阿房宮賦中描寫宮女們打開梳妝的鏡子如明星閃亮的景象的句子
阿房宮賦朝代:唐代作者:杜牧原文: 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
(不知乎 一作:不知其) 妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
(有不得見者 一作:有不見者) 燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎,一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨(dú)夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土, 嗚呼,滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎,使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
【譯文】 六國為秦所滅,天下被統(tǒng)一。
蜀山的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。
(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。
(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。
渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進(jìn)了宮墻。
每五步一座高樓,每十步一座亭閣;長廊像綢帶一樣迂回曲折,(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。
這些亭臺樓閣啊,各自依著不同的地勢,參差錯落,精巧工致。
盤旋的樣子,迂回曲折的樣子,像蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,矗立著不知道它們有幾千萬座。
長橋臥在水上,沒有云怎么(出現(xiàn))龍
那樓閣之間的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會有虹霓產(chǎn)生
高高低低的樓閣,分辨不清,使人辨不清南北西東。
人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿暖意,如同春光那樣和樂;人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣氛感覺卻截然不同。
(六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的樓閣宮殿,乘坐輦車來到秦國。
(她們)日夜奏琴歌唱,成為秦皇的宮人。
(清晨)只見(光如)明星閃亮,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水漲起一層脂膏,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。
忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠(yuǎn),不知它駛向何方。
(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都嬌媚極了。
(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。
燕國趙國、韓國魏國、齊國楚國收藏的金玉珍寶等物,都是多少年、多少代,從人民那里掠奪來的,堆積如山。
一旦國家破亡,不能再占有,都運(yùn)送到阿房宮中。
把寶鼎(看作)鐵鍋,把美玉(看作)石頭,把黃金(看作)土塊,把珍珠(看作)砂礫,扔得到處都是,秦人看著,也不覺得可惜。
唉,一個人所想的,也是千萬人所想的。
秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。
為什么搜刮財寶時連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢
甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機(jī)上的織女還要多;突出的釘頭,比倉谷里的粟粒還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;琴聲笛聲,嘈雜一片,比鬧市里的人聲還要喧鬧。
(這)使天下人們口里雖不敢說,但心里卻充滿了憤怒。
秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。
于是駐守邊關(guān)的士兵起義,函谷關(guān)被劉邦攻占;項(xiàng)羽放了一把大火(燒毀秦宮),可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土。
唉,滅六國的是六國自己,不是秦國。
使秦國滅族的是秦國,不是天下的人民。
唉,假使六國的國君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢
秦國的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆他而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。
【注釋】(1)[六王畢]六國滅亡了。
六齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。
[ 畢 ] 完結(jié),指為秦國所滅。
(2)[一]統(tǒng)一。
(3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光禿了,阿房宮出現(xiàn)了。
兀,山高而上平。
這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。
出,出現(xiàn),意思是建成。
蜀,四川。
(4)[覆壓三百余里](從渭南到咸陽)覆蓋了三百多里地(里是面積單位,不是長度單位。
古代五戶為一鄰,五鄰為一里。
三百余下里,約合7500戶人家的面積。
300里地,即150公里,現(xiàn)代人也無法做到,夸張過度,難以令人信服)。
這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。
覆壓,覆蓋(覆壓:應(yīng)當(dāng)是指“層層疊疊”)。
(5)[隔離天日]遮蔽了天日。
這是形容宮殿樓閣的高大。
(6)[驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽](阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。
走,趨向。
(7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。
溶溶,河水緩流的樣子。
(8)[廊腰縵回]走廊長而曲折。
廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。
縵,縈繞。
回,曲折。
