假如給我三天光明中海倫凱勒的經(jīng)典名言
黑暗將使人更加珍惜光明,寂靜將使人更加喜愛聲音。
世界上最美麗的東西,看不見也摸不著,要靠心靈去感受。
愛是摸不著的,但你卻能感到她帶來的甜蜜。
僅僅靠觸覺就能感受到這么多的幸福,那么,如果能看見,我會發(fā)現(xiàn)多少更美好的東西啊
人生最大的災(zāi)難,不在于過去的創(chuàng)傷,而在于把未來放棄。
不懷希望,不論什么事情都做不出來。
我身上的所有原子都是振動儀。
通過房屋到處感覺到的振動,我能猜出每天都在發(fā)生什么事情。
像明天就要失去那樣去利用你的眼睛。
死亡只是從這個房間搬遷到那個房間,可是我可能跟別的人不太一樣,因為我在那個新的房間就可以用眼睛看到東西了。
我們分明是不一樣,能看得見的人和看不見的人互相不一樣。
不是感覺不一樣,而是使用感覺的方法不一樣。
只是為了找到超越感覺的智慧而展開的想象力和勇氣不一樣而已。
無論處于什么環(huán)境,都要不斷努力。
我努力求取知識,目的在于希望日后能使用,為社會貢獻一點力量。
只要是真正有益于社會的事情,而又是我能做的,我都將全力以赴。
我的任務(wù)是練習(xí),練習(xí),不斷地練習(xí)。
失敗和疲勞常常將我絆倒,但一想到再堅持一會兒就能讓我所愛的人看到我的進步,我就有了勇氣。
對于凌駕命運之上的人來說,信心就好似生命的主宰。
我用整個身心來感受世界萬物,一刻也閑不住。
我的生命充滿了活力,就像那些的小昆蟲,把一生擠到一天之內(nèi),生命或是一種大膽的冒險,或是一無是處。
我只看我擁有,不看我沒有的。
忘卻自我中有著快樂。
--因而,我要努力把別人眼中的光明當(dāng)作我的太陽,把別人耳中的音樂當(dāng)作我的樂曲,把別人唇上的微笑當(dāng)作我的幸福。
我的身體雖然不自由,但我的心是自由的。
就讓我的心超脫我的軀體走向人群,沉浸在喜悅中,追求吧
把活著的每一天看作生命的最后一天。
殘忍的命運擋住了入口,我會不甘愿地質(zhì)問命運為何作這樣專橫的宣判,因為我的心尚未馴服,仍是狂熱的;但刻薄無情的話到口里,我的舌頭卻沒有說出來,像還未落下的淚,又流回我的心中。
只要朝著陽光,便不會看見陰影 面對光明,陰影就在我們身后 信心是命運的主宰
《假如給我三天光明》 摘抄
1置身于這個綠色花園里,真是心曠神怡。
這里有爬在地上的卷須藤和低垂的茉莉,還有一種叫做蝴蝶荷的十分罕見的花。
因為它那容易掉落的花瓣很像蝴蝶的翅膀,所以名叫蝴蝶荷,這種花發(fā)出一陣陣甜絲絲的氣味。
但最美麗的還是那些薔薇花。
在北方的花房里,很少能夠見到我南方家里的這種爬藤薔薇。
它到處攀爬,一長串一長串地倒掛在陽臺上,散發(fā)著芳香,絲毫沒有塵土之氣。
每當(dāng)清晨,它身上朝露未干,摸上去是何等柔軟、何等高潔,使人陶醉不已。
我不由得時常想,上帝御花園里的曝光蘭,也不過如此吧
2春光里百鳥啁啾,歌聲盈耳,夏天里到處是果子和薔薇花,待到草黃葉紅已是深秋來臨。
三個美好的季節(jié)匆匆而過,在一個活蹦亂跳、咿呀學(xué)語的孩子身上留下了美好的記憶。
然而好景不長,幸福的時光總是結(jié)束得太早。
一個充滿知更鳥和百靈鳥的悅耳歌聲且繁花盛開的春天,就在一場高燒的病痛中悄悄消失了。
在次年可怕的2月里,我突然生病,高燒不退。
醫(yī)生們診斷的結(jié)果,是急性的以及,他們宣布無法挽救了。
但在一個清晨,我的高燒突然退了,全家人對于這種奇跡的發(fā)生,當(dāng)時驚喜得難以言喻。
但是,這一場高燒已經(jīng)讓我失去了視力和聽力,我又像嬰兒一般蒙昧,而他們,我的家人和醫(yī)生,卻全然不知。
3但是,我們大多數(shù)人把生活認(rèn)為是理所當(dāng)然的。
