日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來到一句話經(jīng)典語錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語錄 > 描寫句子 > 描寫小說城堡房間陰森的句子

          描寫小說城堡房間陰森的句子

          時間:2017-11-30 20:18

          描寫城堡的原創(chuàng)句子有哪些

          閃靈  劇情介紹  杰克·托倫斯(杰克·尼科爾森飾)是一名教師,后來成為一名作家。

          為了擺脫工作上的失意,杰克去應(yīng)聘做遙望飯店的冬季看管員,該飯店會在大雪封山的時候關(guān)閉5個月,期間與世隔絕。

          老板告訴杰克他的上一任曾雇了一個看管員但他在其間殘忍的殺死了兩個女兒和他的妻子并且自殺了,原因是長期封閉而得的精神疾病。

          杰克表示自已不會發(fā)生這種事,他家人也會喜歡這里。

            于是,杰克和妻子溫迪(舍利·杜瓦爾飾)還有兒子丹尼(丹尼·洛伊德飾)住進了飯店。

          丹尼在要去飯店之前就有不祥的預(yù)感,但杰克沒有理會。

          丹尼和飯店里的廚師迪克·哈羅朗一樣都是擁有預(yù)知未來并進行心電感應(yīng)的超能力的人,哈羅朗把這種能力稱為“閃靈”(就是片名的來歷)。

          哈羅朗在離開之前警告丹尼無論如何不要進入237房間。

            在飯店期間,丹尼不斷看到奇異的幻覺,又在母親的房間門口寫下含義不明的“REDRUM”字樣。

          杰克在飯店里寫作,當(dāng)妻子來查看他的工作時,杰克顯得很暴躁,不讓妻子查看。

          其后杰克做了一個自己殺害妻兒的噩夢。

          杰克早年因為酒后傷害丹尼,其后戒酒。

          一次丹尼頸部受傷,妻子冤枉是杰克打傷的。

          杰克開始出入飯店的酒吧,意外的是原本應(yīng)該空無一人的酒吧居然出現(xiàn)了一名招待員。

          丹尼后來向溫迪承認自己是在237房間受傷,杰克前往237房間查看,卻看到了意外的一幕;其后杰克又在本應(yīng)無人的飯店大廳目睹了一場盛宴,并且和1970年的那個殺死全家的看管員格瑞第相遇……  杰克認為妻子想離開飯店妨礙了他的信譽和工作。

          種種的懷疑,種種的猜測,種種的想像,使杰克和妻子產(chǎn)生爭執(zhí)并愈演愈烈。

          溫迪前往查看杰克寫作的結(jié)果,卻看到成疊的紙上都反反復(fù)復(fù)的打印著一句話:All work and no play makes Jack a doll boy(只工作、不娛樂,杰克變成了一個傻瓜),表示杰克已經(jīng)失去理智多時了。

          后來在一場爭執(zhí)中,溫迪打暈杰克,把他關(guān)進了儲藏室;但是隨伴隨著格瑞第的聲音,門被打開了,杰克被放了出來……完全失去理智的杰克拿起斧頭砍向妻子的房門要殺死妻子和兒子,在這緊張時刻溫迪從鏡子里看到了丹尼在房門上寫的“REDRUM”,原來是反過來寫的“MURDER”(謀殺)。

          丹尼從窗戶逃走,而廚師哈羅朗早先感受到了丹尼通過“閃靈”傳來的預(yù)感,從邁阿密趕到,卻被杰克砍死。

            杰克追殺妻子和兒子進了飯店外的迷宮,迷路后被冷死在里面,驚魂失魄的妻子和兒子坐著哈羅朗開來的車子離開了。

            影片的最后鏡頭是飯店大堂墻壁上的一張飯店全體工作人員的合影,拍攝于1921年7月4日(故事情節(jié)發(fā)生前50多年),可以在照片的顯著位置上看到年輕的杰克。

