日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來到一句話經典語錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當前位置:一句話經典語錄 > 讀后感 > 海豚鯨肉和魚翅讀后感

          海豚鯨肉和魚翅讀后感

          時間:2013-11-17 23:12

          喜歡我的男生讓我請他看電影

          感覺有點小氣…

          Excuse me waiter, there’s a shark in my soup  Some 200m years before dinosaurs made their appearance on earth and thus quite some time before Homo sapiens began celebrating nuptials at extravagant wedding banquets, sharks swam the oceans. Sharks are older than trees. They have survived at least four planetary mass extinctions. 在恐龍在地球上出現(xiàn)之前兩億年左右,也就是在現(xiàn)代人(Homo sapiens)開始舉辦奢華婚宴之前相當久遠的時候,鯊魚們就已經在海洋中游弋。

          鯊魚比樹還要古老。

          它們至少經歷了四次地球物種滅絕,一直活到了今天。

              The link between these ancient predators and contemporary wedding receptions is that, among Chinese people, it is a sign of generosity and prestige to serve guests shark-fin soup. Since there are more than 1.3bn Chinese people, and since they are getting more affluent by the day, that is of no little consequence to the shark population. Some 70m sharks are killed each year for their fins. Much of the time, the fins are sliced off with a blade at sea and the bloody shark torso thrown back in the water to die. 這種古老的食肉動物和當代婚宴之間的聯(lián)系在于,在中國人眼中,請客人吃魚翅羹是慷慨與體面的標志。

          由于中國有13億多人口,并且中國人一天比一天富裕,吃魚翅對鯊魚數(shù)量可謂影響重大。

          為了獲取魚翅,人類每年要捕殺約7000萬條鯊魚。

          大多數(shù)時候,人們在海上用刀把魚鰭割下來,然后便將血淋淋的鯊魚軀干扔入海里,任由它們死去。

              The California state legislature is debating a bill co-sponsored by Paul Fong, a Chinese-American Democrat, to ban the sale, consumption and trade of shark fin. Hawaii, Oregon and Washington state already impose similar bans. California accounts for 85 per cent of shark fin eaten in the US. The bill sailed through the lower house assembly, but is being held up in the state senate because of concerns it discriminates against Chinese Americans. 加利福尼亞州立法機構正在討論由民主黨人、美籍華人方文忠(Paul Fong)聯(lián)合提議的一項旨在禁止販賣、消費和交易魚翅的議案。

          夏威夷州、俄勒岡州和華盛頓州已經實施了類似的禁令。

          加州的魚翅食用量占到美國魚翅總食用量的85%。

          州眾議院會議已通過了此項議案,但因擔心法案有歧視美籍華人的嫌疑,州參議院還未對其投票表決。

              What people eat is, indeed, a sensitive topic and one that generates much hypocrisy. Different cultures have formed their own taboos about what is proper, and not proper, to eat. Muslims and Jews don’t eat pigs, Hindus don’t eat cows and most Americans don’t eat snake or whale. Jains, and vegetarians of all cultures, don’t eat any animals at all. 人們吃什么確實是一個敏感的話題,也會催生許多虛偽的作風。

          對于可以吃什么、不可以吃什么,不同的文化有著各自的禁忌。

          穆斯林和猶太教徒不吃豬肉,印度教徒不吃牛肉,而大多數(shù)美國人不吃蛇肉或鯨肉。

          耆那教徒(Jains)和各種文化中的素食主義者都不吃任何動物。

              Westerners are particularly prone to turning up their nose at what other people eat. Their position is mostly illogical and sometimes offensive. They tend to mentally divide animals into those you eat (like pigs, sheep and chickens); those you cuddle or stroke (cats, dogs and horses); and those too ugly, unusual or intelligent to eat (say beetles, zebras and dolphins). Many profess to loathe barbarity – think clubbing seals – yet are happy to eat veal or to ignore what goes on in their friendly neighbourhood abattoir. 西方人尤其看不慣其它文化社會的人們所吃的東西。

