倉央嘉措寫納木錯的經(jīng)典句子有哪些
在的想象中,倉央嘉措是向往世俗生活、叛道的情僧,“在那東方山\\\/升起了皎潔的月亮\\\/嬌娘的臉蛋\\\/浮現(xiàn)在我心上”、“第一最好不相見,如此便可不相戀\\\/第二最好不相識,如此便可不相知”等情詩被人們廣為傳誦。
而真實的倉央嘉措到底什么樣,在這幾句詩外,人們又了解他多少
在降邊嘉措看來,幾十年來,對于倉央嘉措的誤讀依然還沒解決。
比如倉央嘉措的詩,到底是不是人們認(rèn)為的情詩
“在藏語中,原文是‘倉央嘉措古魯’,是‘道歌’的意思。
藏語里沒有叫‘倉央嘉措情歌’的,是漢族人解讀成情歌的。
”降邊嘉措說,但是在當(dāng)時的出版環(huán)境中,“道歌”可能產(chǎn)生“與宗教和迷信相關(guān)”的誤解,最后還是決定用“情歌”作為標(biāo)題。
倉央嘉措的世俗家中信奉寧瑪派(紅教)佛教,但這派教規(guī)并不禁止僧徒娶妻生子。
而達(dá)賴所屬的格魯派(黃教)佛教則嚴(yán)禁僧侶結(jié)婚成家、接近婦女。
對于這種清規(guī)戒律,倉央嘉措難以接受。
14年的鄉(xiāng)村生活,又使他有了大量塵世生活經(jīng)歷及他本人對自然的熱愛,激發(fā)他詩的靈感。
他不僅沒有以教規(guī)來約束自己的思想言行,反而根據(jù)自己獨立的思想意志,寫下了許多意纏綿的“情歌”。
“他的詩不僅僅是情歌,他只是以這個來抒發(fā)自己的郁悶和壓抑。
當(dāng)然,不同的人可以有不同的解讀。
”