(9)[檐牙高啄](突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。
檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。
(10)[各抱地勢]各隨地形。
這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態(tài)。
(11)[鉤心斗角]指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯落,精巧工致。
鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。
斗角,指屋角互相對峙。
如今指各自用盡心機(jī)互相排擠。
(12)[盤盤焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水渦]盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。
焉,相當(dāng)于“凜然”“欣然”的“然”,意為...的樣子。
樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。
盤盤,盤旋的樣子。
囷囷,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。
(13)[矗不知其幾千萬落]矗立著不知它們有幾千萬座。
矗,形容建筑物高高聳立的樣子。
下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。
落,相當(dāng)于“座”或者“所”。
(14)[長橋臥波,未云何龍]長橋臥在水上,沒有云怎么(出現(xiàn)了)龍
《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認(rèn)為有龍就應(yīng)該有云。
這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。
(15)[復(fù)道]在樓閣之間架木筑成的通道。
因上下都有通道,叫做復(fù)道。
(16)[冥迷]分辨不清。
(17)[歌臺暖響,春光融融]意思是說,人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。
如同春光那樣融和。
融融,和樂。
(18)[舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄]意思是說,人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
(19)[妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng)]統(tǒng)指六國王侯的宮妃。
她們各有等級(妃的等級比嬪、嬙高)。
媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。
下文的“王子皇孫”指六國王侯的女兒,孫女。
(20)[辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦]辭別(六國的)樓閣宮殿,乘輦車來到秦國。
(21)[明星熒熒,開妝鏡也](光如)明星閃亮,是(宮人)打開梳妝的鏡子。
熒熒,明亮的樣子。
下文緊連的四句,句式相同。
(22)[漲膩]漲起了(一層)脂膏(含有胭脂、香粉的洗臉的“脂水”)。
(23)[椒蘭]兩種香料植物,焚燒以熏衣物。
(24)[轆轆遠(yuǎn)聽]車聲越聽越遠(yuǎn)。
轆轆,車行的聲音。
(25)[杳]遙遠(yuǎn)得蹤跡全無。
(26)[一肌一容,盡態(tài)極妍]任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。
態(tài),指姿態(tài)的美好。
妍,美麗。
(27)[縵立]久立。
縵,通“慢”(28)[幸]封建時代皇帝到某處,叫“幸”。
妃,嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。
(29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。
按秦始皇二十六年(前221年)統(tǒng)一中國,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,這里說三十六年,是舉其在位年數(shù),形容時間長。
(30)[收藏]指收藏的金玉珍寶等物。
下文的“經(jīng)營”“精英”也指金玉珠寶等物。
(31)[摽(piāo)掠其人]從人民那里搶來。
摽 ,搶劫,掠奪。
人,民。
唐避唐太宗李世民諱,改民為人。
下文“人亦念其家”“六國各愛其人”“秦復(fù)愛六國之人”的“人”,與此相同。
(32)[倚疊]積累。
(33)[鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫]把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。
鐺,平底的淺鍋。
(34)[邐迤(lǐ yǐ]連續(xù)不斷。
這里有“連接著”、“到處都是”的意思。
(35)[一人之心,千萬人之心也]心,心意,意愿。
(36)[奈何]怎么,為什么。
(37)[錙(zī)銖(zhū)]古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。
錙、銖連用,極言其細(xì)微。
(38)[負(fù)棟之柱]承擔(dān)棟梁的柱子。
(39)[磷磷]水中石頭突立的樣子。
這里形容突出的釘頭。
(40)[庾(yǔ)]露天的谷倉。
(41)[九土]九州。
(42)[獨(dú)夫]失去人心而極端孤立的統(tǒng)治者。
這里指秦始皇。
(43)[固]頑固。
(44)[戍卒叫]指陳勝、吳廣起義。
(45)[函谷舉]劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝統(tǒng)治,并派兵守函谷關(guān)。
舉,被攻占。
(46)[楚人一炬]指項(xiàng)羽(楚將項(xiàng)燕的后代)也于公元前206年入咸陽,并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。
(47)[使]假使。
(48)[遞]傳遞,這里指王位順著次序傳下去。
(49)[萬世]《史記·秦始皇本紀(jì)》載:秦始皇統(tǒng)一六國后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計(jì)數(shù),二世,三世至于萬世,傳之無窮。
”然而秦朝僅傳二世便亡。
(50)[族]使...滅族。
(51)[不暇]來不及。
(52)[哀]哀嘆。
(53)[四海]天下。
你自己對照一下。
杜牧阿房宮賦中描寫秦宮女子?jì)擅闹翗O的句子
賦篇名。
唐代杜牧作。
阿房宮是秦始皇時所建,未竣工而秦亡,被項(xiàng)羽焚毀。
賦中運(yùn)用豐富的想象,極力形容阿房宮的壯麗和宮廷生活的奢侈荒淫,進(jìn)而指出秦不惜民力,只知窮搜民財,終于亡國。
意在諷諭唐代統(tǒng)治者借鑒歷史教訓(xùn)。
辭藻華美,語言流暢,結(jié)尾含蓄有味。
