流言像蒼蠅?!郀柣ㄌK)《阿里塔莫諾夫家的事業(yè)》
生活中常常是這樣:流言一傳十,十傳百,會把任何偉大的、造福于民的、經(jīng)過苦苦思索、歷盡種種磨難才獲得的思想,歪曲成于己、于真理都無益的邪說?!噩斖蟹颍ㄌK)《斷頭臺》
流丸止于甌臾,流言止于智者。 ?——荀況(戰(zhàn)國)《荀子大略》
流言本是畜類的武器,鬼蜮的手段,實(shí)在應(yīng)該不信它?!斞福ìF(xiàn)代)《華蓋集并非閑話》
一般地說,你愈是少在反流言上投放精力,流言的破產(chǎn)就愈快?!趺桑ìF(xiàn)代)《真理是時(shí)間的女兒》
對流言蜚語最好的譴責(zé)就是不加理睬。 ?——格拉西安(西班牙)《處世的.藝術(shù)》
流言蜚語毫不容忍正直者的缺點(diǎn),而允許正直享有特權(quán)卻又是對它不夠熱愛的表現(xiàn)。 ——哈利法克斯(英)《雜感錄》
銅墻鐵壁也阻止不了流言蜚語。——莫里哀(法)《偽君子》
流言蜚語是一只纏擾不休的黃蜂,我們對它決不能輕舉妄動,除非我們確信能打死它,否則它反擊我們時(shí)會比從前更加兇猛。 ——尚福爾(法)《格言與思想集》
書讀的越多,對自身的提升也就越大,離世界才會更近。今天整理了中外各國的文學(xué)名著導(dǎo)讀,大家有空多多閱讀。
【中國】
《詩經(jīng)》
《史記》(司馬遷)
《儒林外史》(吳敬梓)
《三國演義》(羅貫中)
《世說新語》(劉義慶)
《論語》
《孟子》(孟子)
《李太白集》(李白)
《楚辭》
《左傳》(左丘明)
《四書集注》(朱熹)
《荀子》(荀子)
《西游記》(吳承恩)
《資治通鑒》(司馬光)
《紅樓夢》(曹雪芹)
《白居易集》(白居易)
《周易 》
《夢溪筆談》(沈括)
《魯迅全集》(魯迅)
《說文解氣》(許慎)
《禮記》(戴圣)
《文心雕龍》(劉勰)
《水滸傳》(施耐庵)
《傳習(xí)錄》(王守仁)
《孫子兵法》(孫子)
《國語》(左丘明)
《墨子》(墨子)
《聊齋志異》(蒲松齡)
《唐詩三百首》(孫洙)
《漢書》(班固)
《陶淵明集》(陶淵明)
《文選》(蕭統(tǒng))
《西廂記》(王實(shí)甫)
《春秋》(孔子)
《徐霞客游記》(徐宏祖)
《杜工部集》(杜甫)
《東坡全集》(蘇軾)
《水經(jīng)注》(酈道元)
《呂氏春秋》(呂不韋)
《文史通義》(章學(xué)誠)
《山海經(jīng)》
《孝經(jīng)》
《天工開物》(宋應(yīng)星)
《鹽鐵論》(桓寬)
《新民主主義論》()
《長生殿》(洪升)
《周禮》
《稼軒長短句》(辛棄疾)
《本草綱目》(李時(shí)珍)
《經(jīng)史百家雜鈔》曾國藩
《雷雨》(曹禺)
《關(guān)漢卿雜劇》(關(guān)漢卿)
《駱駝祥子》(老舍)
《哈姆雷特》 威廉·莎士比亞
《魯濱遜漂流記》 丹尼爾·狄福
《呼嘯山莊》 愛米莉·勃朗特
《大衛(wèi)·科波菲爾》 查爾斯·狄更斯
《戀愛中的女人》 勞倫斯
《格列佛游記》 斯威夫特
《簡·愛》 夏洛蒂·勃朗特
《人性的枷鎖》 薩烏希德·毛姆
《失樂園》 約翰·彌爾頓
《傲慢與偏見》 簡·奧斯丁
《名利場》 威廉·梅克匹斯·薩克雷
《苔絲》 托馬斯·哈代
《羅密歐與朱麗葉》 威廉·莎士比亞
《麥克白》 威廉·莎士比亞
《雙城記》 查爾斯·狄更斯
《威尼斯商人》 威廉·莎士比亞
【法國】
《高老頭》 奧諾雷·德·巴爾扎克
《茶花女》 小仲馬
《包法利夫人》 居斯塔夫·福樓拜
《基度山恩仇記》 亞歷山大·仲馬
《偽君子》 莫里哀
《紅與黑》 斯湯達(dá)
《卡門》 梅里美
《悲慘世界》 維克多·雨果
《尋求失去的時(shí)代》 馬修·普魯斯特
《列那狐的故事》 吉羅夫人
《約翰·克利斯朵夫》 羅曼·羅蘭
【美國】
《黑奴吁天錄》 斯陀夫人
《飄》 瑪格麗特·密契兒
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》 馬克·吐溫
《戰(zhàn)地鐘聲》 厄納斯特·海明威
《紅字》 納撒尼爾·霍桑
《最后的一葉》 歐·亨利
《麥田里的守望者》 塞林格
《馬丁·伊登》 杰克·倫敦
【俄國】
《當(dāng)代英雄》 萊蒙托夫
《安娜·卡列妮娜》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《復(fù)活》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《葉甫蓋尼·奧涅金》 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金
《罪與罰》 陀斯妥耶夫斯基
《欽差大臣》 果戈理
