蘭亭集序中表現(xiàn)山竹美景的是
此地有崇山峻嶺,茂林修竹望采納,謝謝
蘭亭集序中描寫(xiě)了山水的句子
此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。
蘭亭集序中描寫(xiě)蘭亭的自然環(huán)境的句子
此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右。
天朗氣清,惠風(fēng)和暢
蘭亭集序中以——兩句,描寫(xiě)蘭亭周圍的重重山巒和茂密竹林
蘭亭集序中以“此地有崇山峻嶺,茂林修竹”兩句,描寫(xiě)蘭亭周圍的重重山巒和茂密竹林。
(1)王羲之在《蘭亭集序》一文中描寫(xiě)會(huì)稽山陰蘭亭景物的句子是:______________,______________ ____
天朗氣清,惠風(fēng)和暢,這兩句就是表達(dá)風(fēng)和日麗的天氣
蘭亭集序中表達(dá)聚會(huì)盛況的兩句是
群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。
本文描繪了蘭亭的景致和王羲之等人集會(huì)的樂(lè)趣,抒發(fā)了作者盛事不常、“修短隨化,終期于盡”的感嘆。
作者時(shí)喜時(shí)悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變化由平靜而激蕩,再由激蕩而平靜,極盡波瀾起伏、抑揚(yáng)頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作。
全文共三段。
文章首段記敘蘭亭聚會(huì)盛況,并寫(xiě)出與會(huì)者的深切感受。
先點(diǎn)明聚會(huì)的時(shí)問(wèn)、地點(diǎn)、緣由,后介紹與會(huì)的人數(shù)之多,范圍之廣,“群賢畢至,少長(zhǎng)咸集”。
接著寫(xiě)蘭亭周圍優(yōu)美的環(huán)境。
先寫(xiě)高遠(yuǎn)處:“崇山峻嶺,茂林修竹”;再寫(xiě)近低處“清流激湍”;然后總寫(xiě)一筆:“映帶左右”。
用語(yǔ)簡(jiǎn)潔。
富有情畫(huà)意。
在寫(xiě)景的基礎(chǔ)上,由此順筆引出臨流賦詩(shī),點(diǎn)出盛會(huì)的內(nèi)容為“一觴一詠”,“暢敘幽情”,“雖無(wú)絲竹管弦之盛”,這是反面襯托之筆,以加張表達(dá)賞心悅目之情。
最后指出盛會(huì)之日正逢爽心恰人的天時(shí),“天朗氣清”為下文的“仰觀”、“俯察”提供了有利條件;“惠風(fēng)和暢”又與“暮春之初”相呼應(yīng)。
此時(shí)此地良辰美景,使“仰觀”、“俯察”,“游目騁懷”、“視聽(tīng)之娛”完全可以擺脫世俗的苦惱,盡情地享受自然美景,抒發(fā)自己的胸臆。
至此,作者把與會(huì)者的感受歸結(jié)到“樂(lè)”字上面。
筆勢(shì)疏朗簡(jiǎn)凈,毫無(wú)斧鑿痕跡。
文章第二段,闡明作者對(duì)人生的看法,感慨人生短哲,盛事不常,緊承土文的“樂(lè)”字,引發(fā)出種種感慨。
先用兩個(gè)“或”字,從正反對(duì)比分別評(píng)說(shuō)“人之相與,俯仰一世”的兩種不同的具體表現(xiàn),一是“取諸懷抱,晤言一室之內(nèi)”,一是“因寄所托,放浪形骸之外”。
然后指出這兩種表現(xiàn)盡管不同,但心情卻是一樣的。
那就是“當(dāng)其欣于所遇”時(shí),都會(huì)“快然自足”,卻“不知老之將至”。
這種感受,正是針對(duì)正文“游騁懷,足以極視聽(tīng)之娛”的聚會(huì)之樂(lè)而發(fā),側(cè)重寫(xiě)出樂(lè)而忘悲。
接著由“欣于幾所遇”的樂(lè)引出“情隨事遷”的優(yōu),寫(xiě)出樂(lè)而生憂,發(fā)出“修短隨化,終期于盡”的慨嘆、文章至此,推進(jìn)到生死的大問(wèn)題。
最后引用孔了所說(shuō)的“死生亦大矣”一句話來(lái)總結(jié)全段,道出了作者心中的“痛”之所在。
最后一段說(shuō)明作序的緣由。
文章緊承上文“死生亦大矣”感發(fā)議論,從親身感受談起,指出每每發(fā)現(xiàn)“昔人興感之由”和自己的興感之由完全一樣,所以“未嘗不臨文嗟悼”,可是又說(shuō)不清其中原因。
接著把筆鋒轉(zhuǎn)向了對(duì)老莊關(guān)于“一生死”,“齊彭祖”論調(diào)的批判,認(rèn)為那完全是“虛誕”和“妄作”。
東晉時(shí)代的文人士大夫崇尚老莊,喜好虛無(wú)土義的清談,莊子認(rèn)為自然萬(wàn)物“方生方死,方死方生”(《莊子·齊物論》),且把長(zhǎng)壽的彭祖和夭折的兒童等同看待,認(rèn)為“莫壽于殤子,而彭祖為夭”。
作者能與時(shí)風(fēng)為悖。
對(duì)老莊這種思想的大膽否定,是難能可貴的,然后作者從由古到今的事實(shí)中做了進(jìn)一步的推斷:“后之視今,亦由今之視昔”。
基于這種認(rèn)識(shí),所以才“列敘時(shí)人,錄其所述”,留于后人去閱讀。
盡管將來(lái)“事殊事異”,但“所以興懷。
其一致也”。
這就從理論上說(shuō)清了所以要編《蘭亭詩(shī)集》的原因。
最后一句,交代了寫(xiě)序的目的,引起后人的感懷。
