日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來到一句話經(jīng)典語錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語錄 > 形容句子 > 形容日本京都的日語句子

          形容日本京都的日語句子

          時(shí)間:2019-03-05 05:29

          日本京都有什么好去處和附近有什么ホテル

          可以用日文說說名字嗎謝謝

          天滿宮供奉的管原道真公,被日本譽(yù)為「學(xué)問之神」與「天神」,已有1100年的歷史,這里是祈求金榜題名的圣地,每年有多達(dá)700萬人來此參拜祈福. 在本殿右前方有一片林,每年春天最早開花,所以有飛梅之稱. 太空世界-北九州 第一座宇宙主題樂園,包括模擬太空設(shè)施和驚險(xiǎn)刺激的游樂主題.整個(gè)園區(qū)的主題就是再展示一個(gè)宇宙與地球的未來都市. 別府溫泉 別府溫泉的主要泉源分布於八個(gè)地區(qū),涌出量約為十萬噸,論泉質(zhì)與涌出量,皆居日本之冠,涌出量更是僅次於美國黃石公園. 阿蘇火山(草千里) 全世界最大型盤型火山,是活火山,也是日本的代表性火山之一,在山頂有火山坑,位於熊本縣的東北部,形狀像在草原上的綠色圓錐,冬季可見積雪,群山出現(xiàn)霧冰. 熊本城 日本三大名城之一,為慶長6年(1601年)時(shí),名將加藤清正耗費(fèi)七年心血完成,為安土桃山寺代的建筑模式.在明治10年(1877年)的西南內(nèi)戰(zhàn)中,被一場無名火燒毀,只剩下第三天守閣及本丸正殿的地下室壕墻得以保存,之后於1960年重建. 長崎原爆館 第二次世界大戰(zhàn)期間美國向日本的長崎和廣島投下兩顆原子彈,迫使日本提早結(jié)束大戰(zhàn),此原爆館內(nèi)展示著有關(guān)原爆的相關(guān)資料及無核子武器威脅的理想世界. 豪斯登堡 用綠水,鮮花,風(fēng)車造起的一個(gè)和荷蘭極相似的度假勝地,斯登堡位於長崎大村灣中,占地152公頃, 比東京迪斯耐樂園大上兩倍.HUIS TEN BOSCH 在荷文中原為「森林之家」的意思. 東京塔 建成于1958年,塔高333米,是日本最高的獨(dú)立鐵塔,也是東京的最高點(diǎn)。

          在塔的上部有東京都7個(gè)電視臺(tái)、21個(gè)電視中轉(zhuǎn)臺(tái)、廣播臺(tái)、國營鐵路等臺(tái)的無線電發(fā)射天線。

          淺草寺 淺草寺位于東京都臺(tái)東區(qū),相傳初期的淺草寺是為供奉觀音像而修建的,其后寺院屢遭兵、火之災(zāi),數(shù)次被毀。

          江戶初期,德川家康以淺草寺正殿為中心,修建了五重塔、淺草神社、仁王門、二天門等,成為當(dāng)時(shí)有名的大寺院,并成為江戶市民游樂之地。

          迪斯尼樂園 迪斯尼樂園是日本仿造美國的迪斯尼樂園修建的最大游樂場,也是亞洲第一個(gè)迪斯尼風(fēng)格的游樂園。

          迪斯尼樂園位于千葉縣浦安市,距離東京10千米,在填海之地上建成。

          1983年4月15日開幕,其宗旨是集中歷史知識(shí)、童話故事、自然風(fēng)光和現(xiàn)代科學(xué)之大成,寓知識(shí)于娛樂之中,力求各種游戲適合各種不同年齡的人。