          他們的出發(fā)點大多不合邏輯,有時可能還會觸犯眾怒。

          他們往往在心里把動物分為好幾類:吃的(如豬、羊和雞)、摟抱或撫摸的(貓、狗和馬)以及太丑、太怪或太聰明而不能吃的(比如甲蟲、斑馬和海豚)。

          許多人都公開對殘暴行為表示憎惡——例如用棍子獵殺海豹——但卻愛吃小牛肉,或佯裝對自己居住的友好社區(qū)的屠宰場里發(fā)生的一切毫不知曉。

              Michael Moore, the American documentary film-maker, brilliantly – if possibly inadvertently – exposed this self-delusion in Roger & Me. In a scene that was meant to highlight the poverty of Flint, Michigan, a woman selling rabbits is shown asking customers if they want “pets or meat”. If the answer is “pet”, the cuddly bunny is handed over to a delighted child. If “meat”, the hapless creature is clubbed to death with a lead pipe and skinned on the spot. 美國紀錄片電影制片人邁克爾?摩爾(Michael Moore)在《羅杰和我》(Roger & me)中繪聲繪色地(也可能是不經意地)披露了這種自欺欺人的行徑。

          在展現(xiàn)密歇根州弗林特(Flint)貧困狀況的一個場景中,有個女人在賣兔子,她問顧客要買“寵物還是兔肉”。

          如果答案是“寵物”,她就把小兔子交給一個滿心歡喜的孩子。

          如果答案是“兔肉”,她便當場用一根鉛管把這個可憐的動物打死并把皮剝下來。

              The richer societies get, the more finicky they tend to become. Many (including myself) waste half the animal they have had killed on their behalf, refusing to consume its organs, intestines, brain and so on. These parts are often eaten, and sometimes prized, in non-western societies, particularly in Asia. In their willingness to consume almost all the animal, both China and Japan score far better than most western countries. 社會越是富有,往往就會變得越挑剔。

          許多人(包括我在內)會浪費掉因為他們而被殺死的動物的一半,我們拒絕食用它們的器官、腸子和腦子等等部位。

          但在西方之外的社會、尤其是亞洲,人們通常是吃這些的,而且有時還會將其視若珍品。

          就吃下動物所有部位的意愿而言,中國和日本要遠遠排在大多數(shù)西方國家的前面。

              Surely, then, one can’t object to eating shark fin? Yet one can and one should. The reasons are to do with conservation and our broader ecosystem. Some species of shark have been depleted by 70 per cent and a few, such as smooth hammerhead, bull sharks and tiger sharks, by 90 per cent or more. Sharks are the ocean’s top predators. Their absence causes havoc. Off the east coast of America, sharks used to eat bottom-feeding rays. With shark numbers massively depleted, the rays have had a field day devouring scallops, clams and oysters, rapidly reducing stocks. 這么說來,想必我們不能反對吃魚翅了

          不,我們可以反對,而且也應當反對。

          因為這關系到環(huán)境保護以及更廣泛生態(tài)系統(tǒng)的保護。

          一些種類的鯊魚數(shù)量已減少了70%,少數(shù)幾個種類的數(shù)量減少了90%,例如平雙髻鯊、牛鯊和虎鯊。

          鯊魚是位于海洋食物鏈最頂端的捕食者。

          若沒有它們,生態(tài)系統(tǒng)會發(fā)生混亂。

          在美國東海岸附近,鯊魚通常以在水底覓食的魟魚為食。

          由于鯊魚數(shù)量急劇減少,魟魚就會趁機吃掉很多扇貝、蛤蜊和牡蠣,使這些物種的數(shù)量迅速減少。

              Once shark fins are dried and in jars, it is all but impossible to tell what kind of shark they came from or whether they were finned. At one store in the Sheung Wan district of Hong Kong, a city where half the world’s shark fin is traded, a salesman admits he has no idea whether the fins come from endangered species. His shop does not sell shark meat, and he says it could be true that the carcase is simply tossed into the sea. As well as the cruelty, there is also the incredible waste. The average shark stretches to about 10 bowls of soup. 鯊魚的鰭一旦被曬干并放入罐里,便幾乎無可判斷它們來自哪種鯊魚,或者是否是被割下來的。

          在魚翅交易量占全球一半的香港,上環(huán)區(qū)一家商店的一位銷售人員坦承,他不清楚店里的魚翅是否來自瀕危鯊魚。

          他的店里不賣鯊魚肉,并且他表示,鯊魚的尸體被直接拋回海里可能是真事。

          豈止是殘忍,這也是一種巨大的浪費。

          平均每條鯊魚只能加工出大約10碗魚翅湯。

              Certainly, shark fin is traditional. As one writer points out, to ask people to stop eating it is the equivalent of suggesting Americans give up turkey for Thanksgiving. There is doubtless a case for banning other types of food, such as some types of caviar and some species of whale. But cultures are not immutable. Traditions change, especially when they are unsustainable. 不錯,魚翅是一種傳統(tǒng)食物。