《戰(zhàn)爭與和平》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
【其他國家】
《玩偶之家》 易卜生(挪威)
《變形記》 卡夫卡(捷克)
《俄狄浦斯王》 索??死账?希臘)
《女性的和平》 阿里斯托芬(希臘)
《神曲》 但丁·阿里及艾力(意大利)
《唐·吉訶德》 米蓋爾·塞萬提斯(西班牙)
《少年維特的煩惱》 歌德(德)
《靜靜的頓河》 米哈依爾·亞歷山大·蕭洛霍夫(蘇聯(lián))
《牛虻》 艾捷爾.麗蓮.伏尼契(愛爾蘭)
《百年孤獨(dú)》 加爾列爾·加西亞·馬爾克斯(哥倫比亞)
【英國】
《哈姆雷特》 威廉·莎士比亞
《魯濱遜漂流記》 丹尼爾·狄福
《呼嘯山莊》 愛米莉·勃朗特
《大衛(wèi)·科波菲爾》 查爾斯·狄更斯
《戀愛中的女人》 勞倫斯
《格列佛游記》 斯威夫特
《簡·愛》 夏洛蒂·勃朗特
《人性的枷鎖》 薩烏希德·毛姆
《失樂園》 約翰·彌爾頓
《傲慢與偏見》 簡·奧斯丁
《名利場》 威廉·梅克匹斯·薩克雷
《苔絲》 托馬斯·哈代
《羅密歐與朱麗葉》 威廉·莎士比亞
《麥克白》 威廉·莎士比亞
《雙城記》 查爾斯·狄更斯
《威尼斯商人》 威廉·莎士比亞
【法國】
《高老頭》 奧諾雷·德·巴爾扎克
《茶花女》 小仲馬
《包法利夫人》 居斯塔夫·福樓拜
《基度山恩仇記》 亞歷山大·仲馬
《偽君子》 莫里哀
《紅與黑》 斯湯達(dá)
《卡門》 梅里美
《悲慘世界》 維克多·雨果
《尋求失去的時(shí)代》 馬修·普魯斯特
《列那狐的故事》 吉羅夫人
《約翰·克利斯朵夫》 羅曼·羅蘭
【美國】
《黑奴吁天錄》 斯陀夫人
《飄》 瑪格麗特·密契兒
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》 馬克·吐溫
《戰(zhàn)地鐘聲》 厄納斯特·海明威
《紅字》 納撒尼爾·霍桑
《最后的一葉》 歐·亨利
《麥田里的守望者》 塞林格
《馬丁·伊登》 杰克·倫敦
【俄國】
《當(dāng)代英雄》 萊蒙托夫
《安娜·卡列妮娜》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《復(fù)活》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《葉甫蓋尼·奧涅金》 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金
《罪與罰》 陀斯妥耶夫斯基
《欽差大臣》 果戈理
《戰(zhàn)爭與和平》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
【其他國家】
《玩偶之家》 易卜生(挪威)
《變形記》 卡夫卡(捷克)
《俄狄浦斯王》 索??死账?希臘)
《女性的和平》 阿里斯托芬(希臘)
《神曲》 但丁·阿里及艾力(意大利)
《唐·吉訶德》 米蓋爾·塞萬提斯(西班牙)
《少年維特的煩惱》 歌德(德)
《靜靜的頓河》 米哈依爾·亞歷山大·蕭洛霍夫(蘇聯(lián))
《牛虻》 艾捷爾.麗蓮.伏尼契(愛爾蘭)
《百年孤獨(dú)》 加爾列爾·加西亞·馬爾克斯(哥倫比亞)
【英國】
《哈姆雷特》 威廉·莎士比亞
《魯濱遜漂流記》 丹尼爾·狄福
《呼嘯山莊》 愛米莉·勃朗特
《大衛(wèi)·科波菲爾》 查爾斯·狄更斯
《戀愛中的女人》 勞倫斯
《格列佛游記》 斯威夫特
《簡·愛》 夏洛蒂·勃朗特
《人性的.枷鎖》 薩烏希德·毛姆
《失樂園》 約翰·彌爾頓
《傲慢與偏見》 簡·奧斯丁
《名利場》 威廉·梅克匹斯·薩克雷
《苔絲》 托馬斯·哈代
《羅密歐與朱麗葉》 威廉·莎士比亞
《麥克白》 威廉·莎士比亞
《雙城記》 查爾斯·狄更斯
《威尼斯商人》 威廉·莎士比亞
【法國】
《高老頭》 奧諾雷·德·巴爾扎克
《茶花女》 小仲馬
《包法利夫人》 居斯塔夫·福樓拜
《基度山恩仇記》 亞歷山大·仲馬
《偽君子》 莫里哀
《紅與黑》 斯湯達(dá)
《卡門》 梅里美
《悲慘世界》 維克多·雨果
《尋求失去的時(shí)代》 馬修·普魯斯特
《列那狐的故事》 吉羅夫人
《約翰·克利斯朵夫》 羅曼·羅蘭
【美國】
《黑奴吁天錄》 斯陀夫人
《飄》 瑪格麗特·密契兒
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》 馬克·吐溫
《戰(zhàn)地鐘聲》 厄納斯特·海明威
《紅字》 納撒尼爾·霍桑
《最后的一葉》 歐·亨利
《麥田里的守望者》 塞林格
《馬丁·伊登》 杰克·倫敦
【俄國】
《當(dāng)代英雄》 萊蒙托夫