          箱根 箱根位于神奈川縣西南部,距東京90千米,是日本的溫泉之鄉(xiāng)、療養(yǎng)勝地。

          約在40萬年前這里曾經(jīng)是一處煙柱沖天,熔巖四濺的火山口。

          現(xiàn)在的箱根到處翠峰環(huán)拱,溪流潺潺,溫泉景色十分秀麗。

          坐上登山電車、電纜車和空中吊車登山,可欣賞逶迤的溪谷、富士山的雄姿和蘆湖的旖旎風(fēng)貌。

          享有國立公園之稱。

          富士山 富士山是日本第一高峰,是日本民族的象征,被日本人民譽(yù)為圣岳。

          富士山位于本州中南部,東距東京約80千米,海拔3776米,山體呈圓錐狀,似一把懸空倒掛的扇子,日本詩人曾用玉扇倒懸東海天 、富士白雪映朝陽等詩句贊美它。

          由于火山口的噴發(fā),山麓處形成無數(shù)山洞,千姿百態(tài),十分迷人。

          有的山洞現(xiàn)仍有噴氣現(xiàn)象,有的則冷若冰霜。

          最美的富岳風(fēng)穴內(nèi)的洞壁上結(jié)滿鐘乳石似的冰柱,終年不化,通?quot;萬年雪,被視為罕見的奇觀,山頂上有大小兩個(gè)火山口。

          天氣晴朗時(shí),從山頂可看到日出、云海、影富士等大自然風(fēng)光。

          坐落在頂峰上的圣廟-久須志神社、淺間神社也是游客常到之地。

          日本的“京都”用日語怎么說

          京都(きょと)kyoto

          日語 京都 怎么寫

          第十四 末吉玉石未分時(shí) 就像是就算有寶玉,哪一個(gè)是寶石哪一個(gè)是石頭還分不清楚般地,沒辦法分辨事物的狀況。

          憂心轉(zhuǎn)更悲就算是想要出人頭地,但會(huì)為了各式各樣的事情而心痛、嘆息、悲傷也說不定。

          前途通大道如果忍耐勞苦,將來自然地看得到未來的去向吧。

          花發(fā)應(yīng)殘枝然後像枯枝開花般地,愿望會(huì)實(shí)現(xiàn)吧。

          愿望:很花時(shí)間但會(huì)實(shí)現(xiàn)吧。

          疾?。簳?huì)拖長吧,但是不會(huì)影響性命吧。

          遺失物:難出現(xiàn)吧。

          盼望的人:似乎會(huì)變得遲吧。

          蓋新居、搬家:不太好吧。

          結(jié)婚:現(xiàn)在要節(jié)制,如果往後的話好吧。

          旅行、交往:避開吧。

          京都的日語怎么說的

          要有諧音,或者羅馬音,謝謝

          Arashiyama(嵐山)Arashiyama (嵐山 ?) is a district on the western outskirts of Kyoto, Japan. It also refers to the mountain across the ōi River, which forms a backdrop to the district.Notable tourist sites in Arashiyama includeThe Iwatayama Monkey Park on the slopes of Mount Arashiyama. Over 170 monkeys live at the park. While the monkeys are wild, they have become accustomed to humans. The park is located on a small mountain not far from the Saga-Arashiyama rail station. Visitors can approach and photograph the monkeys. At the summit is a fenced enclosure, from within which visitors can feed the monkeys. The romantic Moon Crossing Bridge (渡月橋,Togetsukyō), notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Mt Arashiyama. The tombstone of the Heike courtesan Kogo of Sagano. Tenryū-ji, the main temple of the Rinzai school, one of the two main sects of Zen Buddhism in Japan. The hamlet of Kiyotaki, a small scenic village at the base of Mt Atago, the home to a notable Shinto shrine. Matsuo Shrine, half a mile south of the area, which is home to a blessed spring. It is also one of the oldest shrines in the Kyoto area, founded in 700. The alleged restorative properties of the spring bring many local sake and miso companies to the shrine for prayers that their product will be blessed. Kameyama koen has a stone commemorating Zhou Enlai's visited to Arashiyama. He was moved by the cherry blossoms and mountain greenery. The four poems Zhou Enlai wrote about his visit are engraved on a stone monument: Arashiyama in the Rain. Nijō Castle(二條城)Nijō Castle (二條城 ,Nijō-jō?) is a flatland castle located in Kyoto, Japan. The castle consists of two concentric rings of fortifications, the Ninomaru Palace, the ruins of the Honmaru Palace, various support buildings and several gardens. The surface area of the castle is 275,000 square meters, of which 8000 square meters is occupied by buildings.HistoryPresent plan of Nijō Castle (click for detailed view)In 1601, Tokugawa Ieyasu, the founder of the Tokugawa Shogunate, ordered all the feudal lords in Western Japan to contribute to the construction of Nijō Castle, which was completed during the reign of Tokugawa Iemitsu in 1626. Parts of Fushimi Castle, such as the main tower and the Kara Gate, were moved here in 1625-26.