我們知道,某一天我們一定會死,但通常我們把那天想象在遙遠的將來。
當(dāng)我們心寬體健時,死亡幾乎是不可想象的,我們很少想到它。
時日在無窮的展望中延展著,于是我們干著瑣碎的事情,幾乎意識不到我們對生活的倦怠態(tài)度。
4我獨自一人,在林子里散步一小時之久而沒有看到任何值得注意的東西,那怎么可能呢
我自己,一個不能看見東西的人,僅僅通過觸覺,都發(fā)現(xiàn)許許多多令我有興趣的東西。
我感觸到一片樹葉的完美的對稱性。
我用手喜愛地?fù)崦^一株白樺那光潮的樹皮,或一棵松樹的粗糙樹皮。
春天,我摸著樹干的枝條滿懷希望地搜索著嫩芽,那是嚴(yán)冬的沉睡后,大自然蘇醒的第一個跡象。
我撫摸過花朵那令人愉快的天鵝絨般的質(zhì)地,感覺到它那奇妙的卷繞,一些大自然奇跡向我展現(xiàn)了。
有時,如果我很幸運,我把手輕輕地放在一棵小樹上,還能感受到一只高聲歌唱的小鳥的愉快顫抖,我十分快樂地讓小溪澗的涼水穿過我張開的手指流淌過去。
對我來說,一片茂密的地毯式的松針葉或松軟而富彈性的草地比最豪華的更受歡迎。
對我來說四季的壯觀而華麗的展示是一部令人激動的、無窮盡的戲劇。
這部戲劇的表演,通過我的手指尖端涌淌出來。
5第一天,我要看看人,他們的善良、淳樸與友誼使我的生活值得一過。
首先,我希望長久地凝視我親愛的老師,?太太的面龐。
,她就來到了我面前,為我打開了外面的世界。
我將不僅要看到她面龐的輪廓,以便我能夠?qū)⑺洳卦谖业挠洃浿?,而且還要研究她的容貌,發(fā)現(xiàn)她出自同情心的溫柔和耐心的生動跡象,她正是以此來完成教育我的艱巨任務(wù)的。
我希望從她的眼睛里看到能使她在困難面前站得穩(wěn)的堅強性格,并且看到她那經(jīng)常向我流露的、對于全人類的同情。
6我不知道什么是透過“靈魂之窗”,即從眼睛看到朋友的內(nèi)心。
我只能用手指尖來“看”一個臉的輪廓。
我能夠發(fā)覺歡笑、悲哀和其他許多明顯的情感。
我是從感覺朋友的臉來認(rèn)識他們的。
但是,我不能靠觸摸來真正描繪他們的個性。
當(dāng)然,通過其他方法,通過他們向我表達的思想,通過他們向我顯示出的任何動作,我對他們的個性也有所了解。
但是我卻不能對他們有較深的理解,而那種理解,我相信,通過看見他們,通過觀看他們對種種被表達的思想和境況的反應(yīng),通過注意他們的眼神和臉色的反應(yīng),是可以獲得的。
7有視覺的人,他們的眼睛不久便習(xí)慣了周圍事物的常規(guī),他們實際上僅僅注意令人驚奇的和壯觀的事物。
然而,即使他們觀看最壯麗的奇觀,眼睛都是懶洋洋的。
法庭的記錄每天都透露出“目擊者”看得多么不準(zhǔn)確。
某一事件會被幾個見證人以幾種不同的方式“看見”。
有的人比別人看得更多,但沒有幾個人看見他們視線以內(nèi)一切事物。
8第一天,將會是。
我將把我所有都叫來,長久地望著他們的臉,把他們內(nèi)在美的外部跡像銘刻在我的心中。
我也將會把目光停留在一個嬰兒的臉上,以便能夠捕捉到在生活沖突所致的個人意識尚未建立之前的那種渴望的、天真無邪的美。
9我不知道,有多少本文的讀者看到過那個吸引人的博物館里所描繪的活著的動物的形形色色的樣子。
當(dāng)然,許多人沒有這個機會,但是,我相信許多有機會的人卻沒有利用它。
在那里確實是使用你眼睛的好地方。
有視覺的你可以在那里度過許多收益不淺的日子,然而我,借助于想像中的能看見的三天,僅能匆匆一瞥而過。
10我十分勉強地離開了首都藝術(shù)博物館,一它裝納著美的鑰匙。
但是,看得見的人們往往并不需要到首都藝術(shù)博物館去尋找這把美的鑰匙。
同樣的鑰匙還在較小的博物館中甚或在小圖書館書架上等待著。