《安娜·卡列妮娜》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《復(fù)活》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《葉甫蓋尼·奧涅金》 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金
《罪與罰》 陀斯妥耶夫斯基
《欽差大臣》 果戈理
《戰(zhàn)爭與和平》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
【其他國家】
《玩偶之家》 易卜生(挪威)
《變形記》 卡夫卡(捷克)
《俄狄浦斯王》 索??死账?希臘)
《女性的和平》 阿里斯托芬(希臘)
《神曲》 但丁·阿里及艾力(意大利)
《唐·吉訶德》 米蓋爾·塞萬提斯(西班牙)
《少年維特的煩惱》 歌德(德)
《靜靜的頓河》 米哈依爾·亞歷山大·蕭洛霍夫(蘇聯(lián))
《牛虻》 艾捷爾.麗蓮.伏尼契(愛爾蘭)
《百年孤獨(dú)》 加爾列爾·加西亞·馬爾克斯(哥倫比亞)
【英國】
《哈姆雷特》 威廉·莎士比亞
《魯濱遜漂流記》 丹尼爾·狄福
《呼嘯山莊》 愛米莉·勃朗特
《大衛(wèi)·科波菲爾》 查爾斯·狄更斯
《戀愛中的女人》 勞倫斯
《格列佛游記》 斯威夫特
《簡·愛》 夏洛蒂·勃朗特
《人性的枷鎖》 薩烏希德·毛姆
《失樂園》 約翰·彌爾頓
《傲慢與偏見》 簡·奧斯丁
《名利場》 威廉·梅克匹斯·薩克雷
《苔絲》 托馬斯·哈代
《羅密歐與朱麗葉》 威廉·莎士比亞
《麥克白》 威廉·莎士比亞
《雙城記》 查爾斯·狄更斯
《威尼斯商人》 威廉·莎士比亞
【法國】
《高老頭》 奧諾雷·德·巴爾扎克
《茶花女》 小仲馬
《包法利夫人》 居斯塔夫·福樓拜
《基度山恩仇記》 亞歷山大·仲馬
《偽君子》 莫里哀
《紅與黑》 斯湯達(dá)
《卡門》 梅里美
《悲慘世界》 維克多·雨果
《尋求失去的時(shí)代》 馬修·普魯斯特
《列那狐的故事》 吉羅夫人
《約翰·克利斯朵夫》 羅曼·羅蘭
【美國】
《黑奴吁天錄》 斯陀夫人
《飄》 瑪格麗特·密契兒
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》 馬克·吐溫
《戰(zhàn)地鐘聲》 厄納斯特·海明威
《紅字》 納撒尼爾·霍桑
《最后的一葉》 歐·亨利
《麥田里的守望者》 塞林格
《馬丁·伊登》 杰克·倫敦
【俄國】
《當(dāng)代英雄》 萊蒙托夫
《安娜·卡列妮娜》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《復(fù)活》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
《葉甫蓋尼·奧涅金》 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金
《罪與罰》 陀斯妥耶夫斯基
《欽差大臣》 果戈理
《戰(zhàn)爭與和平》 列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯 泰
【其他國家】
《玩偶之家》 易卜生(挪威)
《變形記》 卡夫卡(捷克)
《俄狄浦斯王》 索??死账?希臘)
《女性的和平》 阿里斯托芬(希臘)
《神曲》 但丁·阿里及艾力(意大利)
《唐·吉訶德》 米蓋爾·塞萬提斯(西班牙)
《少年維特的煩惱》 歌德(德)
《靜靜的頓河》 米哈依爾·亞歷山大·蕭洛霍夫(蘇聯(lián))
《牛虻》 艾捷爾.麗蓮.伏尼契(愛爾蘭)
《百年孤獨(dú)》 加爾列爾·加西亞·馬爾克斯(哥倫比亞)
偽君子讀后感1
讀了《偽君子》后,我印象最深的是兩個(gè)人物奧爾恭和答爾丟夫。兩個(gè)人的性格被夸大了,但是仍然很現(xiàn)實(shí)。讓我想到在現(xiàn)實(shí)中的確存在這樣的人,只不過現(xiàn)實(shí)中的人沒有那么夸張罷了。
文中的奧爾恭和他母親柏奈爾夫人被答爾丟夫迷得神魂顛倒,認(rèn)為答爾丟夫是一位道德君子,是一名虔誠的信徒,他所做的所說的都是真實(shí)的,他關(guān)心的只是上天的利益。奧爾恭無條件的相信了答爾丟夫,認(rèn)為答爾丟夫是真心為了他們的友誼。奧爾恭不僅為了答爾丟夫斥責(zé)他的家人,還將自己的所有財(cái)產(chǎn)送給了答爾丟夫。我覺得奧爾恭的性格被塑造的太夸張了,畢竟一個(gè)人不可能像他一樣無條件的完全相信一個(gè)人??墒窃趹騽≈兴茉斐蛇@么一個(gè)形象,的確非常讓人印象深刻,他滑稽可笑,在莫里哀筆下,奧爾恭沒有以悲劇結(jié)束,他讓奧爾恭最終看清了答爾丟夫的真面目,而且讓奧爾恭收回了自己的財(cái)產(chǎn)。
