有著迷人魅力和非凡創(chuàng)意的故事中,伊塔羅。
卡爾維諾創(chuàng)造了一幅令人難忘的肖像,敘述了智勇兼?zhèn)涞鸟R可瓦多的經(jīng)歷:他策劃在自家屋頂上誘捕鳥雀,他為了找到木柴砍下高速公路上廣告牌,他為了照顧一株辦公室里的植物(他背運(yùn)時(shí)的伙伴)不惜走極端。
無論是對(duì)“合成食品”進(jìn)行一個(gè)人的戰(zhàn)爭(zhēng),還是帶著他的一家在一個(gè)他一件東西也買不起的超級(jí)市場(chǎng)里的夢(mèng)幻旅行,馬可瓦多都顯示了獨(dú)一無二的本性。
Einaudi出版社1963年第一版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1983年英語第一版,William Weaver翻譯。
《困難的愛》除了卡爾維諾還有誰能如此準(zhǔn)確和優(yōu)美的捕捉普通人生活中的一個(gè)個(gè)瞬間,并將現(xiàn)實(shí)和幻想熔于一爐
一個(gè)面包店里的小偷,一個(gè)小酒館里的狂熱夜晚,一個(gè)陷入性幻想的年輕士兵,一個(gè)游泳時(shí)發(fā)現(xiàn)比基尼泳衣掉了下半截的中產(chǎn)階級(jí)婦女--所有這些都被卡爾維諾的如花妙筆寫成了一篇篇杰出探索人類內(nèi)部復(fù)雜世界的小說。
在這些二十世紀(jì)四五十年代的杰作中,卡爾維諾描寫了當(dāng)對(duì)愛的自我欺騙和幻覺(經(jīng)常是自我戀愛)被揭破時(shí),那些覺悟和警醒的瞬間。
Harcourt Brace Jovanovich1983年英語第一版,William Weaver, Archivald Colquhoun, 和Peggy Wright翻譯。
《文學(xué)的作用》在這些散文中,卡爾維諾對(duì)文學(xué)進(jìn)行了反思,他把文學(xué)看作一個(gè)巨大的敘述游戲,在這個(gè)過程中作者和讀者被挑戰(zhàn)去理解世界。
他討論了文學(xué)和科學(xué),哲學(xué)和政治的關(guān)系。
他分析了過去經(jīng)典作家著作的各個(gè)方面--荷馬和《奧德賽》,亞理奧斯多(Ariosto)和《奧蘭都的瘋狂》(Orlando furioso),巴爾扎克和城市。
文集的最后是對(duì)當(dāng)代作家的贊美:歐金尼奧。
蒙塔萊,羅蘭。
巴特,和梅瑞安·穆爾。
從卡爾維諾的文學(xué)批評(píng)中可以看到很多他編織進(jìn)自己作品的主題:城市的形象,控制論,神話和民間故事,英雄文學(xué)的冒險(xiǎn)旅程。
在《電影和小說》中,卡爾維諾甚至透露了一個(gè)關(guān)于他小說的很有意思的小秘密:“如果說有電影事實(shí)上曾經(jīng)影響過我的一些小說的話,那么它就是卡通片。
”卡爾維諾自己編選了這部文集。
它所傳遞的文學(xué)興趣和批評(píng)洞見對(duì)于從一個(gè)新的角度理解文學(xué)的作用,以及對(duì)一個(gè)現(xiàn)代大師作品的全面理解,是一個(gè)重要的貢獻(xiàn)。
Einaudi出版社1980年, 1982年版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1986年英文版,William Weaver翻譯。
《意大利民間故事》除了卡爾維諾還有誰能挑選出200個(gè)意大利民間故事,并如此出色的復(fù)述它們