唐 杜牧 【原文】 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。
朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉;有不得見者三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山;一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨(dú)夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土
嗚呼
滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟夫
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
【譯文】 六國覆滅,天下統(tǒng)一。
四川山林中的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。
(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。
從驪山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸陽。
渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進(jìn)了宮墻。
五步一座高樓,十步一座亭閣;長廊如帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥喙一樣在半空飛啄。
這些亭臺樓閣啊,各自憑借不同的地勢,參差環(huán)抱,回廊環(huán)繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。
彎彎轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),曲折回環(huán),象蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,巍巍峨峨,不知道它們有幾千萬座。
那長橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點(diǎn)云彩,怎么會有蛟龍飛騰
那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會有虹霓產(chǎn)生
高高低低的樓閣,幽冥迷離,使人辨不清南北西東。
高臺上傳來歌聲,使人感到暖意,如同春天一般溫暖;大殿里舞袖飄拂,使人感到寒氣,仿佛風(fēng)雨交加那樣凄冷。
就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣候冷暖卻截然不同。
(六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的宮殿閣樓,乘坐輦車來到秦國。
(她們)早上唱歌,晚上彈琴,成為秦皇的宮人。
(清晨)只見星光閃爍,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。
忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠(yuǎn),不知它駛向何方。
(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都極為動人。
(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。
燕國趙國收藏的奇珍,韓國魏國聚斂的金銀,齊國楚國保存的瑰寶,都是多少年、多少代,從人民手中掠奪來的,堆積如山。
一旦國家破亡,不能再占有,都運(yùn)送到阿房宮中。
(從此)寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當(dāng)成)土塊,珍珠(當(dāng)作)砂礫,亂丟亂扔,秦人看著,也不覺得可惜。
唉
一個人所想的,也是千萬人所想的。
秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。
為什么搜刮財寶時連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢
甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機(jī)上的織女還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;單調(diào)而少變化的音樂,比市集中人們的言語還要多。
(這)使天下人們口里雖不敢說,但心里卻充滿了憤怒。
秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。
于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關(guān);項(xiàng)羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土
唉
滅六國的是六國自己,不是秦國。
滅秦國的是秦王自己,不是天下的人民。
唉
如果六國的國君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢
秦國的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。
《阿房宮賦》中杜牧寫阿房宮中奢華生活的句子是什么
廊腰縵回(8),檐牙高啄(9)。
各抱地勢(10),鉤心斗角(11)。
(8)廊腰縵回:走廊長而曲折。
廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。
縵,縈繞。
回,曲折。
(9)檐牙高啄:(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。
檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。
(10)各抱地勢:各隨地形。
這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態(tài)。
(11)鉤心斗角:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯落,精巧工致。
鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。
斗角,指屋角互相對峙。
如今指各自用盡心機(jī)互相排擠。
阿房宮賦作者是怎樣寫阿房宮的鋪張與奢華
《阿房宮賦》文采煥然,使用了很多形象生動的修辭手段,作者是這樣寫阿房宮的鋪張與奢華的: 第一段以既簡練又夸張的筆法寫阿房宮的建筑風(fēng)貌。
如寫阿房宮的占地之廣、建筑之高就用了夸張的手法:“覆壓三百余里,隔離天日。
”描寫樓閣之間的鉤連環(huán)繞的形勢用了比喻:“廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
”“盤盤焉,困困焉,蜂房水渦。