而答爾丟夫的為人并不是像奧爾恭等人所想的那樣善良美好,他是一名實(shí)實(shí)在在的偽君子。他表面上是一名虔誠的信徒,為了奧爾恭愿意做很多事,也為了窮人散發(fā)錢財(cái),他在奧爾恭等人面前隱藏了他丑陋的內(nèi)心。他所做的一切只是為了騙取奧爾恭的信任,然后得到奧爾恭的財(cái)產(chǎn)。很顯然,他的計(jì)謀剛開始很成功,奧爾恭等人被他騙了,財(cái)產(chǎn)也被他得到了??墒翘炀W(wǎng)恢恢,最終他的陰謀被識破了。在現(xiàn)在的社會上騙人的手段和方式多樣,答爾丟夫騙人的方式并不高明,但是在當(dāng)時(shí)的社會中,讓大家看到了信徒的虛偽,也表明了莫里哀對教會的不滿。
答爾丟夫的真實(shí)面貌除了奧爾恭和柏奈爾夫人外的其他人識破了,可是在奧爾恭面前,瑪莉亞娜等人就算怎么說也沒法使奧爾恭相信,最后還是奧爾恭的妻子歐米爾設(shè)計(jì)讓奧爾恭看清楚了答爾丟夫。莫里哀以這個(gè)故事,揭露了天主教信徒的偽善和欺騙手段,同時(shí)嘲諷了上當(dāng)受騙者的糊涂昏庸。莫里哀對偽君子的形象塑造十分用心,把偽君子的心理和行為都細(xì)致地表現(xiàn)出來了。
另外在故事中的仆人桃麗娜的形象也十分突出,她不是一個(gè)普通的仆人形象。桃麗娜敢于在奧爾恭面前,直言不諱地指出了答爾丟夫偽善的一面。本來作為一名仆人,不應(yīng)該在主人講話時(shí)插嘴,更不能反駁主人,但是莫里哀塑造了這么一個(gè)大膽的仆人,讓故事增添了光彩。
在《偽君子》中,個(gè)個(gè)人物的形象是比較鮮明的,尤其是奧爾恭和答爾丟夫,他們的性格通過語言突出地表現(xiàn)了出來,通過人物看到了當(dāng)時(shí)的人性和社會生活。
偽君子讀后感2
讀后感寫出來自己能看懂就行啦,何必墨守成規(guī),把內(nèi)容詳詳細(xì)細(xì)地寫一遍呢,難道是為了讓別人看看:嘿!我的讀后感多好?。∮斜匾??想到啥寫啥唄,以后自己看不懂都無所謂,關(guān)鍵是現(xiàn)在的情緒,情緒流。
讀完《偽君子》,自己心里真的舒了一口氣,讀到最后一節(jié),自己真的很緊張,幸虧有了轉(zhuǎn)機(jī),不然的話很令人遺憾。小說的作者莫里哀是一個(gè)喜劇作家,但我怎么沒看出來呢?這篇只能算是一個(gè)諷刺劇吧,喜劇一般會很輕松,而我讀篇絲毫沒有感到任何的輕松,只是時(shí)不時(shí)的笑一下,最后甚至很緊張。
故事其實(shí)很簡單,百度百科上有故事情節(jié)簡介,以下是鄙人的一些粗見,這篇意在諷刺吧,我不知道當(dāng)時(shí)的社會情況怎樣,只不過認(rèn)為這種諷刺放在現(xiàn)實(shí)生活中都很適合,好的,想到哪說到哪吧,自己邏輯有點(diǎn)亂,文章的開場白自己沒讀懂,可能對人物不太熟,自己看了一遍,自己沒有弄懂奧爾恭的媽媽究竟對偽君子有怎樣的態(tài)度,偽君子確實(shí)是裝得很像,不過現(xiàn)實(shí)中的人不是有很多像他的嗎?我佩服的兩個(gè)人一個(gè)是侍女陶麗娜,一個(gè)是克雷央特,侍女給人的感覺是明辨是非,很豪爽,有種反叛的精神,而且善于做好事,一個(gè)是克雷央特,擅于找方法,而不是亂發(fā)脾氣,讀后感《《偽君子》讀后感》。再說說偽君子,這個(gè)人口口聲聲說是奉承上帝,是虔誠的信徒,但到最后還是搬起石頭砸自己的腳了,罪有應(yīng)得。還有奧爾恭,他應(yīng)該得到點(diǎn)懲罰吧,他受人蒙蔽,而且聽不進(jìn)別人的勸告,真夠可惡的。
故事是有個(gè)圓滿的結(jié)局,有點(diǎn)要人挺出乎意料的。
被沖昏頭腦的奧爾工的女兒瑪麗亞娜和瓦頓爾兩個(gè)人之間說的氣話也挺有意思的,原來戀愛中的兩個(gè)人有時(shí)會故意說一些氣話來氣對方的,幸虧有陶麗娜在中間說和,這就像現(xiàn)在兩個(gè)小兩口鬧別扭,最好有個(gè)人調(diào)解那樣,調(diào)解人有存在的必要。
偽君子讀后感3
《偽君子》是法國十七世紀(jì)古典主義喜劇作家莫里哀的經(jīng)典喜劇作品,講述的是滿嘴仁義道德,一肚子偽君子答爾丟夫以上帝的名義,披著宗教的慈善外衣以種種矯揉做作的行為獲取了資本家奧爾恭的絕對信任,將其迷惑得聽不進(jìn)任何家人的勸告,一意孤行要將女兒嫁給他,甚至當(dāng)答爾丟夫向其妻歐米爾求愛露出真面目被其兒子達(dá)米斯發(fā)現(xiàn)并告訴他時(shí),他不僅聽信了答爾丟夫的蠱惑,認(rèn)為達(dá)米斯在誹謗答爾丟夫,還憤怒地將自己的兒子逐出了家門,后來其妻歐米爾巧設(shè)騙局,才讓奧爾恭認(rèn)清了答爾丟夫偽君子的真面目,并一氣之下將其逐出家門,但此時(shí)答爾丟夫已獲得了奧爾恭將財(cái)產(chǎn)贈送給他的契約和小匣子的秘密,要將奧爾恭趕出家門,并向王爺告密要逮捕他,最終卻是明辨是非的王爺挽救了奧爾恭,反嚴(yán)懲了偽君子答爾丟夫,以喜劇收場。