讀者被引入了一個(gè)極富意大利特色的世界,那里皇帝和農(nóng)夫,圣徒和魔鬼,以及一系列最奇特的植物和動(dòng)物,在充滿當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗和歷史的背景上演出了一個(gè)個(gè)生動(dòng)的故事。
無論敘述是幽默的還是質(zhì)樸的,是玩笑的荒謬的還是貴族的神秘的,這些故事都是嚴(yán)格按照想象的邏輯有趣的展開的。
《意大利民間故事》被紐約時(shí)報(bào)評(píng)為當(dāng)年的十佳新書之一,并立即贏得了童話愛好者們的心,也使卡爾維諾進(jìn)入了象格林兄弟和安徒生那樣偉大的童話作家的行列。
在這本書里,卡爾維諾將豐富的想象與非凡的捕捉人之夢(mèng)境和幻想的寫作能力結(jié)合在一起。
Harcourt Brace出版社1980年英文第一版,George Martin翻譯。
《帕洛馬爾》《帕洛馬爾》是卡爾維諾最出色的作品之一,《樹上的男爵》和《宇宙連環(huán)畫》后又一部杰作。
它的名字和一架著名的望遠(yuǎn)鏡相同并非巧合。
帕洛馬先生是一個(gè)知識(shí)的探索者,一個(gè)在神圣和荒謬的世界里的夢(mèng)想家。
帕洛馬先生利用假期對(duì)自然現(xiàn)象進(jìn)行了考察:海龜交配的沖動(dòng),白天的月亮,晚上的天空。
回到城里后,他又去了商店,被凍肉卷,黃油,沙鍋燉肉所吸引。
它們的名字和標(biāo)簽使他聯(lián)想到了草原,打獵,和畜牧業(yè)的各種禁忌。
帕洛馬先生真正感興趣是思想。
一家熟食店就是一座文明的博物館。
他對(duì)社會(huì)上的事沒有興趣也不參與,寧愿在內(nèi)心里交談,傾聽無限空間的寂靜和鳥雀動(dòng)聽的鳴叫。
但時(shí)時(shí)來打攪的,文明化的自我堅(jiān)持要成為一個(gè)保守的彬彬有禮的紳士,這對(duì)一座望遠(yuǎn)鏡來說是失敗,對(duì)帕洛馬先生卻又值得高興。
這是一個(gè)機(jī)智,優(yōu)雅,充滿幻想的故事。
Einaudi出版社1983年第一版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1985年英文第一版,William Weaver翻譯。
《在美洲豹太陽下》在這些機(jī)智,幻想的小說中,感覺--味覺,聽覺,嗅覺--主宰了主人公的生活。
《在美洲豹太陽下》里一對(duì)夫妻為了在一種辣椒和外國香料做的菜肴中,找到性愛和精神戀愛的微妙的結(jié)合,去墨西哥旅行。
《國王在聽》里登基的暴君既是他權(quán)利的囚徒,也是他耳朵的囚徒,因?yàn)樗薮髮m殿里的回聲帶來各種關(guān)于判決,愛情和陰謀的相互矛盾的信息。
《名字,鼻子》里一位見多識(shí)廣的男士苦苦琢磨時(shí)髦的香水,為了找出一個(gè)戴面具的神秘女郎留下的香味,而在倫敦一個(gè)吸毒的搖滾歌手則象一只發(fā)情的野獸,一位女士的氣味使他展開了瘋狂的尋找。
這些感覺看似可以促使欲望得到滿足,自我得到發(fā)泄,但最終卻只滿足了它們的來源:品嘗的嘴巴,傾聽的耳朵,嗅味的鼻子。
三種感覺,三篇意大利大師用藝術(shù)語言才華橫溢的再現(xiàn)的奇遇。
《在美洲豹太陽下》1983年第一次發(fā)表在《紐約人》上;《名字,鼻子》1976年第一次發(fā)表在《安泰》(Antaeus)上。
Garzanti出版社1988年第一版,Harcourt Brace Jovanovich出版社1988年英文第一版。