            透露劇情的部分結(jié)束  對影片的解析  白人應(yīng)把文明帶給落后民族……”——題記  看過賀歲大片《功夫》的人想必對星爺夜闖“不正常人類研究中心”時幻想的怒血沖破石門、奔涌而下的鏡頭都會留下深刻的印象,這是星爺電影中少有的血腥鏡頭;看過《閃靈》的人這是也許會頓悟:這無疑是星爺對這部史上最經(jīng)典驚悚影片的無限緬懷……  關(guān)于“閃靈”——  “閃靈”是根據(jù)英文“shinning”音譯而來,即通常所說的預(yù)感,或者第六感之類,影片中主角杰克之子丹尼所幻想出來的好朋友東尼即可理解為閃靈,同時也可以借用了望酒店主廚哈洛安對丹尼所說的話來理解:“我記得小時候,我和祖母完全不用開口,就能夠交談,祖母稱之為‘閃靈’。

          我有很長一段時間以為只有我倆有‘閃靈’,就好像你以為只有你有,但原來別人也有,只是大部分人都不察覺或不相信……發(fā)生的事情會留下另一些痕跡,不是所有人都能看見的痕跡,但是有閃靈的人就能看見,就像他們能看見未來,有時也能看見很久以前的事情。

          ”這大概就是丹尼的世界里之所以會出現(xiàn)前任受害者影像的原因吧。

            舊照片與殖民主義——  看似毫無聯(lián)系的兩個概念,卻構(gòu)成了整個影片最精華也最值得回味的部分。

          影片最后那組含義曖昧、費人猜疑的照片在影片放映后著實引起了不少爭論。

          這便是編劇及導(dǎo)演斯坦利·庫布里克玩弄的一個耐人尋味的小把戲。

          照片中占據(jù)顯要位置的是一幅酒會場景,畫面逐步拉近,赫然出現(xiàn)一張熟悉的面孔,最中間的侍者就是杰克·托倫斯,但是照片右下角顯示時間是:1921年7月4日。

            回想影片開始酒店經(jīng)理告訴溫蒂“酒店的位置原來是印第安人的墓地,我相信他們當(dāng)初在建造它的時候,肯定還要對付印第安人發(fā)起的攻擊吧。

          ”加上杰克幻想自己回到1921年在酒店對酒保說的一句毫無指向性的話,即題記中那句“白人應(yīng)把文明帶給落后民族……”,這樣一來,不難推斷出了望酒店發(fā)生的一系列慘案,很可能是當(dāng)初生長在殖民主義壓迫下的印第安民族為了讓人們不要忘記這段歷史而對白人進行的復(fù)仇。

          特別具有諷刺意義的是“7月4日”這一有著特殊含義的日期——美國國誕,這一值得歡慶的日子恰恰不屬于那些美洲大陸的原住民……  如果觀察細致的話,在照片中還可以發(fā)現(xiàn)一個人,那就是了望酒店的前任管理員葛瑞蒂,那個曾經(jīng)在杰克夢中出現(xiàn)過的人,他和杰克都只是在不同的時間兩次來到了望酒店,也可以看作是了望酒店困住了在戰(zhàn)爭中死亡的印第安人的靈魂,以示警醒,正是他們把一個又一個的人牽引進酒店,作出令人發(fā)指的行為。

            從這一方面看,是導(dǎo)演精心策劃的美國人對于殖民主義污點的反省,殖民主義以及對印第安原住民的殘忍虐殺帶給當(dāng)今美國人的不僅僅是不光彩甚至恥辱,更令驕傲的美國人作為污點而感到難堪……  道德淪喪與人性毀滅——  如果說鬼魂與靈異是恐怖驚悚影片必不可少的組成部分,那么《閃靈》則更像是描寫一個中年男子面對事業(yè)的挫折與家庭的壓力而逐漸病態(tài)發(fā)展的心理過程——從壓抑隱忍到最后的激情爆發(fā)。

          也許印第安的種族復(fù)仇根本只是斯坦利·庫布里克和觀眾開的一個小小的玩笑,其真正的主旨在于揭露人性的毀滅之路,也許這才是他真正想要表現(xiàn)的內(nèi)容。