這部劇作毫不留情面地對偽善的教會進(jìn)行了強(qiáng)烈的譴責(zé)和批判,同時(shí)對作者所在的資產(chǎn)階級存在的一些弱點(diǎn)進(jìn)行了善意的諷刺,旨在希望他們改過向善。
說到偽君子,我就不得不提到金庸《笑傲江湖》中的岳不群這個(gè)經(jīng)典的偽君子形象,他與答爾丟夫確實(shí)很相像,都是為了達(dá)到自己某種不可告人的目的,刻意偽裝出一幅善良的擁有偉大人格魅力的模樣,讓人根本沒想過要防范。這種道貌岸然的偽君子比真小人更可怕,讓人防不勝防。
偽君子答爾丟夫的偽善行徑固然讓人可恨,但奧爾恭不相信自己的家人,反而盲目的相信一個(gè)外人,更是讓人可氣可嘆。《偽君子》中給我印象最深的人物就是瑪麗亞娜的侍女桃麗娜了,她在劇中對答爾丟夫真面目的揭露讓人覺得很痛快,尤其是奧爾恭對瑪麗亞娜說要將她嫁給答爾丟夫的時(shí)候,她與奧爾恭的爭鋒相對更是全劇的一大亮點(diǎn),當(dāng)瑪麗亞娜面對父親的專制和愛情的矛盾而拿不定主意時(shí),她對她的諷刺更是一針見血。她作為一個(gè)侍女,能對當(dāng)時(shí)的社會現(xiàn)象和人看的那么透徹,見解那么獨(dú)到,是非常睿智的,也是令人欽佩的。
偽君子讀后感4
讀完《偽君子》,自己心里真的舒了一口氣,讀到最后一節(jié),自己真的很緊張,幸虧有了轉(zhuǎn)機(jī),不然的話很令人遺憾。小說的作者莫里哀是一個(gè)喜劇作家,但我怎么沒看出來呢?這篇只能算是一個(gè)諷刺劇吧,喜劇一般會很輕松,而我讀篇絲毫沒有感到任何的輕松,只是時(shí)不時(shí)的笑一下,最后甚至很緊張。
故事其實(shí)很簡單,百度百科上有故事情節(jié)簡介,以下是鄙人的一些粗見,這篇意在諷刺吧,我不知道當(dāng)時(shí)的社會情況怎樣,只不過認(rèn)為這種諷刺放在現(xiàn)實(shí)生活中都很適合,好的,想到哪說到哪吧,自己邏輯有點(diǎn)亂,文章的開場白自己沒讀懂,可能對人物不太熟,自己看了一遍,自己沒有弄懂奧爾恭的媽媽究竟對偽君子有怎樣的態(tài)度,偽君子確實(shí)是裝得很像,不過現(xiàn)實(shí)中的人不是有很多像他的嗎?我佩服的兩個(gè)人一個(gè)是侍女陶麗娜,一個(gè)是克雷央特,侍女給人的感覺是明辨是非,很豪爽,有種反叛的精神,而且善于做好事,一個(gè)是克雷央特,擅于找方法,而不是亂發(fā)脾氣。再說說偽君子,這個(gè)人口口聲聲說是奉承上帝,是虔誠的信徒,但到最后還是搬起石頭砸自己的腳了,罪有應(yīng)得。還有奧爾恭,他應(yīng)該得到點(diǎn)懲罰吧,他受人蒙蔽,而且聽不進(jìn)別人的勸告,真夠可惡的。
故事是有個(gè)圓滿的結(jié)局,有點(diǎn)要人挺出乎意料的。
被沖昏頭腦的奧爾工的女兒瑪麗亞娜和瓦頓爾兩個(gè)人之間說的氣話也挺有意思的,原來戀愛中的兩個(gè)人有時(shí)會故意說一些氣話來氣對方的,幸虧有陶麗娜在中間說和,這就像現(xiàn)在兩個(gè)小兩口鬧別扭,最好有個(gè)人調(diào)解那樣,調(diào)解人有存在的必要。
偽君子讀后感5
《偽君子》是莫里哀的經(jīng)典之作。主人公達(dá)爾杜弗是披著偽善的外衣成功騙得富商奧爾貢及其母親的信任。奧爾貢不僅撕毀了女兒之前的婚約,準(zhǔn)備將女兒嫁給達(dá)爾杜弗,還計(jì)劃將全部財(cái)產(chǎn)贈給達(dá)爾杜弗。然而,看似道貌岸然的達(dá)爾杜弗內(nèi)心卻是及其邪惡的。他不僅覬覦奧爾貢的財(cái)產(chǎn),還窺伺著奧爾貢的續(xù)妻艾爾密爾。在緊要關(guān)頭,艾爾密爾施計(jì)拆穿了達(dá)爾杜弗的詭計(jì),讓奧爾貢真正的認(rèn)清了達(dá)爾杜弗的真面目。
看了這部作品后,不禁為莫里哀的獨(dú)特的創(chuàng)造力和精湛的技巧而感嘆。莫里哀只用了少量的、極為簡練的筆墨便將“達(dá)爾杜弗”的形象呈現(xiàn)在觀眾面前,并達(dá)到了讓人捧腹大笑的效果。同時(shí),還能讓人從中領(lǐng)悟到深刻的含義。例如,假裝圣潔的杜爾達(dá)弗將手絹給桃麗娜,(.)讓她遮住她的胸脯場景就將虛偽丑陋的一面用引人發(fā)笑的語言與動作淋漓盡致的表現(xiàn)了出來。