《未來千年文學(xué)備忘錄》伊塔羅·卡爾維諾在動(dòng)身前往哈佛大學(xué)前夕去世,他本來要在那里主講1985-1986年度的查爾斯·艾理奧特·諾頓講座。
由于天性沉默,他總是不愿意談他自己,但他對(duì)談文學(xué)的發(fā)展很有興趣。
在準(zhǔn)備他的演講過程中--他妻子回憶說這“困擾”了他生命的最后一年--他不可避免的要提及他自己的作品,他的方法,意圖和希望。
這樣,這本書就成為了卡爾維諾留給我們的遺贈(zèng):他為未來的人們指出的要重視的那些普遍的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn),也成為我們進(jìn)入卡爾維諾自身世界的暗號(hào)。
寫作應(yīng)該重視哪些問題
卡爾維諾用非常簡(jiǎn)潔的安排,為五種必不可缺的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的每一種都準(zhǔn)備了一次演講(對(duì)讀者來說就是一個(gè)備忘錄)。
第一個(gè)是“輕盈”,卡爾維諾引用了盧克菜修,奧維德,薄迦丘,卡瓦爾康蒂,列奧帕第,和昆德拉--還有其他一些作家,都是用來--表明他的意思:如果要顯示生存的重負(fù),那就應(yīng)該輕盈的顯示。
另一個(gè)必要的文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)是“迅捷”,一種將行動(dòng)(用諸神的使神墨丘利象征)和沉思(用克羅諾斯農(nóng)神象征)聯(lián)系起來的敏捷。
下一個(gè)是“準(zhǔn)確 ”,語言的精確和明晰。
第四講是“可視性”,作為了解世界和自身的一種手段的視覺意象。
然后是獨(dú)具匠心的“繁復(fù)”,卡爾維諾出色的描述了一些文學(xué)怪人(福樓拜,加達(dá),穆希爾,佩拉克,和他自己),以及他們?cè)噲D表達(dá)人類面對(duì)既痛苦又誘人的無限的可能性的努力。
第六講也是最后一講--已計(jì)劃還未完成--叫做“連貫”。
也許一開始我們感到意外,但接著我們就會(huì)思考卡爾維諾會(huì)如何講這一講,就象他的其他作品一樣,這樣的思考總會(huì)產(chǎn)生更多的思考。
通過這本書,卡爾維諾給了我們?cè)诒臼兰o(jì)撰寫的最雄辯的,最少防御的“文學(xué)辯護(hù)詞”--它也是給下一個(gè)千年的合適的禮物。
埃斯特·卡爾維諾指導(dǎo)了這本書的出版預(yù)備工作。
她是伊塔羅·卡爾維諾的阿根廷出生的妻子,擔(dān)任過好幾個(gè)國際組織的翻譯。
哈佛大學(xué)出版社1988年第一版, Patrick Kreagh翻譯。
《通向圣吉瓦尼之路》這本二十世紀(jì)一位必不可少的作家所做的重要自白,包含了五篇有關(guān)他生活和工作的打動(dòng)人心的優(yōu)美的“記憶練習(xí)”。
《通向圣吉瓦尼之路》中卡爾維諾痛苦的回憶了他的童年環(huán)境,“站在圣皮爾切山腳的最后一個(gè)斜坡上,就好象站在兩個(gè)大陸的邊界上”。
《觀眾回憶錄》給出了一段對(duì)卡爾維諾青少年時(shí)代迷人的描述,那時(shí)他去電影院“幾乎每天一次,有時(shí)甚至一天兩次”,被加里·古柏扮演的孟加拉騎兵的生活和查理斯·蘭頓和克拉克·蓋博為獎(jiǎng)金而發(fā)生的叛變所牢牢吸引。
《一場(chǎng)戰(zhàn)斗的回憶》尖銳的聚焦在第二次世界大戰(zhàn)中他和法西斯戰(zhàn)斗的經(jīng)歷,但隨后又變成了一段對(duì)記憶中真實(shí)和想象的成份所扮演角色的感人的反思。