但是,在我假想的有視覺的有限時間里,我應(yīng)當(dāng)挑選一把鑰匙,能在最短的時間內(nèi)去開啟藏有最大寶藏的地方。
11一個場面時,我不知道,究竟有多少人對于使你們享受它的色彩、優(yōu)美和動作的視覺的奇跡有所認(rèn)識,并懷有感激之情呢
由于我生活在一個限于手觸的范圍里,我不能享受到有節(jié)奏的動作美。
但我只能模糊地想像一下巴莢洛娃的優(yōu)美,雖然我知道一點律動的快感,因為我常常能在音樂震動地板時感覺到它的節(jié)拍。
我能充分想像那有韻律的動作,一定是世界上最令人悅目的一種景象。
我用手指撫摸大理石雕像的線條,就能夠推斷出幾分。
如果這種靜態(tài)美都能那么可愛,看到的動態(tài)美一定更加令人激動。
我最珍貴的回憶之一就是,?杰佛遜讓我在他又說又做地表演他所愛的里卜?萬?溫克時去摸他的臉龐和雙手。
12下一天早晨,我將再一次迎接黎明,急于尋找新的喜悅,因為我相信,對于那些真正看得見的人,每天的黎明一定是一個永遠重復(fù)的新的美景。
依據(jù)我虛構(gòu)的奇跡的期限,這將是我有視覺的第三天,也是最后一天。
我將沒有時間花費在遺憾和熱望中,因為有太多的東西要去看。
第一天,我奉獻給了我有生命和無生命的朋友。
13樹木和鮮花,有著整潔的小房子,到處是婦女兒童快樂的聲音和活動,非常幸福,是城里勞動人民安謐的憩息地。
我驅(qū)車駛過跨越上的鋼制帶狀橋梁,對人腦的力量和獨創(chuàng)性有了一個嶄新的印象。
忙碌的船只在河中嘎嘎急駛——高速飛駛的小艇,慢悠悠、噴著鼻息的拖船。
如果我今后還有看得見的日子,我要用許多時光來眺望這河中令人歡快的景象。
我向前眺望,我的前面聳立著紐約——一個仿佛從神話的書頁中搬下來的城市的奇異高樓。
多么令人敬畏的建筑啊
這些燦爛的教堂塔尖,這些遼闊的石砌鋼筑的河堤坡岸—一真像諸神為他們自己修建的一般。
這幅生動的畫面是幾百萬人民每天生活的一部分。
我不知道,有多少人會對它回頭投去一瞥
只怕寥寥無幾。
對這個壯麗的景色,他們視而不見,因為這一切對他們是太熟悉了。
14我的心充滿了人和物的形象。
我的眼睛決不輕易放過一件小事,它爭取密切關(guān)注它所看到的每一件事物。
有些景像令人愉快,使人陶醉;但有些則是極其凄慘,令人傷感。
對于后者,我絕不閉上我的雙眼,因為它們也是生活的一部分。
在它們面前閉上眼睛,就等于關(guān)閉了心房,關(guān)閉了思想。
15失明的我可以給那些看得見的人們一個提示——對那些能夠充分利用天賦視覺的人們一個忠告:善用你的眼睛吧,猶如明天你將遭到失明的災(zāi)難。
同樣的方法也可以應(yīng)用于其它感官。
聆聽樂曲的妙音,鳥兒的歌唱,管弦樂隊的雄渾而鏗鏘有力的曲調(diào)吧,猶如明天你將遭到耳聾的厄運。
撫摸每一件你想要撫摸的物品吧,猶如明天你的觸覺將會衰退。
嗅聞所有鮮花的芳香,品嘗每一口佳肴吧,猶如明天你再不能嗅聞品嘗。
充分利用每一個感官,通過自然給予你的幾種接觸手段,為世界向你顯示的所有愉快而美好的細(xì)節(jié)而自豪吧
不過,在所有感官中,我相信,視覺一定是最令人賞心悅目的。
3000出點頭,均摘自《假如給我三天光明》希望對你有所幫助~
假如給我三天光明好詞好句好段
小小的生命獨自在黑暗中探索,在空寂中奮斗。
她年幼無知,不懂得如何排遣無法與外界溝通的絕望感,只有用揮拳、踢腳、尖叫、躲避來發(fā)泄她焦急不安的情緒。
喜歡這句話的原因:不知為什么,特別理解這種感覺,也非常喜歡這段,也許學(xué)會說話前的我們都曾體會過這種感覺...... ---------------------------------------------------------- 一只小雞啄破蛋殼,打開微妙的生命之門;一只花蝴蝶在的手掌中拼命的撲翅振翼;五只小狗在馬廄地板上沖闖,翻滾嬉戲;貓兒叫春時,發(fā)出惱人的奇特頻率;垂釣時魚兒輕咬魚餌的間歇抽搐,提釣收桿時拉緊的釣線......在戶外,安妮將生命躍動的旋律讓撫摸觸覺。