          正如一位作家所指出的那樣,要求人們不吃魚翅就好比讓美國人過感恩節(jié)時不要吃火雞。

          我們無疑有理由禁止食用其它食物,比如某類魚子醬和某些種類的鯨。

          但文化也不是一成不變的。

          傳統(tǒng)會發(fā)生變化,尤其是當它們難以為繼的時候。

              Fortunately, many of the most prominent campaigners against shark fin are Chinese, with Yao Ming, the recently retired basketball sensation, among the most passionate. In Hong Kong, where shark fin used to be de rigueur at Cantonese banquets, many young people refuse to eat it. Besides, sharks have less cachet now they are siphoned from the oceans on an industrial scale. 值得慶幸的是,在反對吃魚翅的最著名活動人士之中,許多都是中國人,比如近期退役的籃球明星姚明,就是行動最積極的人士之一。

          在香港,魚翅曾是粵宴上的必備菜肴,但如今許多青年人拒絕食用魚翅。

          此外,在捕殺鯊魚實現(xiàn)工業(yè)化規(guī)模的今天,魚翅的身價已大不如前。

              In Canada, more than a few ethnic Chinese couples have made a show of not serving shark fin at their wedding. Judy Lao recently told the Vancouver Province why she didn’t have it at her reception. “We don’t really care, our friends don’t care, and shark fin has no nutritional value anyway,” she said. “So why should we serve it?” Why indeed. 在加拿大,許多對華裔夫婦已做出表率,在婚宴上不供應魚翅。

          Judy Lao最近向《溫哥華省報》(Vancouver Province)解釋了,為什么她的婚宴沒有上魚翅。

          “我們并不介意這些,我們的朋友也不介意,再說魚翅根本也沒有什么營養(yǎng)價值,”她表示。

          “所以,我們?yōu)槭裁匆萧~翅呢

          ”確實,這有什么必要呢

          中華傳統(tǒng)文化公益論壇的視頻有哪些,求目錄

          為什么要觀看這部紀錄片 陳大惠趨吉避兇重新認識傳統(tǒng)文化 陳大惠為什么愛上殺人犯 新聞報道 我被十三所學校開除 胡斌 小皇帝長大以后 華文斌紅包醫(yī)生的懺悔 張秀敏愧對先祖的問題 新聞報道此生必看的科學實驗 新聞報道化肥農業(yè)和激素的世界 新聞報道我們全家活下來了 單紅波全家借錢享受后患無窮 王雪蓮母雞打鳴的故事 楊芳情人害人夜總會縱欲之后國際紅色通緝令人間最可愛的人女人必看的一堂課 劉芳九零后的壞女孩 牛文榮不懂胎教的女超人 徐潔明星吸毒 新聞報道三歲的吸煙兒童 新聞報道大無賴變大善人 康金勝走下刑場的懺悔 康金利我怎樣做億萬富翁的太太 谷愛林富和貴是怎樣來的 陳大惠偷稅的惡果 韓淑文親人為何殘殺 麻將之禍單親媽媽的懺悔 潘玫 陳靜瑜世界企業(yè)家們必看的一堂課 我不在上訪了董事長學做兒子 胡小林一個癌癥患者的反省 張華一個女大學生的反省 劉瑩乞丐老人的懺悔 黃爺爺我不敢再恨父母了 傅沖結石是怎樣得的 葛建立美金陷阱 張?zhí)m祥天理不容的媳婦 張宏俠情人墮胎黃毒 丁嘉麗離婚不能解決的問題 孟凡宏夫婦感謝糖尿病感恩弟子規(guī) 趙邦亨海豚鯨肉和魚翅 新聞報道此生必聽的一堂音樂課 靳雅佳色情泛濫對現(xiàn)代人的影響 陳大惠三精成一毒專傷不潔女 賣身求榮者地下媽媽的故事血腥的商品懺悔到底有什么好處 陳大惠 這些都是最主要的,建議您去傳統(tǒng)文化官網(wǎng)找 祝您六時吉祥

