形容中華成語(yǔ)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)流長(zhǎng)的句子
博大精深,地大物博,歷史悠久
形容“成都美景”的句子有什么
夜深靜坐,時(shí)聞?dòng)挈c(diǎn)敲窗.聲音清清玲玲,似是從遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)飄來(lái)。
不知是來(lái)自的清明時(shí)節(jié),還是的楊柳岸邊,隱隱的古韻,悠遠(yuǎn)流長(zhǎng)。
總覺(jué)得那聲音,早已尋了我千年,然后,在這一個(gè)寂靜夜晚,與靜坐的我偶遇。
一滴,又一滴,清脆悠揚(yáng),像是瑤池里的甘露,滴在了人間的翡翠玉盤(pán)上,又像是孤獨(dú)的洞天石扉里,滲進(jìn)了清溪的流水。
我聽(tīng)著這雨聲,漸漸的,到了另一個(gè)境界。
如何形容歌聲
形容歌聲的詞語(yǔ)有:高亢、嘹亮、低沉、悅耳、動(dòng)聽(tīng)、昂揚(yáng)、悠遠(yuǎn)、婉轉(zhuǎn),余音繞梁、繞梁三日、響遏行云、響徹云霄等
詩(shī)經(jīng)在民歌上的特點(diǎn)是什么
《詩(shī)經(jīng)》產(chǎn)生于北方,風(fēng)格平易質(zhì)樸。
除少數(shù)史詩(shī)中含著民族起源神話以外,《詩(shī)》中一般不表現(xiàn)超現(xiàn)實(shí)的事物,也沒(méi)有浪漫的奇想和荒誕的情節(jié)。
這一點(diǎn)與后起的楚辭有明顯區(qū)別。
在此基礎(chǔ)上,《詩(shī)經(jīng)》在藝術(shù)上取得了杰出的成就。
這些成就突出表現(xiàn)在下列幾個(gè)方面: 鮮明的形象性 《詩(shī)經(jīng)》中大部分作品是抒情詩(shī)。
這些詩(shī)不以刻劃人物為主,但其中有了較為鮮明的主人公形象。
詩(shī)人往往通過(guò)感情的直接傾訴,使人感受到他們的不同個(gè)性。
同是思念戀人的歌,《鄭風(fēng)?狡童》中的姑娘在失戀時(shí)悲傷地唱道:“維子之故,使我不能餐兮”,“維子之故,使我不能息兮”;而《褰裳》中的女主人公則詼諧地戲謔對(duì)方:“子惠思我,褰裳涉溱,子不思我,豈無(wú)他人”。
同是棄婦詩(shī),《邶風(fēng)?谷風(fēng)》中女主人公的哀婉纏綿和《衛(wèi)風(fēng)?氓》中女主人公的剛毅果斷,都給人留下了深刻印象。
。
有的作品在抒情中帶有一些細(xì)節(jié)和行動(dòng)描寫(xiě),使主人公的情態(tài)宛然可見(jiàn)。
《周南?關(guān)雎》的主人公因思念心愛(ài)的姑娘而“寤寐思服”,“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”;《邶風(fēng)?靜女》的主人公因找不到前來(lái)約會(huì)的戀人,急得“搔首踟躕”;《衛(wèi)風(fēng)?伯兮》寫(xiě)女主人公在丈夫離家后無(wú)心膏沐,以致“首如飛蓬”;《王風(fēng)?黍離》寫(xiě)主人公走在路上憂思滿懷,“行邁靡靡,中心搖搖”,都很有生活氣息,使主人公的形象更為鮮明。
《詩(shī)經(jīng)》中有的作品運(yùn)用了景物和環(huán)境描寫(xiě)來(lái)渲染氣氛,烘托感情。
如《小雅?采薇》用“楊柳依依”反襯主人公離家服役時(shí)的悲愁,用“雨雪霏霏”來(lái)烘托他遠(yuǎn)戍歸來(lái)時(shí)的哀苦;《王風(fēng)?君子于役》用傍晚禽畜歸窩的景象襯托女主人公思念丈夫的愁緒;《陳風(fēng)?月出》以月光和美女相映襯,把主人公幽邃的情思和空靈淡雅的畫(huà)面融為一體。
這方面最為突出的作品是《秦風(fēng)?蒹葭》: 蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