            把影片倒回,回想從杰克前往了望酒店面試管理員一職時開始所一度表現(xiàn)出的魂不守舍與神經(jīng)質(zhì),不難看出這個中年男人已經(jīng)被周圍的現(xiàn)實壓得喘不過氣來了,這種無形的壓力在三年前有過釋放——酒后扯傷兒子丹尼的手臂。

          他也企圖逃避,所以想到幽居山林,進行自己的創(chuàng)作,但是最終他發(fā)現(xiàn)原來他的創(chuàng)作欲望,原來只不過來源于內(nèi)心積壓已久的對生活的憤懣與對家庭的強烈的負疚感,再加上妻子不經(jīng)意的打擾,迸發(fā)出的怒火勢必淹沒一切……  相關(guān)評論  影史地位  這是電影史最偉大的恐怖片之一,它為恐怖片的拍攝手法和制作手段開創(chuàng)了新的紀元。

          電影最經(jīng)典的地方就是氣氛的營造,整部電影色彩明亮而基調(diào)低沉,然而庫布里克正是在這種沉靜中把觀眾引入電影并不斷的給觀眾以心理暗示,庫布里克給我們描繪出一個龐大復(fù)雜宮殿般的房子,當(dāng)鏡頭在如同迷宮的走廊中游走時,給人們沉重的心理壓力,這些氣氛的營造讓觀眾在情節(jié)最后爆發(fā)之時很容易崩潰。

          配樂很好,庫布里克把音樂用得爐火純青,即完美的為電影氛圍服務(wù)又不喧賓奪主,這部電影的配樂已經(jīng)成為恐怖片最經(jīng)典的配樂。

            這部電影對恐怖片的發(fā)展有著深遠影響。

          經(jīng)常看恐怖片的朋友可以發(fā)現(xiàn),幽閉空間(大多是與外界失去聯(lián)系的城堡或大房子)經(jīng)常會作為恐怖故事的發(fā)生地,同時一個曖昧的結(jié)局往往也必不可少,而這些元素正是由這部電影創(chuàng)立并統(tǒng)一的。

          所以在二十多年后的今天,大洋彼岸的周星馳依舊會在《功夫》里對這部電影致敬。

            一句話評論  A Masterpiece Of Modern Horror  The tide of terror that swept America IS HERE  All work and no play make Jack a dull boy...  Stanley Kubrick's epic nightmare of horror  The Horror is driving him crazy  He Came As The Caretaker, But This Hotel Had Its Own Guardians - Who'd Been There A Long Time  這部電影講的不是鬼魂,而是瘋狂,以及在孤立的情形下人的精神會放大到何種程度。

            ——芝加哥太陽時報  庫布里克顯然有著自己的看法,他把斯蒂芬·金小說中90%的創(chuàng)造性的東西都舍棄了。

            ——綜藝  許多人對電影既愛又恨。

            ——Reel.com  《閃靈》涉及了庫布里克其他電影所沒有的肉體性特征,正是這點使它大受歡迎。

            ——紐約時報  庫布里克和杰克·尼科爾森都在這部影片中達到了最好的狀態(tài)。

            ——經(jīng)典恐怖電影  幕后制作  這部由斯坦利·庫布里克執(zhí)導(dǎo)并根據(jù)史蒂芬·金的暢銷恐怖小說改編成的影片被公認為最具藝術(shù)性的恐怖片,單憑這兩個大師級人物的聯(lián)手,就足夠使它載入史冊。

          影片延續(xù)了庫布里克出眾的空間創(chuàng)造力,盡管整部影片色彩明亮,但整個飯店,無論是整體還是局部的場景,例如大廳、走廊、浴室或是迷宮,都滲透出陰森的氣氛,令人不寒而栗。

          庫布里克的執(zhí)導(dǎo)手法別具個人風(fēng)格,恐怖氣氛的漸次浮現(xiàn)及技術(shù)上的成就遠超過一般同類電影的水準:流動的低角度跟拍鏡頭的出色運用,幾個追殺與逃跑場景中精巧的蒙太奇手法,從樓梯上涌出的洪水般的鮮血,時隱時現(xiàn)的女孩,處處表現(xiàn)出卓越的戲劇張力。

