日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來到一句話經(jīng)典語錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語錄 > 名言 > 亡靈節(jié)的英語名人名言合計(jì)60句

          亡靈節(jié)的英語名人名言合計(jì)60句

          時(shí)間:2020-06-04 05:05

          英語小報(bào)初中內(nèi)容1

          英語小報(bào)初中內(nèi)容2

          英語小報(bào)初中內(nèi)容3

          英語小報(bào)初中內(nèi)容4

          英語短文一

          A Festival for the Dead is held once a year in Japan. This festival is a cheerful occasion, for on this day, the dead are said to return to their homes and they are welcomed by the living. As they are expected to be hungry after their long journey, food is laid out for them. Specially-made lanterns are hung outside each house to help the dead to find their way. All night long, people dance and sing. In the early morning, the food that had been laid out for the dead is thrown into a river or into the sea as it is considered unlucky for anyone living to eat it. In towns that are near the sea, the tiny lanterns which had been hung in the streets the night before, are placed into the water when the festival is over. Thousands of lanterns slowly drift out to sea guiding the dead on their return journey to the other world. This is a moving spectacle, for crowds of people stand on the shore watching the lanterns drifting away until they can be seen no more.

          亡靈節(jié)每年舉行一次,日本。這個(gè)節(jié)日是個(gè)歡樂的日子,因?yàn)樵谶@一天,據(jù)說死去的人要返回家園,他們是受歡迎的。因?yàn)轭A(yù)料到他們?cè)诮?jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的旅行是餓了,所以為他們擺放好了飯菜。特制的`燈籠掛在各家?guī)椭鲮`。整個(gè)晚上,人們唱歌跳舞。在清晨,食品,為死者擺放的食品扔進(jìn)河中或海里,它被認(rèn)為是不吉利的活著的人吃了它。在靠海的城鎮(zhèn)中,這些小燈籠掛在街上的前一天晚上,放入水中時(shí),節(jié)結(jié)束。成千上萬只燈籠慢慢漂向大海,指引亡靈返回另一個(gè)世界。這是一個(gè)感人的場(chǎng)面,人們成群地站在海岸上,注視著燈籠遠(yuǎn)去,直到再也看不見。

          英語短文二

          When the Ambassador or Escalopia returned home for lunch, his wife got a shock. He looked pale and his clothes were in a frightful state.

          ‘What has happened?’ she asked. ‘How did your clothes get into such a mess?’

          ‘A fire extinguisher, my dear,’ answered the Ambassador drily. ‘University students set the Embassy on fire this morning.’

          ‘Good heavens!’ exclaimed his wife. ‘And where were you at the time?’

          ‘I was in my office as usual,’ answered the Ambassador. ‘The fire broke out in the basement. I went down immediately, of course, and that fool, Horst, aimed a fire extinguisher at me. He thought I was on fire. I must definitely get that fellow posted.’

          The Ambassador's wife went on asking questions, when she suddenly noticed a big hole in her husband's hat.

          ‘And how can you explain that?’ she asked.

          ‘Oh, that,’ said the Ambassador. ‘Someone fired a shot through my office window. Accurate, don't you think? Fortunately, I wasn't wearing it at the time. If I had been, I would not have been able to get home for lunch.’

          當(dāng)艾斯卡羅比亞國(guó)的大使回到家吃午飯時(shí),他的妻子大吃一驚。他面色蒼白,衣服弄得一團(tuán)糟。"發(fā)生了什么事?"她問。"你的衣服怎么弄得一團(tuán)糟?"滅火器弄的,我親愛的,"大使冷冷地回答。"今天上午大學(xué)生們放火點(diǎn)著了大使館。""天啊!"他的夫人驚叫。"那你當(dāng)時(shí)在什么地方?"我在我的辦公室,像往常一樣,"大使回答說。"地下室著了火。我馬上下去了,當(dāng)然,和那個(gè)傻瓜,霍斯特把滅火器對(duì)準(zhǔn)了我。他以為我身上著火了。我一定要把那個(gè)家伙貼。"大使夫人繼續(xù)提出問題,她突然發(fā)現(xiàn)她丈夫的帽子上有個(gè)洞。"你如何解釋呢?"她問。"哦,那個(gè),"大使說。"某人我辦公室窗戶開了一槍。精確的,你不覺得嗎?幸運(yùn)的是,當(dāng)時(shí)我沒戴著它。如果我有,我不能回家吃午飯。"

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接