楓橋夜泊的泊讀音
楓橋夜泊的泊讀音:[bó] 泊的解釋[bó] 1.停船靠岸:~船。
~位(航運(yùn)上指港區(qū)能??看吹奈恢茫?。
?!?/p>
2.停留:飄~。
3.〔落(luò)~〕見“落1”。
4.安靜:淡~(亦作“澹泊”)。
[pō] 湖:湖~。
水~。
血~(一大灘血)。
楓橋夜泊唐代:張繼月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
譯文月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天, 對(duì)著江邊楓樹和漁火憂愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺, 半夜里敲鐘的聲音傳到了客船。
注釋楓橋:在今蘇州市閶門外。
夜泊:夜間把船??吭诎哆?。
烏啼:一說(shuō)為烏鴉啼鳴,一說(shuō)為烏啼鎮(zhèn)。
霜滿天:霜,不可能滿天,這個(gè)“霜”字應(yīng)當(dāng)體會(huì)作嚴(yán)寒;霜滿天,是空氣極冷的形象語(yǔ)。
江楓:一般解釋作“江邊楓樹”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長(zhǎng)江,俗稱蘇州河。
另外有人認(rèn)為指“江村橋”和“楓橋”。
“楓橋”在吳縣南門(閶闔門)外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩(shī)而改為“楓橋”。
漁火:通常解釋,“魚火”就是漁船上的燈火;也有說(shuō)法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。
對(duì)愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。
就是后世有不解詩(shī)的人,懷疑江楓漁火怎么能對(duì)愁眠,于是附會(huì)出一種講法,說(shuō)愁眠是寒山寺對(duì)面的山名。
姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。
相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。
在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。
本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說(shuō)法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。
寺曾經(jīng)數(shù)次重建,現(xiàn)在的寺宇,為太平天國(guó)以后新建。
寺鐘在第二次世界大戰(zhàn)時(shí),被日本人運(yùn)走,下落不明。
夜半鐘聲:當(dāng)今的佛寺(春節(jié))半夜敲鐘,但當(dāng)時(shí)有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫「無(wú)常鐘」或「分夜鐘」。
宋朝大文豪歐陽(yáng)修曾提出疑問(wèn)表示:“詩(shī)人為了貪求好句,以至于道理說(shuō)不通,這是作文章的毛病,如張繼詩(shī)句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理
”可是經(jīng)過(guò)許多人的實(shí)地查訪,才知蘇州和鄰近地區(qū)的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。
創(chuàng)作背景根據(jù)《唐才子傳》卷三記載,張繼于“天寶十二年(753)禮部侍郎楊浚下及第”,也就是說(shuō)考取了進(jìn)士。
而就在天寶十四年一月爆發(fā)了安史之亂,天寶十五年六月,玄宗倉(cāng)皇奔蜀。
因?yàn)楫?dāng)時(shí)江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一帶避亂,其中也包括張繼。
一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊舟蘇州城外的楓橋。
江南水鄉(xiāng)秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的客子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美,寫下了這首意境清遠(yuǎn)的小詩(shī)。
