仿照下面文段中的畫線句子再寫兩個(gè)句子。
對(duì)酒當(dāng)歌,酒,被三滴泉水不停潤(rùn)澤,朦朧中任歲月穿越了時(shí)空
江上的秋風(fēng)伴著幾絲哀怨,娓娓地吟唱著,空中的圓月如玉盤般靜掛在云端,漫漫撒下紛紛幾斑唯美月光,光靜靜地蔓延在了江邊的樹(shù)林中,幽靜而安謐。
林中人家星星點(diǎn)點(diǎn)、炊煙繚繚、朦朦朧朧,燈火闌珊依然……中秋之夜,萬(wàn)家團(tuán)圓,卻有人相思無(wú)眠……明月皎皎照徹天上人間,天上是孤寒一片,人間卻相思無(wú)眠……風(fēng)吟過(guò)“他”的臉頰,撩起發(fā)帶飄飄攜著青絲幾縷;欲起的風(fēng)衣,也隨風(fēng)飄揚(yáng),舞弄著水中的清影。
每年的中秋月圓之夜,“他”總是孤獨(dú)清幽地度過(guò),只有把酒為伴,對(duì)月當(dāng)歌,與明月相照,就這樣不知他度過(guò)了幾載風(fēng)雨,幾多春秋,又思念了多少日夜
“中秋,皓月當(dāng)空,銀光瀉地,在遠(yuǎn)方的親人,你們過(guò)得好嗎
還有吾那分別多年的弟弟子由啊
遠(yuǎn)方的你們看見(jiàn)這圓月了嗎
它有陰晴圓缺,而人也有悲歡離合啊
你們聽(tīng)見(jiàn)吾這遠(yuǎn)方的思念了嗎
今晚之月圓,若欲化為相思之淚,也無(wú)法寄托我對(duì)你們的思念啊
……”他抒酒問(wèn)月,明月乃何時(shí)出現(xiàn)
天上的宮闕啊,現(xiàn)在又是什么年代
……風(fēng)依然習(xí)習(xí)地吟過(guò),他又多么想乘著這舞動(dòng)的清風(fēng),回到飄渺的天上,似乎自己本是下凡來(lái)到人間的……在幻想和虛實(shí)中穿梭,思緒卻在天上與人間徘徊。
“俄見(jiàn)月規(guī)半天,瓊樓玉宇燦然。
”在月下起舞,光影清絕的人生境界何不勝似與那月地云階、廣寒清虛的天上宮闕
“何似在人間”
“日月來(lái)相照,心似白云常自在,意如流水任東西,經(jīng)藏中間看佛畫,竹林外面是人家,獨(dú)在溪邊任水流,別有天地非人間。
”他歌月徘徊,他舞影凌亂……月光漫漫,照映在他那清幽的背影之上,漸漸的、靜靜的,他消失了在云煙中,消失在那燈火闌珊處。
月,在悄然中靜靜地旋轉(zhuǎn)著,柔和而又凄厲的月光,照遍了華美的樓閣。
此時(shí)已是夜深人靜,那絕美的月光低低透進(jìn)雕花的門窗,照著心事重重,亦久久不能安眠的他,那滴滴晶瑩淚光卻浸濕了花枕……無(wú)限的孤清蔓上與親人分離的悲涼,唯有把月是問(wèn)。
人有悲哀,有歡樂(lè),有離別,亦有團(tuán)聚;而月,也會(huì)遇到陰、晴、圓、缺。
是啊,人之離和,月之原缺,一如人生
人生難得十全十美,人生又幾何
“唯應(yīng)待明月,千里與軍同
”“隔千里兮共明月。
”既然人間的離別是難免的,那么只要親人常健在,即使遠(yuǎn)隔千里,仍可以通過(guò)這普照大地的明月,將遠(yuǎn)在天涯的你、我之心永遠(yuǎn)牽系在一起
縱然千里相隔,也能同賞一輪明月,恍如咫尺相依
思緒中的他,又沉沉睡去……他的一生,擁有離合的悲歡、政途的苦悶,但他卻豪放一生,更能曠達(dá)的一笑而過(guò)……他對(duì)酒當(dāng)歌,品得人生幾何。
“他”,就是蘇軾。
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何
,請(qǐng)問(wèn)這首詩(shī)歌的全部及歷史背景
謝謝
青青子衿悠我心。
“青青”二句原來(lái)詩(shī)經(jīng)·鄭子衿》中的原詩(shī)是寫一個(gè)姑娘在思念她的愛(ài)人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音
”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。
雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信
)曹操在這里引用這首詩(shī),而且還說(shuō)自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。
他說(shuō)“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對(duì)“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音
”曹操由于事實(shí)上不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:“就算我沒(méi)有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢
”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實(shí)在是太周到了,的確具有感人的力量。
而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。
他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無(wú)法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。
緊接著他又引用《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我是一定會(huì)待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。
這八句仍然沒(méi)有明確地說(shuō)出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎懙氖窃?shī),所以用了典故來(lái)作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。
同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩(shī)中也具有典型意義。
本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中,這“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到曹操此詩(shī)的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩(shī)的思念對(duì)象。
正因?yàn)檫@樣,此詩(shī)流傳開(kāi)去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。
明明如月,何時(shí)可掇
憂從中來(lái),不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談