遡洄從之,道阻且長(zhǎng);遡游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
遡洄從之,道阻且躋;遡游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。
遡洄從之,道阻且右;遡游從之,宛在水中沚。
詩(shī)中把蕭瑟的秋景、凄迷的夜色和主人公懷人不得見(jiàn)的悵惘心情交織在一起,情景交融,魅力無(wú)限。
2、賦比興手法的運(yùn)用 前人把《詩(shī)》中的表現(xiàn)手法概括為賦、比、興。
宋代朱熹對(duì)賦比興的解釋最為妥貼。
他說(shuō):“賦者,鋪陳其事而直言之也。
”(《詩(shī)集傳》)賦就是直言其事,直抒其情。
在《詩(shī)》中,它是一種積極修辭手段。
詩(shī)人往往用這種手法對(duì)客觀事物展開(kāi)具體細(xì)致的描繪,《豳風(fēng)?七月》用賦的手法,以時(shí)令和物候的變化為背景,詳細(xì)描寫(xiě)農(nóng)夫們一年四季的生活狀態(tài),展示了一幅幅生動(dòng)的農(nóng)村風(fēng)俗畫(huà)。
《小雅?無(wú)羊》用賦的手法,把牧場(chǎng)上牛羊和牧人的情態(tài)刻劃得栩栩如生: 誰(shuí)謂爾無(wú)羊
三百維群。
誰(shuí)謂爾無(wú)牛
九十其犉。
爾羊來(lái)思,其角濈濈。
爾牛來(lái)思,其耳濕濕。
或降與阿,或飲于池,或?qū)嫽蛴灐?/p>
爾牧來(lái)思,何蓑何笠,或負(fù)其餱,三十維物,爾牲則具。
爾牧來(lái)思,以薪以蒸,以雌以雄。
爾羊來(lái)思,矜矜兢兢,不騫不崩。
麾之以肱,畢來(lái)既升。
…… 這種描寫(xiě)可謂窮形盡相,筆筆如畫(huà)。
賦的手法用于抒情,則有利于充分表現(xiàn)人物的心理活動(dòng),把倏忽變化的情感和浮想聯(lián)翩的思緒呈現(xiàn)在讀者面前。
有時(shí),詩(shī)中還用賦來(lái)表現(xiàn)人物對(duì)話,構(gòu)成意趣盎然的生活情景,如《鄭風(fēng)?女曰雞鳴》、《齊風(fēng)?女曰雞鳴》就采用對(duì)話的形式,寫(xiě)夫妻間的床頭絮語(yǔ),表現(xiàn)了融洽和諧的家庭生活氣氛。
賦對(duì)構(gòu)成《詩(shī)》的寫(xiě)實(shí)性和形象性起到了重要作用。
朱熹說(shuō):“比者,以彼物比此物也。
”(同上)比就是比喻。
《詩(shī)》中的比喻生動(dòng)貼切,豐富多樣,并帶有鮮明的感情色彩。
例如,詩(shī)人把心愛(ài)的姑娘比作美麗的木槿花,比作皎潔的明月;把丑陋的統(tǒng)治者比作癩蛤蟆,比作老鼠;用“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也,我心匪席,不可卷也”比喻意志堅(jiān)定;用“中心如醉”、“中心如咽”形容內(nèi)心的憂傷;用“墻有茨,不可掃也”比喻宮廷內(nèi)的丑事難以講述;用劈柴離不開(kāi)斧子比喻娶妻不能沒(méi)有媒人。
或用明喻,或用暗喻,或用正喻,或用反喻,都十分生動(dòng)形象,富于情趣。
有時(shí),詩(shī)人運(yùn)用博喻,把一連串比喻排列在一起,從不同角度突出事物的特征。
如《衛(wèi)風(fēng)?碩人》中用“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉”來(lái)刻劃莊姜的美貌;《大雅?常武》中用“王旅啴啴,如飛如翰,如江如漢,如山之苞,如川之流”來(lái)顯示周朝軍隊(duì)的強(qiáng)大氣勢(shì),非常精彩傳神。
《詩(shī)》中還有通篇用比的作品。
如《豳風(fēng)?鴟鸮》假托一只小鳥(niǎo)訴說(shuō)其不幸遭遇,以比喻下層人民的生活慘況,是一首新穎別致的禽言詩(shī)。