文字收束得直截了當(dāng),開(kāi)發(fā)的情思卻綿綿不絕。
這篇序言疏朗簡(jiǎn)凈而韻味深長(zhǎng),突出地代表了王羲之的散文風(fēng)格。
且其造語(yǔ)玲瓏剔透,瑯瑯上口。
是古代駢文的精品。
《蘭亭集序》在駢文的幾個(gè)方面都有所長(zhǎng)。
在句法上,對(duì)仗整齊,句意排比,如“群賢畢至,少長(zhǎng)咸集”,“仰觀宇廟之大。
俯察品類之盛”,“或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外”,兩兩相對(duì),音韻和諧,無(wú)斧鑿之痕,語(yǔ)言清新、樸素自然。
屬于議論部分的文字也非常簡(jiǎn)沽,富有表現(xiàn)力,在用典上也只用“齊彭蕩”和“修楔事”這樣淺顯易儲(chǔ)的典故,這樣樸素的行文與東晉對(duì)代雕章琢句,華而不實(shí)的文風(fēng)形成鮮明對(duì)照。
這篇文章體現(xiàn)了王羲之積極入世的人生觀,和老莊學(xué)說(shuō)主張的無(wú)為形成了鮮明的對(duì)比
蘭亭集序中描寫(xiě)蘭亭地理位置環(huán)境的句子
此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。
雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情.翻譯:蘭亭這地方有崇山峻嶺環(huán)抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側(cè),即使沒(méi)有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩(shī),也足以令人暢敘胸懷。
仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也翻譯:仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開(kāi),極盡耳目視聽(tīng)的歡娛,真可以說(shuō)是人生的一大樂(lè)事夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外翻譯:人們彼此親近交往,俯仰之間便度過(guò)了一生。
有的人喜歡反躬內(nèi)省,滿足于一室之內(nèi)的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。
固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作翻譯:我當(dāng)然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長(zhǎng)壽與夭亡等量齊觀是荒謬的其實(shí)這篇文章每句都很重要,都經(jīng)???,我提供的是考到概率很高的句子。
下面整篇翻譯都給你,參考一下吧。
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我們?cè)跁?huì)稽郡山陰縣的蘭亭集會(huì),舉行禊飲之事。
此地德高望重者無(wú)不到會(huì),老少濟(jì)濟(jì)一堂。
蘭亭這地方有崇山峻嶺環(huán)抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青羅帶一般映襯在左右,引溪水為曲水流觴,列坐其側(cè),即使沒(méi)有管弦合奏的盛況,只是飲酒賦詩(shī),也足以令人暢敘胸懷。
這一天,晴明爽朗,和風(fēng)習(xí)習(xí),仰首可以觀覽浩大的宇宙,俯身可以考察眾多的物類,縱目游賞,胸襟大開(kāi),極盡耳目視聽(tīng)的歡娛,真可以說(shuō)是人生的一大樂(lè)事。
人們彼此親近交往,俯仰之間便度過(guò)了一生。
有的人喜歡反躬內(nèi)省,滿足于一室之內(nèi)的晤談;有的人則寄托于外物,生活狂放不羈。
雖然他們或內(nèi)或外的取舍千差萬(wàn)別,好靜好動(dòng)的性格各不相同,但當(dāng)他們遇到可喜的事情,得意于一時(shí),感到欣然自足時(shí),竟然都會(huì)忘記衰老即將要到來(lái)之事。
等到對(duì)已獲取的東西發(fā)生厭倦,情事變遷,又不免會(huì)引發(fā)無(wú)限的感慨。
以往所得到的歡欣,很快就成為歷史的陳?ài)E,人們對(duì)此尚且不能不為之感念傷懷,更何況人的一生長(zhǎng)短取決于造化,而終究要?dú)w結(jié)于窮盡呢
古人說(shuō):死生是件大事。
這怎么能不讓人痛心啊
每當(dāng)看到前人所發(fā)的感慨,其緣由竟像一張符契那樣一致,總難免要在前人的文章面前嗟嘆一番,不過(guò)心里卻弄不明白這是怎么回事。
我當(dāng)然知道把死和生混為一談是虛誕的,把長(zhǎng)壽與夭亡等量齊觀是荒謬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,這正是事情的可悲之處。
所以我要列出到會(huì)者的姓名,錄下他們所作的詩(shī)篇。
盡管時(shí)代有別,行事各異,但觸發(fā)人們情懷的動(dòng)因,無(wú)疑會(huì)是相通的。
后人閱讀這些詩(shī)篇,恐怕也會(huì)由此引發(fā)同樣的感慨吧。