          看此片如同一場顛簸離奇的旅行,進入一個小說家瘋狂的內(nèi)心世界。

          影片并不以血腥的鏡頭取勝,而是挖掘內(nèi)心深處的恐怖,那圍繞在旅店四周沉重怪誕的寂靜使人頗有患了幽閉恐怖癥般的迷惘悵然。

          而斯文作家的瘋狂殺戮直到今天仍讓人驚悚難平。

          攝影機的快速運動和多角度拍攝,從丹尼的視點描繪出酒店中詭異陰森的氣氛,景色本身就構(gòu)成了一種壓迫感。

          同時不時插入的丹尼的通靈現(xiàn)象更增添了令人迷惘和顫栗的效果。

          當(dāng)初有人評論說,這部影片并不僅僅在于描繪了一個發(fā)瘋的杰克,那整座旅館和所有描寫正是在諷喻美國的社會制度。

          庫布里克并沒對此片寄予什么希望,但它卻取得出人意料的成功,這也難怪,畢竟思想與家庭的崩潰才是這世上最驚心動魄的。

          此片榮獲Saturn最佳男配角和包括最佳導(dǎo)演在內(nèi)的五項提名。

            精彩花絮  ·斯坦利·庫布里克有一大堆書擺在面前,為了電影計劃他想從中找到適合的作品。

          好幾個小時過去了,秘書能聽見他抓起一本書,讀了大約一分鐘,突然用力把書往墻上扔過去。

          秘書走過去發(fā)現(xiàn)他是在看斯蒂芬·金的小說《閃靈》。

          金說這是一種很奇怪的事情,因為他的小說的開頭很慢,并且和后來整個故事情節(jié)關(guān)系不大。

            ·在制作電影階段,庫布里克會在夜里三點鐘打電話給金,問他這樣的問題你相信上帝嗎

            ·杰克在寫著的那本書上有一句話被他一次又一次地重復(fù)念著:所有工作沒有娛樂把杰克變成了一個笨小孩。

          庫布里克在每個版本中有單獨的一頁紙,例如在意大利版本的電影里,庫布里克用的句子是:Il mattino ha l' oro in bocca(他很早就起來看到了金黃色的一天)。

          在德國版本里,寫的是:Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf Morgen(永遠不要把你今天能做的事情拖到明天)。

          在西班牙版本中,寫的又是:No por mucho madrugar amanece más temprano(雖然太陽出現(xiàn)得很早,但是黎明不會來得這么快)。

          在法國版本中,寫的是:Un 'Tiens' vaut mieux que deux 'Tu l'auras' (在手里擁有的一只鳥比得上叢林里的兩只鳥)。

            ·在電影放映前,MPAA(美國電影協(xié)會)認為片中有一段描寫拖車上的血的鏡頭,因此不適合所有觀眾觀看。

          為了克服這一點,庫布里克說服協(xié)會,證明那些從電梯里洶涌而出的血水實際上只是生銹的水。

            ·由于丹尼·勞埃德年紀太小,這還是他的第一份電影工作。

          斯坦利·庫布里克也是十分愛護小孩。

          在導(dǎo)演高明而富有創(chuàng)造性地指導(dǎo)下,丹尼還不知道自己參與的是一部恐怖電影,直到最后電影的公映。

            ·斯蒂芬·金最初想讓Jack Palance扮演杰克·托倫斯一角。

            ·在《娛樂周刊》評選出的電影史上最恐怖的電影里,該片名列第九。

            ·片中杰克和溫蒂第一次在一間紅色的浴室內(nèi)談話,這間浴室摹仿的是亞利桑那州一家旅館內(nèi)的浴室,這家旅館由Frank Lloyd Wright修建。