[1] It was built as the Kyoto residence of the Tokugawa Shoguns. The Tokugawa Shogunate used Edo as the capital city, but Kyoto continued to be the home of the Imperial Court. Kyoto Imperial Palace is located north-east of Nijo Castle.The central keep, or donjon, was struck by lightning and burned to the ground in 1791.In 1788, the Inner Palace was destroyed by a city-wide fire. The site remained empty until it was replaced by a prince's residence transferred from the Kyoto Imperial Palace in 1893.In 1867, the Ninomaru Palace was the stage for the declaration by Tokugawa Yoshinobu, returning the authority to the Imperial Court. Next year the Imperial Cabinet was installed in the castle. The palace became imperial property and was declared a detached palace. During this time, the Tokugawa hollyhock crest was removed wherever possible and replaced with the imperial chrysanthemum.In 1939, the palace was donated to the city of Kyoto and opened to the public the following year.Ryōan-ji(龍安寺)Ryōan-ji (Shinjitai: 竜安寺, Kyūjitai: 龍安寺 ?, The Temple of the Peaceful Dragon) is a Zen temple located in northwest Kyoto, Japan. Belonging to the Myoshin-ji school of the Rinzai branch of Zen Buddhism, the temple is one of the Historic Monuments of Ancient Kyoto, a UNESCO World Heritage Site.The site of the temple was originally a Fujiwara family estate. It eventually came into the hands of the Hosokawa clan branch of the Fujiwaras. Hosokawa Katsumoto inherited the residence, and lived here before the ōnin War. Katsumoto willed the war-ravaged property to be converted into a Zen sect temple complex after his death. Later Hosokawa emperors are grouped together in what are today known as the Seven Imperial Tombs at Ryoan-ji. The burial places of these emperors -- Uda, Kazan, Ichijō, Go-Suzaku, Go-Reizei, Go-Sanjō, and Horikawa -- would have been comparatively humble in the period after their deaths. These tombs reached their present state as a result of the 19th century restoration of imperial sepulchers (misasagi) which were ordered by Emperor Meiji.[1]Ryōan-ji's tsukubai (蹲踞 ?), which is a small basin provided at Japanese Buddhist temples for visitors to purify themselves by the ritual washing of hands and rinsing of the mouth.An object of interest near the rear of the monks quarters is the carved stone receptacle into which water for ritual purification continuously flows. This is the Ryōan-ji tsukubai (蹲踞 ?), which translates literally as crouch; and the lower elevation of the basin requires the user to bend a little bit to reach the water, which suggests supplication and reverence.[2] The kanji written on the surface of the stone are without significance when read alone. If each is read in combination with 口 (kuchi), which the central bowl is meant to represent, then the characters become 吾, 唯, 足, 知. This is read as ware tada taru (wo) shiru and translates literally as I only know plenty (吾 = ware = I, 唯 = tada = only, 足 = taru = plenty, 知 = shiru = know). The meaning of the phrase carved into the top of the tsukubai is simply that what one has is all one needs and is meant to reinforce the basic anti-materialistic teachings of Buddhism.The absence of a dipper is intended to imply that the water is for the soul only and that it is necessary to bend the knee in humility in order to receive its blessing.Kiyomizu-dera(清水寺)Kiyomizu-dera (清水寺 ?), full name Otowa-san Kiyomizu-dera (音羽山清水寺 ?) is an independent Buddhist temple in eastern Kyoto. The temple is part of the Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities) UNESCO World Heritage site.[1] Not one nail is used in the whole temple. The temple should not be confused with Kiyomizu-dera in Yasugi, Shimane, which is part of the 33-temple route of the Chūgoku 33 Kannon Pilgrimage through western Japan.[2]其實(shí)這些都是維基百科找來的,本來想給鏈接的,百度說我有廣告,只貼了部分,其他的可用google 找,包括景點(diǎn)介紹,歷史什么的很全的。

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接

          心理測試 圖片大全 壁紙圖片