有關(guān)于經(jīng)濟(jì)學(xué)的句子,求翻譯
closing stocks of finished goods是指產(chǎn)品加工最后一個(gè)環(huán)節(jié),就是庫存(Stocking)Work in Progress是指正在生產(chǎn)中的商品(猜測)marginal production cost:這個(gè)是專門的經(jīng)濟(jì)屬于,Marginal cost是指遞增的成本。
比如說,生產(chǎn)一輛汽車的成本是5萬,生產(chǎn)2輛汽車的成本是12萬, 生產(chǎn)第二輛汽車的marginal cost就是7萬。
marginal production cost與marginal cost沒有差別。
之所以多了一個(gè)production是因?yàn)橛行╊}目會(huì)同時(shí)給出fixed cost和total cost。
total cost-fixed cost = veriable cost(production cost 包括在其中)這句話中marginal production cost 就是marginal cost這句話的意思就是 庫存產(chǎn)品(stock goods)與生產(chǎn)中的商品是按照商品的遞增生產(chǎn)成本(marginal production cost)來定價(jià)的。
也就是說,生產(chǎn)一輛汽車的成本是5萬,生產(chǎn)2輛汽車的成本是12萬,汽車賣家為20萬。
可是如果汽車還沒有公開出售(處于庫存或者生產(chǎn)中狀態(tài)),他們就不能按20萬一輛來計(jì)算(兩輛40萬),只能按他們的生產(chǎn)成本來計(jì)算(兩輛12萬)
翻譯兩句有關(guān)經(jīng)濟(jì)學(xué)的句子
稅務(wù)沖銷-減少計(jì)算應(yīng)納稅額的收入總額;按納稅人的收入的適用固定稅率減少稅收tax write-off 稅務(wù)沖銷
翻譯一句計(jì)量經(jīng)濟(jì)學(xué)的句子
特別的,若級(jí)數(shù)各級(jí)滯后水平和一階差分呈弱相關(guān),這(種情況)就會(huì)發(fā)生,正如級(jí)數(shù)高度重復(fù)(或:尤其反復(fù)出現(xiàn)、特別持久,缺上下文,請(qǐng)LZ補(bǔ)充)時(shí)一般都會(huì)有(一樣)。
供參。
現(xiàn)已發(fā)現(xiàn),在偏倚、不精確性兩方面,一階差分廣義矩(法)估計(jì)值的樣本特性極其有限。
特別是當(dāng)級(jí)數(shù)各級(jí)滯后水平和一階差分呈弱相關(guān)時(shí),這(種情況)就會(huì)發(fā)生,正如級(jí)數(shù)極為(或:高度)重復(fù)(或:反復(fù)出現(xiàn))時(shí)一般都會(huì)有(一樣)。
基于此,用于一階差分方程式\\\/等式的方法作用不大(Blundell和Bond,1998年)。
Blundell和Bond已證明,一階差分廣義矩很大程度上受向下偏倚影響。
若因各個(gè)單元\\\/部分都不大而考慮時(shí)間周期(的話),上述情況就尤為嚴(yán)重了。
譬如,以我們個(gè)案為例,大多數(shù)跨國增長回歸(模型)中,時(shí)間周期都降至1周期平均值這種小量水平。
供參。
誰可以幫我分析一下《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的這個(gè)句子嗎
重酬
might spread的主語是the radiation,省略了一個(gè)that。
也就是說the radiation實(shí)際上有兩個(gè)定語從句。
這句話確實(shí)不像地道的英語。
改成下面的句子如何:One was that iodine in the salt could help prevent sickness from the radiation that citizens feared. The distance that the radiation spread to China from the stricken Fukushima nuclear-power plant in Japan is more than 2,000km from Zhejiang’s coast. 句子太長不方便讀者理解。
寫這個(gè)英語的人沒有考慮讀者。
求教各一個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)人句子的語法問題
定語從句,that it has been in a decade,關(guān)系代詞作從句表語,省略了,先行詞有形容詞最高級(jí),必須使用that引導(dǎo)。
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》里邊的一句話,希望有人能分析一下句子結(jié)構(gòu),如果能翻譯一下更好了,非常感謝
實(shí)際GDP值很有可能會(huì)比預(yù)期的低.減免稅收引起了消費(fèi)性開支的逐漸增加,這限制了實(shí)際GDP值的增長.