拉丁語跟西班牙語的區(qū)別在哪?
法語分陰陽性,形容詞性數(shù)要配合,直賓前置時也要配合,從一個句子的配合上面就可以看到很多別的語言所包含不了的信息。
另外,法語中有各種各樣的語法,具體有多少種記不太清了,總之每一種之間都有很微妙的差別,這種差別有時候用中文根本翻譯不出來。
所以說法語是很嚴謹?shù)恼Z言。
至于拉丁語,法語中叫它langue morte,直譯就是死了的語言,因為目前拉丁語在口頭上已經(jīng)不通用了。
而希臘語就不是很清楚了……
有哪些形容“羅馬”的句子
意大利語和西班牙語同屬印歐語系拉丁語族,相似點很多,不過前者屬于東語支,跟羅馬尼亞語、撒丁語接近;后者屬于西語支,跟法語、葡萄牙語接近。
西班牙語的發(fā)音中沒有平舌和翹舌的成對擦音,但有需要舌頭顫動才能發(fā)出的顫音r,也就是人們平常所說的“大舌音”。
西班牙語詞匯大多數(shù)來自拉丁語詞根,另有部分日耳曼語族語言演化而來的詞匯,由于伊比利亞半島在歷史上曾遭受北非摩爾人的入侵,西語詞匯中還有一部分來源于阿拉伯語。
意大利語我不是很熟悉,不過我知道意大利語卷舌音特別多,一般用在歌劇演唱等專業(yè)場合。
所以綜上,學好西班牙語之后,學意大利語是明智的。
請問俗語 吃人飯拉狗屎 初一一回十五一回 出家人不說在家話 從小離娘到大話長 膽小不得將軍做 都什么意思
因為外祖父十分思念家鄉(xiāng),而這些詩句都是表達了思鄉(xiāng)的句子。
這些句子正好形容了外祖父的心情。