賞析這首七絕,是大歷詩(shī)歌中最著名之作。
全詩(shī)以一愁字統(tǒng)起。
前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。
這二句既描寫了秋夜江邊之景,又表達(dá)了作者思鄉(xiāng)之情。
后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。
夜行無(wú)月,本難見物,而漁火醒目,霜寒可感;夜半乃闐寂之時(shí),卻聞烏啼鐘鳴。
如此明滅對(duì)照,無(wú)聲與有聲的襯托,使景皆為情中之景,聲皆為意中之音,意境疏密錯(cuò)落,渾融幽遠(yuǎn)。
一縷淡淡的客愁被點(diǎn)染得朦朧雋永,在姑蘇城的夜空中搖曳飄忽,為那里的一橋一水,一寺一城平添了千古風(fēng)情,吸引著古往今來(lái)的尋夢(mèng)者。
《唐詩(shī)三集合編》“全篇詩(shī)意自‘愁眠’上起,妙在不說(shuō)出。
”《磧砂唐詩(shī)》:“‘對(duì)愁眠’三字為全章關(guān)目。
明逗一‘愁’字,虛寫竟夕光景,輾轉(zhuǎn)反側(cè)之意自見。
”《古唐詩(shī)合解》:“此詩(shī)裝句法最妙,似連而斷,似斷而連。
”詩(shī)人運(yùn)思細(xì)密,短短四句詩(shī)中包蘊(yùn)了六景一事,用最具詩(shī)意的語(yǔ)言構(gòu)造出一個(gè)清幽寂遠(yuǎn)的意境:江畔秋夜?jié)O火點(diǎn)點(diǎn),羈旅客子臥聞靜夜鐘聲。
所有景物的挑選都獨(dú)具慧眼:一靜一動(dòng)、一明一暗、江邊岸上,景物的搭配與人物的心情達(dá)到了高度的默契與交融,共同形成了這個(gè)成為后世典范的藝術(shù)境界。
其名句有:“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
”《楓橋夜泊》描寫了一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊船蘇州城外的楓橋。
江南水鄉(xiāng)秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的游子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美,寫下了這首意境深遠(yuǎn)的小詩(shī)。
表達(dá)了詩(shī)人旅途中孤寂憂愁的思想感情。
為什么詩(shī)人一夜未眠呢
首句寫了“月落、烏啼、霜滿天”這三種有密切關(guān)聯(lián)的景象。
上弦月升起得早,到“月落”時(shí)大約天將曉,樹上的棲鳥也在黎明時(shí)分發(fā)出啼鳴,秋天夜晚的“霜”透著浸肌砭骨的寒意,從四面八方圍向詩(shī)人夜泊的小船,使他感到身外茫茫夜空中正彌漫著滿天霜華。
第二句寫詩(shī)人一夜伴著“江楓”和“漁火”未眠的情景。
小結(jié):前兩句寫了六種景象,“月落”、“烏啼”、“霜滿天”、“江楓”、“漁火”及泊船上的一夜未眠的客人。
后兩句只寫了姑蘇城外寒山寺,孟薰的鐘聲傳到船上的情景。
前兩句是詩(shī)人看到的,后兩句是詩(shī)人聽到的,在靜夜中忽然聽到遠(yuǎn)處傳來(lái)悠遠(yuǎn)的鐘聲,一夜未眠的詩(shī)人有何感受呢
游子面對(duì)霜夜江楓漁火,縈繞起縷縷輕愁。
這“夜半鐘聲”不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深沉,而詩(shī)人臥聽鐘聲時(shí)的種種難以言傳的感受,也就盡在不言中了。
這首詩(shī)采用倒敘的寫法,先寫拂曉時(shí)景物,然后追憶昨夜的景色及夜半鐘聲,全詩(shī)有聲有色,有情有景,情景交融。
《楓橋夜泊》全詩(shī)
【標(biāo)題】 楓橋夜泊 【作者】 張繼 【格律】 七絕 【原文】 月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠②。
姑蘇城外寒山寺③,夜半鐘聲到客船④。
【注釋】 ?、?楓橋:在今蘇州市閶門外。
此詩(shī)題一作《夜泊楓橋》。
?、?江楓:水邊的楓樹。
漁火:漁船上的燈火。
愁眠:因愁而未能入睡之人。
后人因此詩(shī)而將當(dāng)?shù)匾簧矫麨槌蠲摺?/p>
③.姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。
寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。
相傳因唐僧人寒山、拾得住此而得名。
?、?孟薰:當(dāng)時(shí)僧寺有夜半敲鐘的習(xí)慣,也叫無(wú)常鐘。
歐陽(yáng)修《六一詩(shī)話》曾云:詩(shī)人貪求好句而理有不通,亦語(yǔ)病也。
如……唐人有云'姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船',說(shuō)者亦云句則佳矣,其如三更不是打鐘時(shí)。
《庚溪詩(shī)話》于此辨曰:然余昔官姑蘇,每三鼓盡,四鼓初,即諸寺鐘皆鳴,想自唐時(shí)已然也。
后觀于鵠詩(shī)云:'定知?jiǎng)e后家中伴,遙聽緱山半夜鐘。
'白樂天云:'新秋松影下,半夜鐘聲后。
'溫庭筠云:'悠然旅榜頻回首,無(wú)復(fù)松窗半夜鐘。
'則前人言之,不獨(dú)張繼也。
宋人孫覿絕句《過(guò)楓橋寺》:白首重來(lái)一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。
烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。
《詩(shī)藪》云:張繼'夜半鐘聲到客船',談?wù)呒娂?,皆為昔人愚弄?/p>
詩(shī)流借景立言,唯在聲律之調(diào),興象之合,區(qū)區(qū)事實(shí),彼豈暇計(jì)
無(wú)論夜半是非,即鐘聲聞否,未可知也。
《唐詩(shī)摘鈔》:夜半鐘聲,或謂其誤,或謂此地故有半夜鐘,俱非解人。
要之,詩(shī)人興象所至,不可執(zhí)著。
必曰執(zhí)著者,則'晨鐘云外濕','鐘聲和白云','落葉滿疏鐘'皆不可通矣。
【鑒賞】 這首七絕,是大歷詩(shī)歌中最著名之作。
前二句意象密集:落月、啼烏、滿天霜、江楓、漁火、不眠人,造成一種意韻濃郁的審美情境。
后兩句意象疏宕:城、寺、船、鐘聲,是一種空靈曠遠(yuǎn)的意境。
夜行無(wú)月,本難見物,而漁火醒目,霜寒可感;夜半乃闐寂之時(shí),卻聞烏啼鐘鳴,如此明滅對(duì)照、無(wú)聲與有聲相襯托,景皆為情中之景、聲皆為意中之音,意境疏密錯(cuò)落,渾融幽遠(yuǎn),一縷淡淡的客愁被點(diǎn)染得朦朧雋永,在姑蘇城的夜空中搖曳飄忽,為那里的一橋一水,一寺一城平添了千古風(fēng)情,吸引著古往今來(lái)的尋夢(mèng)者。
全詩(shī)以一愁字統(tǒng)起。
《唐詩(shī)三集合編》:全篇詩(shī)意自'愁眠'上起,妙在不說(shuō)出。
《磧砂唐詩(shī)》:'對(duì)愁眠'三字為全章關(guān)目。
明逗一'愁'字,虛寫竟夕光景,輾轉(zhuǎn)反側(cè)之意自見。
《古唐詩(shī)合解》:此詩(shī)裝句法最妙,似連而斷,似斷而連。
【意思】 月亮已落下,烏鴉不停啼叫,秋霜滿天, 江邊楓樹映襯著船上漁火點(diǎn)點(diǎn),只剩我獨(dú)自對(duì)愁而眠。
姑蘇城外那寂寞清靜寒山古寺, 半夜里敲響的鐘聲悠揚(yáng)傳到了我乘坐的客船里。
【賞析】 《楓橋夜泊》描寫了一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊船蘇州城外的楓橋。
江南水鄉(xiāng)秋夜幽美的景色,吸引著這位懷著旅愁的游子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美,寫下了這首意境深遠(yuǎn)的小詩(shī)。
表達(dá)了詩(shī)人旅途中孤寂憂愁的思想感情。
為什么詩(shī)人一夜未眠呢
首句寫了“月落、烏啼、霜滿天”這三種有密切關(guān)聯(lián)的景象。
上弦月升起得早,到“月落”時(shí)大約天將曉,樹上的棲鳥也在黎明時(shí)分發(fā)出啼鳴,秋天夜晚的“霜”透著浸肌砭骨的寒意,從四面八方圍向詩(shī)人夜泊的小船,使他感到身外茫茫夜空中正彌漫著滿天霜華。
第二句寫詩(shī)人一夜伴著“江楓”和“漁火”未眠的情景。
小結(jié):前兩句寫了六種景象,“月落”、“烏啼”、“霜滿天”、“江楓”、“漁火”及泊船上的一夜未眠的客人。
后兩句只寫了姑蘇城外寒山寺,孟薰的鐘聲傳到船上的情景。
前兩句是詩(shī)人看到的,后兩句是詩(shī)人聽到的,在靜夜中忽然聽到遠(yuǎn)處傳來(lái)悠遠(yuǎn)的鐘聲,一夜未眠的詩(shī)人有何感受呢
游子面對(duì)霜夜江楓漁火,縈繞起縷縷輕愁。