喜歡的原因:非常生動的描寫,仿佛電影場景一樣一幕幕從眼前劃過,充滿了生機,給人以希望......----------------------------------------------------------有時我認(rèn)為,如果我們像明天就會死去那樣去生活,才是最好的規(guī)則。
這樣一種態(tài)度可以尖銳地強調(diào)生命的價值。
我們每天都應(yīng)該懷著友善、朝氣和渴望去生活,但是,當(dāng)時間在我們前面日復(fù)一日,月復(fù)一月,年復(fù)一年地不斷延伸開去,這些品質(zhì)常常就會喪失。
當(dāng)然,也有那些愿意把“吃吧,喝吧,及時行樂吧”作為座右銘的人,然而大多數(shù)人卻為死神的來臨所折磨。
在許多故事中,命運已定的主人公通常在,由于遭遇好運而得到拯救,然而他的價值觀念幾乎總是改變了。
他更加領(lǐng)悟了生命及其永恒的精神價值的意義。
常??梢钥吹?,那些活在或者曾經(jīng)活在死亡陰影中的人們,對他們所作的每件事情都賦予了一種醇美香甜之感。
然而,我們大多數(shù)人都把人生視為當(dāng)然。
我們知道有一天我們必得死去,但我們總是把那一天想得極其遙遠。
我們處于精神活潑、身體輕快的健康狀態(tài),死亡簡直是不可想象的,我們難得想到它。
日子延伸到無窮無盡的遠景之中,所以,我們總是做些無價值的工作,幾乎意識不到我們對生活的懶洋洋的態(tài)度。
我擔(dān)心,我們?nèi)康奶熨x和感官都有同樣的懶惰的特征。
只有聾人才特別珍惜聽覺,只有盲人才體會重見天日的種種幸福。
這種看法特別適用于那些成年后失去視覺和聽覺的人。
但是,那些在視覺或聽覺上沒有蒙受損害的人,卻很少能夠充分地利用這些可貴的感官。
他們的眼睛和耳朵模模糊糊地吸收了一切景色和聲音,他們并不專心也很少珍惜它們。
我們并不感激我們的所有,直到我們喪失了它,我們意識不到我們的健康,直到我們生了病——,莫不如此。
......也許我能憑借想象來說明,假如給我哪怕三天的光明,我最喜歡看到一些什么。
在我想的時候,也請你想一下吧,請想想這個問題,假定你也只有三天的光明,那么你會怎樣使用你自己的眼睛,你最想讓你的目光停留在什么上面呢
自然,我將盡可能看看在我黑暗的歲月里令我珍惜的東西,你也想讓你的目光停留在令你珍惜的東西上,以便在那即將到來的夜晚,將它們記住。
善用你的眼睛吧,猶如明天你將遭到失明的災(zāi)難。
同樣的方法也可以應(yīng)用于其他感官。
聆聽樂曲的妙音,鳥兒的歌唱,的雄渾而鏗鏘有力的曲調(diào)吧,猶如明天你將遭到耳聾的厄運。
撫摸每一件你想要撫摸的物品吧,猶如明天你的觸覺將會衰退。
嗅聞所有鮮花的芳香,品嘗每一口佳肴吧,猶如明天你再不能嗅聞品嘗。
充分利用每一個感官,通過自然給予你的幾種接觸手段,為世界向你顯示的所有需快而美好的細(xì)節(jié)而自豪吧,不過,在所有感官中,我相信,視覺一定是最令人賞心悅目的。
每一句都如同警句一樣,讓人警醒,也許自己真的應(yīng)該好好想想怎么利用好自己、每一刻、每一分、每一秒了,荒廢時間就是浪費自己的生命,誠如文中所言,沒有人會預(yù)見到明天會發(fā)生什么,所以就充實地過好今天吧。
讀了《假如給我三天光明》有什么感受
在珍貴的東西,你擁有時不久的怎樣。
在平凡的東西,你失去時會覺得可惜這本書讓我懂得了要珍惜生命,懂得了自強不息.我們要學(xué)習(xí)她的這種精神,珍惜機會,在學(xué)習(xí)中我們要繼續(xù)加油!