            ·由于拍攝現(xiàn)場沒有空調(diào),那就意味著經(jīng)常會非常悶熱。

          在拍攝迷宮追逐的戲時,那些由樹籬笆做成的迷宮讓人熱得透不過氣來,因此每當(dāng)拍完一個鏡頭時,演員和劇組成員都會拼命將身上穿的厚衣服盡快地脫下來。

            ·庫布里克曾在斯蒂芬·金的《閃靈》和黛安·約翰遜(Diane Johnson)的小說《The Shadow Knows》之間猶豫不定,最后他還是選擇了前者,因為約翰遜小說主人公的性格有著缺陷。

          由于約翰遜的作品給庫布里克留下了深刻印象,因此在否決了斯蒂芬·金寫的電影大綱后,他給了約翰遜三個月時間來編劇本。

            ·由于庫布里克苛刻的標準,一個鏡頭總要反反復(fù)復(fù)地拍個不停,演員們在片場一呆往往就是一整天。

          在經(jīng)過了精疲力盡的一天拍攝后,杰克·尼科爾森總是徑直朝床走去,崩潰似地倒在床上,立即睡去。

            ·電影里有杰克打破浴室門的鏡頭,道具組特地準備了一扇很容易被打破的門。

          但由于,杰克·尼科爾森受過自愿滅火的訓(xùn)練,因此他很輕易地就能把這扇門給拆開。

          道具組不得不又造了一扇更堅實的門。

            精彩對白  [Jack is trying to kill Wendy]  [杰克試圖殺害溫蒂]  Jack Torrance: Do you have the slightest idea what a moral and ethical principle is? Do you?  杰克·托倫斯:你有哪怕一點點關(guān)于道德和倫理的原則嗎

          你有嗎

            ________________________________________  Jack Torrance: Wendy, let me explain something to you. Whenever you come in here and interrupt me, you're breaking my concentration. You're distracting me. And it will then take me time to get back to where I was. You understand?  杰克·托倫斯:溫蒂,讓我解釋給你聽。

          每當(dāng)你到這兒時你都會打擾我,你使我無法再集中精神。

          會使我分心。

          那就是說我又會花上不少時間才能重新回到當(dāng)初被你打斷了的地方。

          你明白嗎

            Wendy Torrance: Yeah.  溫蒂·托倫斯:明白。

            Jack Torrance: Now, we're going to make a new rule. When you come in here and you hear me typing-  杰克·托倫斯:現(xiàn)在,我們來制訂一個新規(guī)則。

          如果你到這兒來聽到我在打字--  [types]  [打字]  Jack Torrance: or whether you DON'T hear me typing, or whatever the FUCK you hear me doing; when I'm in here, it means that I am working, THAT means don't come in. Now, do you think you can handle that?  杰克·托倫斯:或者你沒有聽到我在打字,或者不管他媽的聽到什么聲音;只要我在這兒,那就意味著我在工作,就是說不要進來。

          那么現(xiàn)在,你能做到這一點嗎

            Wendy Torrance: Yeah.  溫蒂·托倫斯:能。

            Jack Torrance: Good. Now why don't you start right now and get the fuck out of here? Hm?  杰克·托倫斯:好樣的。

          為什么你他媽的不現(xiàn)在立即從這里滾出去呢

            ________________________________________  Delbert Grady: [to Jack, who's locked in the pantry] Your wife appears to be stronger than we imagined, Mr. Torrance. Somewhat more... resourceful. She seems to have got the better of you.  埃爾伯特·格蘭德:[對著杰克,后者被鎖在了食品室內(nèi)] 托倫斯先生,你妻子比我們想象的還要強大。

          甚至更……足智多謀。

          她看起來要勝過你啊。

            Jack Torrance: For the moment, Mr. Grady. Only for the moment.  杰克·托倫斯:某些時候是這樣,格蘭德先生,那只是在某些時候是這樣。

            ________________________________________  Jack Torrance: What are you doing down here?  杰克·托倫斯:你到這下面來干什么

            Wendy Torrance: [sobbing] I wanted to talk to you.  溫蒂·托倫斯:[渾身濕透了]我想同你談?wù)劇?/p>

            Jack Torrance: Fine, lets talk. What do you wanna talk about.  杰克·托倫斯:好啊,那就讓我們談?wù)劇?/p>

