描寫特工或殺手打斗的句子,最好現(xiàn)代和古代都寫~要酷一點(diǎn)的
樓主,這句話翻譯過概的意思是:不知禮,無以立也道什么意思么,我來給你上一課。
本人看的是國(guó)語版也覺得這句話比較經(jīng)典,所以記住了英文Manners maketh man. Do you know what that means? Then let me teach you a lesson
每個(gè)特工打架都很強(qiáng)吧
最優(yōu)秀的特工就是讓人看不出他是特工沒有出眾的外貌、沒有引人注目的舉止、沒有特別的穿著喜好也就是扔到人群中馬上就找不到一個(gè)特工要使用暴力的時(shí)候,也就證明他暴露了,他也就沒有價(jià)值了他以前接觸的機(jī)密馬上會(huì)被發(fā)現(xiàn),被修正,甚至可能會(huì)被認(rèn)設(shè)局,搞一個(gè)現(xiàn)代版的蔣干盜書總之特工會(huì)武功,沒有任何好處
誰能幫我寫一段特工被人追殺然后死了的句子
夜,黑起來了上掛著的缺月愈發(fā)晻唯鎮(zhèn)上和官道的銜接處有兩個(gè)燈籠高高掛著照明。
從散發(fā)光可以看到小鎮(zhèn)的牌坊--桃源鎮(zhèn)。
此時(shí)離更夫剛打完五更的鳴鑼聲不久,忽然,北面鎮(zhèn)外官道上的傳來了一陣急促馬蹄聲。
只見,一名男子疾馳至鎮(zhèn)門口時(shí),抬眼看了一眼牌坊,翻身下馬便以輕功躍向鎮(zhèn)旁的樹林里,任由馬兒沖進(jìn)小鎮(zhèn)上。
因?yàn)樗?,如果再跑下去的話,他一定逃不過身后那群黑衣人的追殺。
在該男子進(jìn)入竹林幾個(gè)彈指間,一群黑衣人便蜂擁而至,以三人為一組亦跟著躍進(jìn)樹林里。
雖然江湖上一直有著“逢林勿入”的說法,可是這時(shí)已然顧不上了,只要能殺了該男子,不管付出什么代價(jià)。
沖進(jìn)竹林的這名男子越跑越踉蹌,卻有著止不住的疑問,之前便被偷襲,又被這群黑衣人追殺,現(xiàn)在的自己根本就無法敵對(duì)這二十幾個(gè)黑衣人,只是可恨啊,竟不知道是誰所派來了。
不過幸好天公作美,這昏暗的天色,對(duì)自己很有利,而眼下只有先找個(gè)地方藏起來,應(yīng)付眼前的難關(guān),不然即便沒被他們殺死,自己也會(huì)被這傷勢(shì)拖累而死。
撲的一聲,這名男子忽然倒地,卻也非常郁悶,若是不曾受傷,也不會(huì)被這樹藤絆倒了,不過要是沒受傷也不會(huì)被追的這么趕了。
咦,樹洞。
在起來之時(shí),忽然發(fā)現(xiàn)旁邊的樹底有個(gè)口子,這名男子果斷過去,試著躲進(jìn)樹洞里,若是再不找個(gè)地兒躲躲,跑也跑不了了。
這樹洞說大不大,說小卻也不小了,足夠一個(gè)小少年蹲著了,自己縮縮還是能躲躲的,要是這還躲不過去,只能說天要滅我了。
唉,跑也不能跑,先就地療傷吧。
王牌特工特工學(xué)院 特工在酒吧打架說的話是什么?
特工怎么是特種兵
怎么就打架了
是英國(guó)幾十年前的故事。
90%的特工在搏擊上和普通人一樣,只有少數(shù)負(fù)責(zé)行動(dòng)的“頭腦簡(jiǎn)單、四肢發(fā)達(dá)”,平時(shí)是被吆喝的命,出事了是頂缸的命。
皇家特工中哈利開片時(shí)和混混打架的那句原話是什么
Manners maketh man.電影《王牌特工》里有一句簡(jiǎn)潔的神翻譯Manners maketh man(這是古英語,現(xiàn)代英語可用Manners make the man)。
不知禮 無以立也不知道禮儀,就不能立身處世。