《La Poubelle Agréée》是巴黎生活的一段插曲,《出于模糊》則表達(dá)了作者的信條。
在《通向圣吉瓦尼之路》中,原創(chuàng)性,優(yōu)雅,機(jī)智和智慧這些被我們認(rèn)為與卡爾維諾聯(lián)系在一起的東西,隨處可見。
Mondadori出版社1990年第一版,Pantheon出版社1993年英文第一版,Tim Parks翻譯。
《黑暗中的數(shù)字》這本優(yōu)美的選集收錄了一些才氣橫溢的小說,寓言和“不可能的訪談”,它的出版是一個(gè)重要的文學(xué)事件,進(jìn)一步鞏固了卡爾維諾作為一個(gè)二十世紀(jì)必不可少的作家的地位。
在一幢房子燒焦的廢墟里發(fā)現(xiàn)一張“可惡契約”的清單,里面還有四具尸體,一個(gè)計(jì)算機(jī)程序員決定去找出誰列了這張恐怖的清單,但他自己也不知不覺陷入了這個(gè)致命陰謀。
一個(gè)旅行者遇到了一架為了達(dá)到平等主義而造出來的全新的機(jī)器:它用來在任期結(jié)束的時(shí)候砍去國家官員的頭。
一個(gè)3萬5千歲的尼安德特人從杜塞爾多夫城外的美麗的尼安德山谷來到現(xiàn)代社會(huì),一個(gè)訪問者要求他證實(shí)他之所以能活這么久,僅僅是因?yàn)樗释擅?/p>
傳奇風(fēng)流高手卡薩諾瓦講述一個(gè)逃跑者的故事:那個(gè)將她的每一個(gè)部分--精神上的或者其他方面--都貢獻(xiàn)出來的女人,是否事實(shí)上是在使用一種狡猾的策略來逃避追捕?這幾十篇寫于1943年至1984年間的短篇小說中,既有古怪恐怖的故事,又有興奮愉快的,既有悲劇扭曲的,又有甜蜜殘忍的--有時(shí)它們交替出現(xiàn),有時(shí)又一起出現(xiàn)。
這些小說涉及很多主題--政治,權(quán)力的性質(zhì),技術(shù)無情擴(kuò)散的影響,對(duì)真理的探索,人類溝通的困難--它們?nèi)羌兛柧S諾式的。
Mondadori 出版社1993年第一版(Primal che tu dica Pronto),Pantheon出版社英文版,Tim Parks翻譯。
《幻想故事》卡爾維諾編輯的《幻想故事》是從許多引人注目的十九世紀(jì)歐洲和美洲的作者的作品中,選出的26篇經(jīng)典的神秘故事組成的一本內(nèi)容豐富范圍廣泛的集子。
本人就是杰出作家的卡爾維諾為這本集子寫了一篇幫助理解的導(dǎo)言,并為每個(gè)故事寫了吸引人的綱要。
《幻想故事》整理了這種類型作品的發(fā)展演變,從它在德國浪漫主義的起源一直到亨利·詹姆士的鬼故事。
卡爾維諾寫道“幻想故事是十九世紀(jì)敘述體作品中最有特色的品種之一。
對(duì)我們來說,它也是意義最重大的那類作品之一……當(dāng)用我們今天的眼光去看它們時(shí),這些故事核心中的超自然元素?zé)o一不帶有含義,就象意識(shí)中那些被忽略的,被壓抑的,被忘記的東西的反抗……在這里我們看到了它們現(xiàn)代性的一面,這也是它們?cè)谖覀冞@個(gè)時(shí)代勝利般的復(fù)蘇的原因。
” 《幻想故事》是一本規(guī)范奇特的文集,由這樣一個(gè)編輯者編選,用賽爾曼。
盧士達(dá)的話來說就是“他擁有看透人類意識(shí)最深處,并把那里的美夢(mèng)帶回現(xiàn)實(shí)生活的能力。
”包含在這本獨(dú)特的文集中的十九世紀(jì)作家有安徒生,巴爾扎克,安布羅斯·格威納特,狄更斯,吉卜林,莫泊桑,艾倫坡,沃爾特·司各特,以及許多其他作家。
