幫忙用日語寫一段描寫秋天風(fēng)景優(yōu)美的文章
今はもう天高く馬肥ゆる秋。
風(fēng)が黃金の稲穂を揺らし、いちじくの濃く甘い香りを運(yùn)ぶ。
街路樹は赤く色づき、落ち葉が歩道を埋め盡くす。
日語關(guān)于秋天唯美的句子。
有首秋天的俳句 是我狠喜歡的。
紫陽花や 青に決まりし 秋の雨
我要寫一篇關(guān)于秋天日語作文,求下列句子翻譯(拒絕機(jī)譯,我看得出的)
秋天,一筆一劃皆是情;秋景,一字一句皆是意。
秋,就是這么一個(gè)令人心醉的節(jié)氣。
也許,秋沒有春的溫和,沒有夏的熱情,也沒有冬的純潔。
但是,秋卻用著它的高雅,冷清俘虜了一批批愛秋的人士。
秋也許就藏在金燦燦的稻穗上,也許藏在火通通的柿子里,也許藏在綠油油菜地間 秋天,在一場緊張的收割之后,轉(zhuǎn)眼間一切都褪了顏色,一望無垠的土地蒼黃地裸露著。
急求一篇關(guān)于:秋天的日語文章,謝謝了。
。
日本各地の秋の風(fēng)景日本人は古の昔から秋を愛でて來た。
秋の音、秋の光、秋の風(fēng)???暑い夏が終わった後の安堵感と一抹の寂しさ。
秋に誰しもが感じる寂寥感は、これから來る寒くて長い冬を身體のどこかが憂いてのものか、はたまた過ぎ去ってしまったものたちへの郷愁の念か。
赤や黃色に色づいた木々達(dá)は風(fēng)に揺れ、カラフルな折り紙のような葉は、はらはらと舞い落ちる。
まるで錦の反物を広げたように世界は色とりどりに染まっていく。
華やかで明るい春とはまた違った、趣のある落ち著いた美。
そして、儚さ。
日本の美しい情景はここに極まる。
JWMセレクション???「日本の秋の風(fēng)景」落ち葉の中に、露に濡れて艶やかに光るモミジの葉っぱを発見。
てっきりそれも落ち葉だと思ったら、しっかり地面に根を生やしていた。
今夏に芽を出したばかりなのだろうか。
こんなに小さくても健気に色づいて秋の訪れを告げていた。
稲を刈り取った後、藁を束ねて逆さまにし三角形にして、刈り取った後の田んぼに干す。
「わらぼっち」のほか「とや立て」や「わら立て」とも呼ばれる藁の三角形がずらっと并んでいる様は中々壯観だ。
乾燥させた藁は、表や筵(むしろ)、縄などを作るために使われる。
薄紫色のあけびの実は山の恵みの味。
種の周りの果肉は甘く、子供たちのおやつに、ほろ苦い外側(cè)の皮は詰め物をして山菜料理の具材となる。
蔓は籠を編むのに使われ、莖は生薬となる。
山に分け入る人々は、あますことなくこの植物の可能性を引き出すのだ。