          你準備談些什么

            Wendy Torrance: I can't remember.  溫蒂·托倫斯:我記不清了。

            Jack Torrance: Maybe it was about Danny, maybe it was about him. Maybe it was about what should be done with him. What should be done with him?  杰克·托倫斯:或許是關(guān)于丹尼,或許就是關(guān)于他。

          或許是關(guān)于該如何處置他。

          該怎么處置他呢

            Wendy Torrance: I don't know.  溫蒂·托倫斯:我不知道。

            Jack Torrance: I don't think that's true. I think you have some very definate ideas about what should be done with Danny and I'd like to know what they are.  杰克·托倫斯:我這樣認為。

          我想該如何處置丹尼你一定有著自己明確的看法,我倒很想聽聽這些看法。

            Wendy Torrance: I think maybe he should be taken to a doctor.  溫蒂·托倫斯:我想他該去看醫(yī)生。

            Jack Torrance: You think maybe he should be taken to a doctor?  杰克·托倫斯:你認為他該去看醫(yī)生嗎

            Wendy Torrance: Yes.  溫蒂·托倫斯:是的。

            Jack Torrance: And when do you think that maybe he should be taken to a doctor.  杰克·托倫斯:你認為他什么時候該去看醫(yī)生呢

            Wendy Torrance: As soon as possible.  溫蒂·托倫斯:盡快吧。

            Jack Torrance: [mocking\\\/imitating her] As soon as possible.  杰克·托倫斯:[模仿她的表情,嘲笑她]要趕快。

            穿幫鏡頭  ·連續(xù)性:電影剛開始時,丹尼吃著的三明治的份量。

            ·連續(xù)性:當(dāng)杰克和丹尼坐在床上談話的時候,鏡頭里杰克左手的位置不停變換著,有的時候手放在他自己后面,有的時候又是放在丹尼的肩膀上。

            ·溫迪和在床上的丹尼說話的時候,攝影機的鏡頭上很明顯有一只蟲子從上面爬下來。

            ·連續(xù)性:杰克在說他的噩夢時候,溫迪的手。

            ·設(shè)備可以看見:影片開始的時候,跟隨著旅行團當(dāng)他們第一次走進公寓時,攝影機的影子可以在溫迪和杰克的身上看到。

            ·時代錯誤:在舞廳這場戲里演奏的歌舞Midnight, the Stars, and You(午夜,星星和你),這首歌直到1932年才錄制完成,這是在影片情景發(fā)生的時間1921年的11年后。

            ·連續(xù)性:當(dāng)溫蒂去找杰克,想看看他究竟在寫些什么時,杰克惱怒地沖她叫喊,并一把將稿紙從打字機上扯了下來。

          但當(dāng)溫蒂離開房間時,打字機上已躺好了一張嶄新的稿紙。

            ·連續(xù)性:當(dāng)溫蒂用棒球棒將杰克擊昏時,他腳上穿的是白色的軟底運動鞋;但當(dāng)他被拖往食品室時,他腳上的鞋已換成了沙灘色的徒步競走鞋。

            當(dāng)溫蒂和丹尼在看電視時,電視既沒有接通電源也沒有連接天線。

            ·劇組和道具穿幫:影片的開始,直升飛機的影子投射到了畫面的右下角。

            ·啟發(fā)性錯誤:丹尼在用飛鏢飛向靶子的時候,有一只鏢是斜向上插在靶上,這不符合物理力學(xué)。

            [編輯本段]2.小說閃靈  閃靈(the shining)  作者:斯蒂芬·金 Stephen King  Stephen King 三部曲之一(《閃靈》,《撒冷鎮(zhèn)》,《末日逼近》)  電影版是由小說版改編而成,且結(jié)局也有所差異,小說描寫的許多細節(jié),電影都沒有提及。

            在著名的美國連續(xù)劇《Friends》中,也有《The shining》的身影。

          可見《The shining》的知名程度。

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接

          心理測試 圖片大全 壁紙圖片