兒時(shí)垂釣的'風(fēng)景
那遍蘆葦
那株桃花
那條水草
一河一桿一少年
長(zhǎng)大后
不經(jīng)意間
我也成了覓食的魚兒
在生活的波浪里掙扎
直到浪花
將黑發(fā)染成白色
而今我已經(jīng)融入蒼茫暮色
遠(yuǎn)山含黛
往事如煙
問(wèn)能釣得
幾許印痕
詩(shī)經(jīng)《何彼禯矣》
何彼禯矣,唐棣之華。
曷不肅雍,王姬之車。
何彼禯矣,華如桃李。
平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊
齊侯之子,平王之孫。
注釋
禯[nóng]:衣厚的樣子,此句意為“為什么如此華麗?”
唐棣:棠梨,春華秋實(shí),白花,果小味酸
曷不肅
平王:東周平王姬宜臼 。
譯文
為什么這么艷麗?何彼秾矣?
這些唐棣的花兒。唐棣之華。
誰(shuí)人不五體投地?曷不肅
周王姬華貴車騎。王姬之車。
為何他如此綺旎,何彼秾矣?
華麗如芬芳桃李。華如桃李。
卻原來(lái)平王的孫,平王之孫,
齊侯子高貴無(wú)比。齊侯之子。
要釣魚憑甚物件?其釣維何?
用絲繩搓成魚線、維絲伊
氣昂昂齊侯的兒,齊侯之子,
平王孫貴胄高宦。平王之孫。
賞析
本詩(shī)描寫王姬嫁與齊侯之子,車駕的盛大德行的不諧,以釣魚作比或者正在諷刺,鄭玄說(shuō)因?yàn)椤搬炚哂星笥诒?。”盡管他說(shuō)是善道相求,而被釣之“魚”豈是如愿以償嗎?顧炎武就解釋:“且其詩(shī)刺詩(shī)也。以王姬徒有容色之盛,而無(wú)肅雍這德,何以使化之,故曰何何彼秾矣。”而王姬下嫁,“以樹援于強(qiáng)大之齊,尋盟府之墜言,繼婚姻之夙好”(《日知錄》卷三)這乃是為了政治的'原因,這必然是一方針對(duì)一方的需要,而王姬本人又怎能和順呢?我們真要佩服詩(shī)人如微風(fēng)觀察了。
鑒賞
《何彼秾矣》一詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》以為是“美王姬”之作,云:“雖則王姬,亦下嫁于諸侯,車服不系其夫,下王后一等,猶執(zhí)婦道以成肅雍之德也?!惫糯鷮W(xué)者多從其說(shuō),朱熹《詩(shī)集傳》也說(shuō):“王姬下嫁于諸侯,車服之盛如此,而不敢挾貴以驕其夫家,故見其車者,知其能敬且和以執(zhí)婦道,于是作詩(shī)美之?!苯F(xiàn)代學(xué)者大都認(rèn)為是譏刺王姬出嫁車服奢侈的詩(shī)。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》卻認(rèn)為是“周平王的孫女出嫁于齊襄公或齊桓公,求召南域內(nèi)諸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此詩(shī)”。袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》又持新說(shuō),以為是男女求愛的情歌,詩(shī)中的“王姬”、“平王之孫”、“齊侯之子”不過(guò)是代稱或夸美之詞。此詩(shī)應(yīng)是為平王之孫與齊侯之子新婚而作,在贊嘆稱美之余微露諷刺之意。
全詩(shī)三章,每章四句,極力鋪寫王姬出嫁時(shí)車服的豪華奢侈和結(jié)婚場(chǎng)面的氣派、排場(chǎng)。首章以唐棣花兒起興,鋪陳出嫁車輛的驕奢,“曷不肅
“通篇俱在詩(shī)人觀望中著想”(陳繼揆《讀詩(shī)臆補(bǔ)》),全詩(shī)在詩(shī)人的視野中逐漸推移變化,時(shí)而正面描繪,時(shí)而側(cè)面襯托,相得益彰。從結(jié)構(gòu)上說(shuō),全詩(shī)各章首二句都是一設(shè)問(wèn)、一作答,具有濃郁的民間色彩,“前后上下,分配成類,是詩(shī)家合錦體”(同上)。今人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》說(shuō):“(此)詩(shī)每章首二句,一若以設(shè)謎為問(wèn),一若以破謎為答,諧
何彼
何彼
其釣維何?維絲伊
注釋
題解:描寫貴族嫁娶的場(chǎng)面,刺王姬出嫁,車服奢侈。
唐
肅:莊嚴(yán)肅靜。
王姬:周王的女兒,姬姓,故稱王姬;一說(shuō)為美女的.代稱。
平王、齊侯:指誰(shuí)無(wú)定說(shuō),或謂非實(shí)指,乃夸美之詞。
其釣維何,維絲伊
維、伊:語(yǔ)助詞。
譯文
怎么那樣
為何喧鬧不堪欠莊重?
王姬出嫁車駕真壯觀。
怎么那樣地
如同桃花李花般嬌艷。
平王之孫容貌夠姣好,
齊侯之子風(fēng)度也翩翩。
什么東西釣魚最方便?
齊侯之子風(fēng)度也翩翩,
平王之孫容貌夠嬌艷。
賞
《何彼
全詩(shī)三章,每章四句,極力鋪寫王姬出嫁時(shí)車服的豪華奢侈和結(jié)婚場(chǎng)面的氣派、排場(chǎng)。首章以唐
“通篇俱在詩(shī)人觀望中著想”(陳繼