這部作品雖然主要是為了揭露教會勢力的虛偽性和欺騙性。但是,卻也同樣適用于揭露現(xiàn)今的社會現(xiàn)實(shí)?,F(xiàn)代社會中,許多的人為了滿足對金錢、名譽(yù)、地位的欲望,用虛偽的表象蒙蔽他人的眼睛,騙取他人的信任。看似金玉其外,實(shí)則敗絮其中。所以,與人交流溝通中我們要做到真誠以外也應(yīng)注意辨別眼前所見,不要被表象蒙蔽了雙眼。
偽君子讀后感6
《偽君子》被認(rèn)為是一部喜劇。講的是:主人翁答爾丟夫(也就是標(biāo)題中的“偽君子”)在教堂里裝扮成一個(gè)虔誠的信士,通過卑鄙的手段騙取信教的富商奧爾恭的信任,然后被帶回家。在答爾丟夫的蠱惑下,奧爾恭趕走了自己的兒子,破壞了女兒瑪麗亞娜的幸福。在女仆桃麗娜的幫助下,瑪麗亞娜才得以明哲保身。最終,在奧爾恭的妻子歐米爾以身試險(xiǎn)下,答爾丟夫的偽善面具被揭穿。最終,兩個(gè)相愛的年輕人得以幸福地在一起,而奧爾恭以及奧爾恭一家人都得以解脫。
首先說主人翁答爾丟夫,他是一個(gè)不折不扣的偽君子。偽善、好色是他的代名詞。當(dāng)桃麗娜穿了一件袒胸的衣服時(shí),答爾丟夫有點(diǎn)慌張,拿出手帕讓她蓋上“引起有罪思想的胸脯”,這無不顯示出他的好色以及偽善。另外,答爾丟夫向奧爾恭的妻子求愛,對她進(jìn)行無恥的告白這里也可以體現(xiàn)。然后說說奧爾恭,我覺得他是一個(gè)愚蠢到不能再愚蠢的人了,做事一意孤行。只是聽答爾丟夫的一面之辭,連跟他朝夕相處的親生兒子的話都不相信,卻寧愿去相信一個(gè)沒有血緣關(guān)系的外人,而且這個(gè)人他也不一定完全了解。愚蠢吶!以后絕對不做像他這么樣的人!與奧爾恭想比,他的夫人歐米爾以及女仆桃麗娜卻要明智清醒得多。
歐米爾,為了打破丈夫?qū)紊频拇馉杹G夫的迷戀不顧自身安全引魚上鉤,最終成功撕破了答爾丟夫的丑陋嘴臉,解救了奧爾恭以及整個(gè)家。而在這一過程中,面對答爾丟夫的甜言蜜語,她并沒有受誘惑。這也可以看出她的堅(jiān)貞。然后是女仆桃麗娜,她是一個(gè)勇敢、聰明、機(jī)智的女子。在面對奧爾恭專制女兒瑪麗亞娜的婚姻的時(shí)候,她并沒有畏懼,而是給瑪麗亞娜出主意。而且她是最先認(rèn)清答爾丟夫的偽善面孔,這不能不讓人稱贊吶!
分析完人物形象,另外,我想談一點(diǎn)關(guān)于喜劇的。何謂喜劇?魯迅說,喜劇是將人生那些無價(jià)值的東西撕破給人看。說實(shí)話,我并不是很理解。在我看來,這句話針對《偽君子》這一戲劇似乎是不能很好解釋的。《偽君子》最終以奧爾恭一家人團(tuán)圓散場,稱得上是喜劇
而我從中能得到的啟示是,當(dāng)今社會需要真誠,人與人之間有了真誠,定會少一些爾虞我詐,社會便會充滿愛吧。我期待那一天!
偽君子讀后感7
《偽君子》這部莫里哀的五幕詩體喜劇,淋漓盡致地刻畫了達(dá)爾丟夫這個(gè)偽善者的丑惡嘴臉,從而抨擊教會和貴族上流社會的偽善、荒誕無恥。達(dá)爾丟夫也就成為了“故作虔誠的奸徒”的代名詞。
這部古典主義性格喜劇的杰作,人物性格鮮明,通過語言、動作等來體現(xiàn)。劇中對比手法運(yùn)用得熟稔而獨(dú)特,愈顯人物形象。達(dá)爾丟夫偽裝成圣潔的教會騙子,花言巧語便迷住了富商奧爾恭及他母親,受到他們盲目地追崇與迷信。這樣言行不一的騙子為取得他們信任時(shí),竟編出這樣一個(gè)拙劣的謊言。“有一天,禱告時(shí)捉住一個(gè)跳蚤,事后還一直埋怨不該生那么大的氣竟把它捏死”。瞧,多虛偽的一套。事實(shí)上,他早已把這些可憐的小生命曝尸荒野了,甚至早殘害了萬物之靈長—人類了。在他勾引奧爾恭的美貌妻子時(shí),又堂而皇之冠以“上帝”名義,說什么“更欣賞上帝創(chuàng)造的女性美”之類的鬼話,無亦乎沐猴而冠,徒引人發(fā)笑,甚至感到可悲。最后,事情敗露,就撕破臉皮,露出猙獰的面孔,與前面光輝的形象形成鮮明的對比,產(chǎn)生強(qiáng)烈的諷刺效果。
現(xiàn)實(shí)生活中不乏這種道貌岸然之人,披著人皮,干盡人間丑事,甚至比狼還兇殘狡詐。這樣的人人性扭曲至極,即便受過一絲委屈也無限放大,進(jìn)行瘋狂的報(bào)復(fù)。他們心襟狹窄,眼里容不得半點(diǎn)沙子,往往以自我為中心,不惜任何代價(jià)謀求自身的私利。雖然二千多年前的古人就已說過“人之初,性本善”,堅(jiān)持性善論,但現(xiàn)實(shí)的官場、商場中,仍有不少中飽私囊、爾于我詐的丑惡嘴臉。他們光鮮華麗的服飾與看似溫文爾雅的言談舉止都不能掩飾這張罪惡編織的網(wǎng)。