”描寫橋和復(fù)道的形態(tài)用詰喻(以反詰句的形式來表現(xiàn)比喻內(nèi)容的修辭方法):“長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?”寫到了樓閣的密集程度,走廊和屋檐的形狀,樓閣之間互相鉤連、互相環(huán)繞的氣勢,還寫到了像蛟龍一樣的長橋,像彩虹一樣的復(fù)道。
甚至寫到人置身其中都會迷失方向,來突出這個龐大的建筑群的錯綜復(fù)雜。
作者還展開了豐富的想像,寫出阿房宮中的歌舞效果。
這一段對阿房宮全局的描寫筆法簡練,對阿房宮局部的描寫細(xì)膩周到,充分描繪出阿房宮這一宏偉建筑群的精致豪華、富麗堂皇。
第二段用通感、排比、比喻等手法極力渲染阿房宮中奢侈鋪張的生活。
從兩個方面來寫阿房宮內(nèi)的奢靡。
一方面寫宮人們的華貴生活,另一方面寫秦人對珍寶毫不愛惜,到處丟棄。
一方面寫宮人們的奢靡生活,連用了五個夸張兼比喻句描寫她們梳妝打扮以及出行的盛況,妝鏡如星,烏發(fā)如云,香氣如霧,車過如雷,以自然界的星云雷霧作為喻體,可見宮人數(shù)量之多,追求靡麗的風(fēng)氣之盛。
然后寫她們極力展示自己的嬌媚,以等待皇帝的寵幸。
寫宮人就是寫皇帝,秦始皇滅六國之后,把六國的美女都集中到阿房宮中,滿足他一個人的聲色欲求,可見秦皇的荒淫生活。
另一方面寫秦人對珍寶毫不愛惜,到處丟棄。
僅僅用“鼎鐺玉石,金塊珠礫”八個字,就描寫出秦人奢侈浪費(fèi)無度的狀況。
第一段寫宮室建筑也好,第二段寫美女珍寶也好,都是為了表現(xiàn)秦始皇的窮奢極欲,為下文論述天下興亡的道理作鋪墊。
描寫宮中歌舞的感受使用通感:“歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
”描寫宮人梳妝和出行盛況的句子既是排比,又是比喻:“明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也。
”描述六國的寶藏使用互文, “燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英。
”描寫秦人棄置珍寶用比喻: “鼎鐺玉石,金塊珠礫”。
第三段用大段排比句將秦始皇和老百姓之間天壤之別的生活狀況進(jìn)行對比,又自然寫到暴秦的滅亡。
本段作者再次渲染阿房宮的繁華奢侈。
述說秦王奢靡的六個句子既是排比,又是對比:“使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多刁:九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
”連續(xù)用了六個排比句,極力寫阿房宮的柱子、椽子、釘子、瓦縫、欄檻、樂聲之多,從細(xì)微之處突出阿房宮的豪華氣派,這組排比句中的每一句都以老百姓的勞作吃穿作為比較對象。
農(nóng)夫、織女、谷粒、帛縷、城郭、市井言語,這些人和事物的數(shù)量竟然不如阿房宮中微不足道的部件的數(shù)量多。
一方面是奢靡的生活,一方面是辛苦的勞作,這種巨大的反差已經(jīng)預(yù)示了秦王朝的危機(jī)。
原文: 《阿房宮賦》 唐 杜牧 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨(dú)夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土
嗚呼
滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
作者簡介: 杜牧(803年-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人。
杜牧是唐代杰出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從郁之子。
唐文宗大和二年26歲中進(jìn)士,授弘文館校書郎。
后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職。
因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內(nèi)容以詠史抒懷為主,其詩英發(fā)俊爽,多切經(jīng)世之物,在晚唐成就頗高。
杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫,大杜“。
與李商隱并稱“小李杜”。
阿房宮賦描寫占地之廣,宮殿之高的兩句是一
阿房宮賦描寫占地之廣,宮殿之高的兩句是一【覆壓三百余里,隔離天日】阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。
六王畢,四海一。
蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣。
廊腰縵回,檐牙高啄。
各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融。
舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。
朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也。
綠云擾擾,梳曉鬟也。
渭流漲膩,棄脂水也。
煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也。
轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍。
縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉,有不得見者三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤。
秦人視之,亦不甚惜。
《阿房宮賦》中,杜牧善于用比喻,描寫宮女們?yōu)鹾谟土痢⒓娂姄P(yáng)揚(yáng)的長發(fā)的句子是_____,_____。
“明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂氺也。
”
阿房宮賦中從吸去臉上的脂粉的角度寫宮女之多的兩句是
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
阿房宮賦唐代 杜牧 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨(dú)夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土
嗚呼
滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
阿房宮賦中描寫宮殿設(shè)計(jì)的錯落有致的句子是
阿房宮賦中描寫宮殿設(shè)計(jì)的錯落有致的句子是五步一樓,十步一閣阿房宮賦作者:杜牧 (唐代)六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒;獨(dú)夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
嗚呼
滅六國者,六國也,非秦也。
族秦者,秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。