Mondadori出版社1983年第一版,為獨(dú)立的兩卷本,原名Racconti Fantastici Dell'Ottocento: Volume Primo, Il Fantastico Visionario and Volume Secondo, Il Fantastico Quotidiano,蘭登書屋1997年英文版
形容美食的優(yōu)美句子
描寫美食的優(yōu)美句子 1國菜肴有八系,每一種菜系都有無數(shù)的名菜有特色,讓人垂涎欲滴。
讀書文網(wǎng)小編整理了描寫食物美味的優(yōu)美句子,希望對(duì)你有幫助。
2、鹽水鴨皮白柔嫩、肥而不膩、香鮮味美,具有香、酥、嫩的特點(diǎn)。
3、灌湯小籠包的皮是薄薄的,甚至都透亮了,張嘴咬一口,里面鮮美的汁水流入口中,咬那浸了汁水的肉團(tuán),不肥不膩,入口爽滑……那真叫美! 4、小籠湯包不僅看相好,味道也很不錯(cuò)呢。
俗話說得好:“輕輕移,慢慢提,先開窗,后喝湯。
”不過我餓管不了那么多,望著那么美味的小籠湯包,我的口水早就“飛流直下三千尺”了,我顧不得什么淑女形象,抓起湯包就往嘴里塞,好燙,我捂著嘴巴叫了起來,這次我吸取教訓(xùn),先輕輕地咬一口皮,頓時(shí),汁兒涌進(jìn)了我的嘴里,好醇,好潤,好香,我沉浸在美妙的世界里,待我反應(yīng)過來,我又迫不及待地往嘴里塞湯包了。
5、媽媽熬的雞湯,白色的,很香,咸味,很好喝。
每次媽媽做雞湯,我都拿個(gè)小勺子喝,喝一口,品品味,再咽下去,再喝一口,再品品味,再咽下去,再喝一口,再品品味,再咽下去,再喝一口,再品品味,再咽下去。
形容美食的優(yōu)美句子 1、小混沌,個(gè)小,皮薄,只要往開水中一撈,就能盛入碗中,吃上一口,好鮮美! 2、燒賣里碧綠的顏色,透出蒸熟后薄如紙的面皮,猶如翡翠一般。
輕輕地咬上一口,皮一點(diǎn)便破,吃到里面由蝦仁、韭菜和雞蛋制成菜茸,爽口清潤。
吃下去后嘴里還充滿蝦仁的香味,真可謂齒頰留香。
3、近看,白白嫩嫩的小籠湯包飽滿,潤澤,嗯,看起來就很好吃。
瞧,那皮兒是多么的嬌嫩呀,嬌嫩得就好像胖娃娃肥嘟嘟的小臉蛋兒,輕輕一捏就破碎了。
透過外皮兒,你能清清楚楚地看到里面那純美的湯汁兒. 4、烤紅薯焦糊糊的,周身滿是草灰,嗅一嗅,香噴的氣味馬上會(huì)進(jìn)入你的五臟六腑,令你口水直流三千尺。
5、臭豆腐干是熱情好客的,她總是把濃郁的烈性的香味彌漫在周圍的空氣中,讓人為謀其面,先文其香。
關(guān)于美食的優(yōu)美句子 1、當(dāng)奶油戀上芝士,香濃的愛意沉浸在芝士的絲滑里,卻因同根生而被命運(yùn)阻隔,于是這份愛戀少了些許甜膩,多了一絲酸楚。
幸好,有相思豆的鋪撒,讓原本凄涼的愛情多了無限溫暖。
2、粉紅色的蛋糕 來自大自然的鮮明而清新的粉紅色,涂抹在可愛的花朵上,還有燦爛的蝴蝶輕輕駐足。
不是童話,卻勝似童話。
討好味覺的藝術(shù)得到了淋漓盡致的發(fā)揮. 3、香濃細(xì)滑的巧克力和奶油,再加上酥脆的姜餅干,口感豐富層次鮮明。
搭配上一杯清甜的果香紅茶,清新的口感,迷人的色澤、馥郁的水果香,馬上讓你心曠神怡,唇齒留香。
4、海綿蛋糕卷口感特別柔軟,綿滑,搭配上淡淡的香橙味道,吃在嘴里有一種幸福的味道。
5、全巧克力的蛋糕 它不是最眩、最醒目的,但是總有忠實(shí)擁躉對(duì)它青睞有加。
香濃誘人的巧克力口味;柔軟的口感、甜蜜的味道,完美的全巧克力蛋糕經(jīng)得起各種口味的挑剔.表面富有曲線美的巧克力花紋與蛋糕的名稱相得益彰。