其實(shí),一直都不愿相信這些黑暗的角落,總想人的`一生如就這樣浪費(fèi)在一些死后不能帶走的無意義事情上,甚至?xí)獾角Ч帕R名,簡直虛枉了本該好好享受的美好時(shí)光。因而,在這短暫寶貴的人生旅途中,我會珍惜每一次相聚的愉悅,會很容易的被小小的事情感動,會很豁然地原諒別人的過失。因?yàn)槲沂冀K保持一顆簡單快樂的心,不想活得很累,更不想像達(dá)爾丟夫那樣內(nèi)心與行為的失衡,乃至走向極端。說了一個(gè)謊,就必須說另一個(gè)謊來圓它,那世界會充滿謊言,人類也就無所謂信任了。所以,吸取教訓(xùn)吧,千萬別做第二個(gè)達(dá)爾丟夫。
劇中的女仆桃麗娜是我喜歡的一個(gè)人物,因?yàn)樗斆魴C(jī)智善良,富有反抗精神,她頭腦清醒,目光敏銳,敢于反抗封建與宗教的壓迫和精神束縛,主張婚姻自由、個(gè)性解放。這在當(dāng)時(shí)很值得贊頌,因?yàn)槟锇е匦聦徱暳碎L久被受壓迫的女性,賦予她們的聰慧可愛,在一定程度上贊美了上帝創(chuàng)造的尤物—女性。劇中桃麗娜扮演著紅娘角色,為小姐的幸福排除險(xiǎn)阻,牽線搭橋。中國也有不少這樣的紅娘,她們作為下層人民的代表,卻展現(xiàn)了她們身上的優(yōu)秀品質(zhì)。勞動人民是機(jī)智勇敢的,他們并不是只靠蠻力過活,他們身上有很多樸實(shí)剛強(qiáng)的秉性,他們的生命厚實(shí),他們是大地的子女。我愿成為淳樸的勞動人民中一員,靠我的智力與汗水,在我的土地上辛勤耕耘。
富商奧爾恭是個(gè)愚蠢、保守的貴族大臣,他盲目迷信達(dá)爾丟夫口中的宗教法則,深受宗教毒害以致是非不明,善惡不分。他同時(shí)也是封建家族中的專制人物,妻子、子女都必須無條件的服從他。這就使他類似于中國傳統(tǒng)社會下的家族之長,要求女子從父從夫從子。這樣的不平等時(shí)代已經(jīng)過去,這套腐朽的枷鎖已被自由平等所狠很地砸碎了。
這一部嚴(yán)格按照“三一律”原則創(chuàng)造的喜劇,以諷刺夸張的手法,讓我們與笑中反思。確實(shí),喜劇是一首精美的詩,通過意味深長的教訓(xùn),指摘人的過失。
偽君子讀后感8
偽君子是外表的君子,內(nèi)在的小人。他的偽裝,是為了更好的露出尾巴;他的虛假,是為了讓我們揭露真相。而莫里哀的《偽君子》則以種喜劇式的荒誕手法來寫出了偽君子答爾丟夫的偽善面目。
首先,作者通過他人的言行來“贊揚(yáng)”答爾丟夫,反襯出他的虛偽。“答爾丟夫所說的話他聽起來都像是神的口諭”、“他不大關(guān)心世俗的事物,而把整個(gè)精神都灌注在永恒不滅的事物上面”,這些感覺過于夸張的形容,反襯出了答爾丟夫的偽善,把一件事情給夸張化,會讓人覺得很假,即使是真實(shí)發(fā)生的,在別人的眼中也是非常的假。奧爾恭開始的時(shí)候非常敬重他,簡直把他當(dāng)做是神一樣供奉,在他的眼中,答爾丟夫是神一樣的存在。
其實(shí),作者的意圖很明顯,他就是要在奧爾恭極盡夸張的贊揚(yáng)中來慢慢展現(xiàn)出旁人對于答爾丟夫的態(tài)度,二者形成鮮明的對比,更能凸顯出他虛偽的一面。而且,這樣子能夠用比較輕松荒誕的手法來敘述,既給人一偽善,也可為這偽善而諷刺嘲笑一番。這是從側(cè)面來變現(xiàn)偽君子的面目。
而對于偽君子真實(shí)的刻畫,則表現(xiàn)為一個(gè)貪婪、狡猾而又兇狠的騙子和惡徒。他是表面嚴(yán)謹(jǐn)刻板的偽教徒,他幾乎不允許年輕人的任何消遣他本是來自破落貴族階層的流氓無賴,卻給自己戴上一副假面具,裝成一位虔誠的信徒,一位拋棄人間一切情欲,一心向著上帝的苦修者,他身上集中了當(dāng)時(shí)教會和貴族社會的假冒偽善和惡德敗行。
而奧爾恭這個(gè)封建專制制度下頑固橫暴的專制家長,一切事情的源頭也是來自于他。使他將答爾丟夫帶入這個(gè)家中,是他輕信迷信,對達(dá)爾丟夫的偽裝虔誠深信不疑,把騙子當(dāng)“圣人”膜拜,是他一味相信答爾丟夫而趕走了自己的兒子并且將自己的財(cái)產(chǎn)拱手相讓,正是他對答爾丟夫的幾近盲目的膜拜造成了這一局面。他的愚昧導(dǎo)致引狼人室;他的偏狹幾乎禍及全家。雖然他最后幡然悔悟,但如果沒有王爺?shù)馁t明,他們的結(jié)局必定不會如此有驚無險(xiǎn)的完美結(jié)束。至于女仆桃麗娜,他是作品中反對封建道德、揭露宗教偽善的主要人物,她最早發(fā)現(xiàn)達(dá)丟夫弗的險(xiǎn)惡用心,他對主人大膽直接的言明答爾丟夫的真面目,即使主人沒有聽信他的話,但他依舊是整部作品中最具智慧的形象。在所有反抗答爾丟夫的事情上,都有著他的身影。在她身上,體現(xiàn)了一種民主傾向和勇于向權(quán)威邪惡勢力做挑戰(zhàn)的戰(zhàn)士形象。