          對于保護鯨類我們應該做什么

          鯨中的五大“最”鯨可以分為兩大類:一類是口中沒有牙齒,只有“須”的,叫作須鯨,比如說藍鯨;另一類就是口中有牙齒的,叫作齒鯨,例如海豚和虎鯨等等。

          1、最會唱歌的鯨——座頭鯨 座頭鯨屬于須鯨,背部因為有隆起的小肉瘤,所以也叫腫塊鯨,體型雖然沒有藍鯨大,但也是屬于危險的鯨種。

          2、最大的鯨——藍鯨 藍鯨也是須鯨,是現(xiàn)今體型最大的動物。

          成年藍鯨可長到33米——14層樓那么高,光舌頭就有4噸重

          3、最香的鯨——抹香鯨 抹香鯨是大型的齒鯨。

          之所以說它最香,是因為它的腸中有一種分泌物,叫龍涎香,氣味很濃,是制作高級香水的原料。

          不僅如此,它還是潛水能手,能在1000米的海洋深處連續(xù)呆1個小時不換氣

          4、最聰明的鯨——海豚 我們最熟悉的鯨就是海豚,它其實屬于齒鯨類。

          除了聰明外,海豚的游泳速度甚至能趕得上

          5、最兇猛的鯨——虎鯨 虎鯨屬于齒鯨,它生性殘暴,傳說中會攻擊人類的鯨就是它,所以也叫“殺人鯨”

          虎鯨的三角形背鰭就像古代勇士手中的戟,所以又叫逆戟鯨。

          鯨也要遷徙嗎每年,候鳥都要往南飛去過冬,這叫遷徙。

          不光鳥,鯨也要遷徙。

          每年,一些鯨都會離開食物豐富的極地海洋,去尋找更加溫暖的海域繁育后代。

          它們會在非常固定的時期,經過幾個月的時間,行程數(shù)千公里,到達它們的目的地。

          每到這個時候,許多人不遠萬里,就是為了能在鯨遷徙的途中(夏威夷和最多)親眼目睹這一壯觀景象。

          但在鯨類中,雄性抹香鯨是不能遷徙的,因為在大多數(shù)的繁殖海域內都不能找到足夠的槍烏賊作為它們的食物。

          鯨魚擱淺——至今未解的迷鯨為什么會擱淺,有的時候還是集體擱淺

          科學家們也一直在尋找答案。

          普遍的說法有大概有兩種:一是因為鯨是社會性的動物,所以當一條鯨因為某個原因擱淺了,其它的鯨就會跟著它一起游上淺灘,于是集體擱淺了

          另一種說法,是由于鯨之間的相互幫助造成的:當它的同伴生病了,沉到海底,其它的同伴會把它頂起來,沉下去了,再頂起來

          一不小心頂過頭了,于是擱淺了

          但是總的來說,鯨擱淺還是一個未解之謎。

          鯨所面臨的威脅 鯨類就是人類捕殺的對象,特別是近代,當人們改用艦船和火炮來獵捕鯨類,殺傷力大大增強,使得鯨的數(shù)量銳減,甚至很多種類都瀕臨滅絕。

          日本聲稱他們捕鯨是為了科學研究,但是鯨肉在日本的一些餐廳里經常在以高價被出售。

          除了日本,挪威每年在北大西洋捕鯨的數(shù)量也在增加。

          除了捕殺之外,人類一系列的海上活動也給鯨的生存帶來了很大的威脅。

          每年,都會有一定數(shù)量的鯨類因為捕魚船螺旋槳、漁網(wǎng)纏身、船只干擾和沖撞等造成意外傷亡。

          鯨的數(shù)量每年都在大量減少,說不定以后就只能在博物館看到它們了,還只是標本

          所以保護鯨類,一定要從現(xiàn)在開始

          日本人為什么要殺鯨魚

          你媽媽得對人有時候就是這樣的,是你的財富,屬于你的永遠都是你的,不是你的財富,你強求也得不到得到了也不會很好的,所以一切順其自然,不要太刻意追求,不屬于自己的東西,那樣會很累很累。

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護知識產權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個月內通知我們,我們會及時刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經典語錄 jinzzs.com 版權所有

          友情鏈接

          心理測試 圖片大全 壁紙圖片