讀《假如給我三天光明》有感
《假如給我三天光明》讀后感 寶帶實驗小學(xué)四(5)班 裘宣浩 我臥坐在桌旁,手里拿著《假如給我三天光明》這本書,心里感觸萬分。
因為我把這本書一字不漏地看了一遍,甚至連個標(biāo)點符號也不放過。
可是,我還不理解了書中的內(nèi)容。
她,海倫.凱勒,生下不久視力一天不如一天,后來她生了一場大病,病好了后,不久一天,當(dāng)她睜開眼睛時發(fā)覺什么也看不見了,接著又失去了聽力,這對她打擊很大。
從此她就生活在這個暗淡無光的世界里了。
海倫.凱勒雖然視力聽力盡失,但她只是傷心一時而已。
雖然她有時心灰意冷到了極點,而且還把這種情緒流露出來,但她毫不減少對生活的信心,正像羅馬座右銘的一句:“被驅(qū)逐出羅馬,只不過是生活于羅馬之外而已。
”有了目標(biāo),她就努力去爭取。
終于皇天不負(fù)有心人,她終于憑自己的努力上了哈佛大學(xué),并成功畢業(yè)。
創(chuàng)造這一奇跡,全靠一顆不屈不撓的心。
她接受了病魔的挑戰(zhàn),并以驚人的毅力面對困難,終于在黑暗中找到了人生光明面
海倫.凱勒說過:“她的身體不自由,但她的心是自由的。
”她把別人眼睛所看見的光明當(dāng)作她的太陽,別人所聽見的音樂當(dāng)作自己的樂曲,別人嘴角的微笑動作她的快樂。
因為這些,造就了她一顆不屈不撓的心。
海倫.凱勒是同學(xué)們永遠的驕傲
假如給我三天光明漢譯英
All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of “Eat, drink, and be merry,” most people would be chastened by the certainty of impending death. 我們都讀過這樣一些動人的故事,故事里主人公將不久于人世。
長則一年,短則24小時。
但是我們總是很想知道這個即將離開人世的人是決定怎樣度過他最后的日子的。
當(dāng)然,我所指的是有權(quán)作出選擇的自由人,不是那些活動范圍受到嚴(yán)格限制的死囚。
這一類故事會使我們思考在類似的處境下,我們自己該做些什么
在那臨終前的幾個小時里我們會產(chǎn)生哪些聯(lián)想
會有多少欣慰和遺憾呢
有時我想,把每天都當(dāng)作生命的最后一天來度過也不失為一個很好的生命法則。
這種人生態(tài)度使人非常重視人生的價值。
每一天我們都應(yīng)該以和善的態(tài)度、充沛的精力和熱情的欣賞來度過,而這些恰恰是在來日方長時往往被我們忽視的東西。
當(dāng)然,有這樣一些人奉行享樂主義的座右銘——吃喝玩樂,但是大多數(shù)人卻不能擺脫死亡來臨的恐懼。
Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little. 我們大多數(shù)人認(rèn)為生命理所當(dāng)然,我們明白總有一天我們會死去,但是我們常常把這一天看得非常遙遠。
當(dāng)我們身體強壯時,死亡便成了難以相象的事情了。
我們很少會考慮它,日子一天天過去,好像沒有盡頭。
所以我們?yōu)楝嵤卤疾?,并沒有意識到我們對待生活的態(tài)度是冷漠的。
我想我們在運用我們所有五官時恐怕也同樣是冷漠的。
只有聾子才珍惜聽力,只有盲人才能認(rèn)識到能見光明的幸運。
對于那些成年致盲或失陪的人來說尤其如此。
但是那些聽力或視力從未遭受損失的人卻很少充分利用這些幸運的能力,他們對所見所聞不關(guān)注、不欣賞。
這與常說的不失去不懂得珍貴,不生病不知道健康可貴的道理是一樣的。
我常想如果每一個人在他成年的早些時候,有幾天成為了聾子或瞎子也不失為一件幸事。
黑暗將使他更珍惜光明;沉寂將教他知道聲音的樂趣。
有時我會試探我的非盲的朋友們,想知道他們看見了什么。
最近我的一位非常要好的朋友來看我,她剛剛在樹林里走了很長時間,我問她看見了什么。
“沒什么特別的,”她回答說。
如不是我早已習(xí)慣了這樣的回答,我也許不會輕易相信,因為很久以前我就相信了有眼人看不見什么。