這“夜半鐘聲”不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深沉,而詩(shī)人臥聽鐘聲時(shí)的種種難以言傳的感受,也就盡在不言中了。
這首詩(shī)采用倒敘的寫法,先寫拂曉時(shí)景物,然后追憶昨夜的景色及夜半鐘聲,全詩(shī)有聲有色,有情有景,情景交融。
【延伸】 鮮為人知的唐代詩(shī)人張繼<楓橋再泊>> 唐代詩(shī)人張繼留下的詩(shī)并不多,但一首《楓橋夜泊》伴隨蘇州城,伴隨寒山寺流傳千年。
張繼重游寒山寺時(shí),又寫了一首《楓橋再泊》知道的人就不多了。
詩(shī)文是:“白發(fā)重來(lái)一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。
烏啼月落寒山寺,依枕嘗聽半夜鐘。
”
《楓橋夜泊》全詩(shī)怎么讀
之前也看了一些關(guān)于討論這首詩(shī)的論文。
有人說(shuō)四季桂其實(shí)是現(xiàn)代才培育出來(lái)的新品種,古時(shí)并不存在。
因此有兩種說(shuō)法,一種即你提到的,認(rèn)為文藝創(chuàng)作不一定要照搬生活。
另一種則認(rèn)為此處所說(shuō)的桂花并不是指八月開花的秋桂,而是指別名“春桂”的山礬。
希望對(duì)你理解這首詩(shī)有所幫助。
古詩(shī)翻譯
暮江吟 白居易一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。
譯文 一道余輝鋪在江面上,陽(yáng)光照射下,波光粼粼。
一半呈現(xiàn)出深深的碧色,一半呈現(xiàn)出紅色。
更讓人憐愛的是九月涼露下降的初月夜。
滴滴清露就像粒粒珍珠,一彎新月仿佛是一張精巧的弓。
句解 一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅 一道西下的夕陽(yáng),鋪映在江水之中;陽(yáng)光照射下,江面上波光粼粼,一半呈現(xiàn)出深深的碧色,一半呈現(xiàn)出紅色。
這兩句寫太陽(yáng)落山前的江上景色,就像一幅油畫。
前一句中的“鋪”字用得高妙,不僅形象地表現(xiàn)了太陽(yáng)接近地平線時(shí)斜射在水面上的狀態(tài),而且寫出了秋天夕陽(yáng)的柔和,顯得很平緩,給人以親切、安閑的感覺。
后一句抓住殘陽(yáng)照射下江中細(xì)波粼粼、光色瞬息呈現(xiàn)出的兩種顏色變化:受光多的部分,呈現(xiàn)一片反射著陽(yáng)光的紅色;受光少的地方,呈現(xiàn)出江水本身的深碧色。
“瑟瑟”,本來(lái)是珍寶名,其色碧,故影指“碧”字。
這里形容背陰處江水的碧綠色。
可憐九月初三夜,露似真珠月似弓 更讓人憐愛的,是九月初三涼露下降的月夜;滴滴清露就像粒粒珍珠,一彎新月仿佛一張精巧的弓。
這兩句寫九月初三新月初升的夜景。
詩(shī)人流連忘返,直到新月初上,涼露下降。
此時(shí)風(fēng)光,猶如一幅精描細(xì)繪的工筆畫。
用“真珠”比喻露珠,不僅形象地道出其圓潤(rùn),而且寫出了在新月的清輝下露珠閃爍的光澤。
由描繪一江暮色,到贊美月露,中間似乎少了時(shí)間上的銜接,而“九月初三夜”的“夜”無(wú)形中把時(shí)間連接起來(lái)。
它上與“暮”相接,下與“露”、“月”相連,這就意味著詩(shī)人從黃昏時(shí)起,一直玩賞到月上露下,蘊(yùn)含著他對(duì)大自然的熱愛之情。
“可憐”,可愛。
“真珠”,即珍珠。
夜泉袁中道 山白鳥忽鳴,石冷霜欲結(jié)。
流泉得月光,化為一溪雪。
譯文夜晚山中夜鳥突然叫了起來(lái),石頭冰涼,凝在石上的露水快要結(jié)成了霜。
流泉在月光的照耀下,仿佛一溪流動(dòng)的雪。
賞析這幅幽靜的山泉夜景,在詩(shī)人筆下充滿了活力,一石一水,生氣勃勃,情趣盎然。
“山白鳥忽明”,應(yīng)是從王維詩(shī)句:“月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中”化出,一輪明月破云而出,把山嶺照得白皚皚,而月光照進(jìn)鳥巢,使鳥兒驚詫,鳴叫起來(lái)。
清靜的山丘傳來(lái)鳥叫,更顯幽美。
次句既所所感,也點(diǎn)明秋天的時(shí)令。
霜天月夜,石塊單是看都有冰冷的感覺,而且仿佛秋霜都要冷得凝結(jié)了,暗地里還是照應(yīng)一個(gè)“白”字。
最后二句,寫?zhàn)嵉脑鹿庹赵谇迦希侨旧厦髟碌陌咨?,仿佛凈化了,頓時(shí)變成一溪白雪。
詩(shī)人筆下的山、鳥、石、泉,在優(yōu)美的月色下,融成一幅絕色的圖畫:幽靜,清冷,空明,爽潔。