答爾丟夫作為這部作品的中心人物,對他虛偽的刻畫一方面表現(xiàn)出了封建社會對人們壓迫,封建教會對人們思想的侵害。所有偽善的背后,都藏著令人憎惡的可怕。然而所有的偽君子,終究會被揭穿的。
偽君子讀后感9
《偽君子》的作者莫里哀,原名約翰巴蒂斯特伯克蘭,是十七世紀(jì)法國古典主義戲劇的重要代表作家,也是法國戲劇的奠基人。偽君子是他重要的代表作。
偽君子主要講的是奧爾貢和他的母親柏奈爾夫人,聽信了小人答爾丟夫假話,把答爾丟夫當(dāng)成圣人,并自己的一切秘密及財(cái)產(chǎn)交給他。答爾丟夫不但靠自己的花言巧語令奧爾貢把揭露真相的兒子趕出了家門,而且還騙得奧爾貢把女兒嫁給他。
最后,由于答爾丟夫?qū)W爾貢的妻子圖謀不軌,奧爾貢終于認(rèn)清了答爾丟夫的真實(shí)面目??墒谴馉杹G夫已經(jīng)擁有奧爾貢的房產(chǎn),并且掌握了能置奧爾貢于死地的證據(jù)。然而英明的王爺發(fā)現(xiàn)了偽君子答爾丟夫的陰謀,不但免了奧爾貢的罪,而且還把答爾丟夫送進(jìn)了監(jiān)獄。整個(gè)故事至此圓滿地結(jié)束了。
在這篇文章中,最主要的人物是宗教騙子答爾丟夫,他表面上道貌岸然,但是實(shí)際上鄙俗卑劣。他假冒為善,冒充心中以慈悲為懷;但是實(shí)際上他貪財(cái)好色,并由于自己的這些特點(diǎn)而露了馬腳。他通過虛假的"懺悔"和"勸導(dǎo)"冒充虔誠。使得不幸的奧爾貢上了他的當(dāng),并因他的花言巧語沖昏了頭腦。
他披著宗教的外衣,露骨地表示尊崇上帝,但是實(shí)際上他只是靠著上帝的名號來招搖撞騙。例如在文中,歐米爾·奧爾貢的妻子假意愛上了答爾丟夫并且表示沒有勇氣違抗上帝做出這種事時(shí),答爾丟夫說:"有一種學(xué)問,它可以用動機(jī)的純潔來補(bǔ)救行為上的惡劣。這里有種訣竅,太太,我可以慢慢教給您;",又說奧爾貢是"一個(gè)可以牽了鼻子拉來拉去的人",他們的談話他還認(rèn)為是給他"增光露臉"??梢娖涞牟活櫫異u。從此,答爾丟夫的名字就成為了偽君子一詞的同義語。
合上莫里哀的《偽君子》,仿佛也是剛剛了解一種人性,是可悲的。一個(gè)總是把仁義道德掛在嘴邊的,心中卻總是充滿著欲望和骯臟的偽君子--達(dá)爾杜弗,也許是從遇見奧爾貢和他母親的那一刻起,他就覺得機(jī)會來了吧,講人性最美的的臭皮囊披在身上,一步一步,蒙蔽了有勢者的眼睛。
偽君子讀后感10
《偽君子》寫偽裝圣潔的教會騙子答爾丟夫混進(jìn)商人奧爾恭家,圖謀勾引其妻子并奪取其家財(cái),最后真相敗露,鋃鏜入獄。劇作深刻揭露了教會的虛偽和丑惡,答爾丟夫也成為“偽君子”的代名詞。
其劇作在許多方面突破古典主義的陳規(guī)舊套,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),人物性格和矛盾沖突鮮明突出,語言機(jī)智生動,手法夸張滑稽,風(fēng)格潑辣尖利,對世界喜劇藝術(shù)的發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。這是一部5幕詩體喜劇。全劇通過對達(dá)爾杜弗的所作所為的刻畫,揭露和鞭撻了教會勢力的欺騙性與虛偽性。
達(dá)爾杜弗是劇作的中心人物。這是一個(gè)貪婪、狡猾而又兇狠的騙子和惡徒。他本是來自破落貴族階層的流氓無賴,卻給自己戴上一副假面具,裝成一位虔誠的信徒,一位拋棄人間一切情欲,一心向著上帝的苦修者,他身上集中了當(dāng)時(shí)教會和貴族社會的假冒偽善和惡德敗行。
劇中的奧爾恭剛懾自用,是個(gè)頑固橫暴的專制家長;他輕信迷信,對達(dá)爾杜弗的偽裝虔誠深信不疑,把騙子當(dāng)“圣人”膜拜。他的愚昧導(dǎo)致引狼人室;他的偏狹幾乎禍及全家。雖然他最后在事實(shí)面前幡然悔悟,但若非英明的君主出面解決矛盾,奧爾恭一家定會是悲劇結(jié)局。女仆桃麗娜是劇作中反對封建道德、揭露宗教偽善的主要人物。也是一個(gè)性格十分鮮明的形象。她眼光銳利,思維敏捷,最早發(fā)現(xiàn)達(dá)爾杜弗的險(xiǎn)惡用心;她作風(fēng)潑辣,不畏強(qiáng)權(quán),敢于當(dāng)場揭穿達(dá)爾杜弗嘴臉。在同達(dá)爾杜弗的斗爭中,桃麗娜是關(guān)系勝敗的關(guān)鍵人物。
在她身上,體現(xiàn)了一種民主傾向。