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as mere convenience rather that as a means of adding fullness to life. Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days! 我問自己在樹林中走了一小時,怎么可能什么值得注意的東西都沒有看到呢
而我一個盲人僅僅通過觸摸就發(fā)現(xiàn)了數(shù)以百計的有趣的東西。
我感到樹葉的對稱美,用手摸著白樺樹光滑的樹皮或是松樹那粗糙的厚厚的樹皮。
春天里我滿懷著希望觸摸著樹枝尋找新芽,那是大自然冬眼后醒來的第一個征象。
我感到了花朵的可愛和茸茸的感覺,發(fā)現(xiàn)它層層疊疊地綻開著,大自然的神奇展現(xiàn)在我的面前。
當(dāng)我把手輕輕地放在一棵小樹上,如果幸運的話,偶爾會感到歌唱的小鳥歡快的顫動。
我會愉快地讓清涼的溪水從手之間流過。
對我來說,滿地厚厚的松針和松軟的草坪比奢華的波斯地毯更惹人喜愛。
對我來說四季變換的景色如同一場動人心魄的不會完結(jié)的戲劇,劇中的人物動作從我的指尖流過。
我的心不時在吶喊,帶著對光明的渴望。
既然僅僅通過觸摸就能使我獲得如此多的喜悅,那么光明定會展示更多美好的事物啊。
可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整個世界繽紛的色彩和萬物的活動都被認(rèn)為是理所當(dāng)然。
也許不珍惜已經(jīng)擁有的,想得到還沒有得到的是人的特點,但是在光明的世界里只把視覺用做一種方便的工具,而不是豐富生活的工具,這是令人多么遺憾的事情啊。
噢,假如我擁有三天光明,我將會看見多少事物啊
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. 'Nothing in particular,' she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action which fills the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.
假如給我三天光明寫讀書卡
1、海倫凱勒出生于 (1880 )年(6 )月( 27)日,(美 )國,(塔斯堪比亞鎮(zhèn)這個)地方。
2、海倫的一位祖先曾經(jīng)是(聾啞教育專家)。
3、在她的依稀記憶當(dāng)中,高燒退后眼睛因為(干枯熾熱、疼痛怕光)必須避開(自己以前喜愛的陽光),后來視力(一天不如一天)。
4、在那個黑暗的童年時代她有兩個朝夕相處的伙伴,一個是(瑪莉·華盛頓),另一個是(一只名叫貝利的老臘腸狗)5、海倫一家有(6 )人,他們是( 爸爸、媽媽、兩個異母哥哥、妹妹和我 ),住在( 塔斯堪比亞鎮(zhèn)這個)地方。
6、海倫凱勒走出埃及,站在西奈山的面前,發(fā)出這樣的聲音:“知識給人(以愛,給人給光明、給人以智慧 )。
”7、海倫凱勒一生中最重要的一天是( 1887 )年( 3)月( 3 )日,(安妮·莎莉文小姐)來到她的家。
8、她接受教育的第二個階段是( 學(xué)習(xí)閱讀)。
9、她一生中第二件大事,是( 1888 )年( 5 )月的( 波士頓)之行。
10、海倫凱勒對大海的印象來自于這本《 我們的世界》書。
11、1890年,挪威有個又盲又聾的你女孩子名字叫(娜布.卡達).12、我第一次連貫的說出( 天氣很溫暖 )句話。
13、我寫的一篇題為《霜王》的短篇小說,寄給了( 安那諾斯先生 )。
14、我和莎莉文小姐以及貝爾博士一道參觀了( 世界博覽會 )。
我小時候許許多多的幻想都變成了( 現(xiàn)實 )。
15、1897年6月29日到7月3日我參加了( 德克利夫?qū)W院的入學(xué)考試 )。
16、我牢記一句羅馬座右銘是( 被驅(qū)逐出羅馬,只不過是生活于羅馬之外而已 )。
請采納答案,支持我一下。