朱熹說(shuō):“興者,先言他物以引起所詠之詞也。
”(同上)興用于一篇或一章的發(fā)端,用以引出后面的句子。
有的興句與后面的內(nèi)容沒(méi)有內(nèi)在的聯(lián)系,只是起個(gè)引子的作用。
例如有的作品用“山有……隰有……”起興,就是民歌中一種常見(jiàn)的套語(yǔ),并不包含什么實(shí)際含義。
但多數(shù)興句具有類比、象征的意味,能使人產(chǎn)生聯(lián)想,或用于烘托、渲染氣氛。
如《周南?關(guān)雎》用雎鳩鳥(niǎo)的和鳴起興,引出對(duì)窈窕淑女的贊美;《邶風(fēng)?谷風(fēng)》用“習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨”開(kāi)端,給全詩(shī)籠罩上一層陰暗色彩,預(yù)示著矛盾的爆發(fā)和女主人公的悲劇命運(yùn)。
有些起興的意象具有豐富的內(nèi)涵,可在詩(shī)中產(chǎn)生多重藝術(shù)效果。
如《周南?桃夭》的第三章分別用“桃之夭夭,灼灼其華”,“桃之夭夭,有蕡有實(shí)”,“桃之夭夭,其葉蓁蓁”起興,祝福新娘出嫁后“宜其室家”。
鮮艷的桃花烘托出一種喜慶紅火的氣氛;同時(shí),桃樹(shù)果實(shí)豐滿,枝葉繁茂,又象征著主人公婚后生活美滿,家族興旺。
巧妙的起興使這首詩(shī)生趣盎然。
比和興都是形象化的詩(shī)歌表達(dá)方式,二者的區(qū)別是什么
一般來(lái)說(shuō),比是用一種事物比喻另一種事物,兩種事物之間一定要有某種較為直觀的相似性。
而興則是通過(guò)具體物象來(lái)感發(fā)意志,引起聯(lián)想,物象與詩(shī)義之間不一定要有什么邏輯上的聯(lián)系。
凡是觸景生情、托物言志、啟發(fā)感悟、引申發(fā)揮等,都屬于興。
比興手法常常在結(jié)合在一起,引譬連類,含蘊(yùn)無(wú)窮。
3、富于表現(xiàn)力的詩(shī)歌形式 《詩(shī)經(jīng)》中主要是四言詩(shī),每句二拍,每拍兩字。
這是在原始歌謠基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的早期詩(shī)歌樣式,適應(yīng)了當(dāng)時(shí)勞動(dòng)、舞蹈的節(jié)奏和語(yǔ)言發(fā)展水平。
但不少作品又突破了四言的格局采用從二言到八言不等的句式,形成了參差錯(cuò)落,靈活多變的詩(shī)體。
《詩(shī)》與音樂(lè)配合密切,普遍采用了回環(huán)復(fù)沓,重章疊唱的形式。
每詩(shī)由若干章組成,每章字句基本相同,只是對(duì)應(yīng)地更換幾個(gè)詞,反復(fù)詠唱,造成回環(huán)往復(fù),層層遞進(jìn)的藝術(shù)效果。
例如前面提到的《柏舟》、《無(wú)衣》、《蒹葭》等詩(shī)。
又如《周南?芣苢》: 采采芣苢,薄言采之。
采采夫苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采夫苢,薄言捋之。
采采夫苢,薄言袺之。
采采夫苢,薄言襭之。
全詩(shī)共12句,兩句一組,反復(fù)歌唱。
通過(guò)動(dòng)詞的變化,表現(xiàn)了迅速敏捷的采摘?jiǎng)幼骱褪斋@物有少到多的過(guò)程,展現(xiàn)了熱烈歡快的勞動(dòng)場(chǎng)面。
清代方玉潤(rùn)稱贊此詩(shī)說(shuō):“讀者試平心靜氣涵泳此詩(shī),恍聽(tīng)田家婦女三三五五,于平原繡野,風(fēng)和日麗之中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情何以移而神之何以曠,則此詩(shī)可不必細(xì)繹而自得其妙焉。
” 《詩(shī)經(jīng)》的語(yǔ)言是經(jīng)過(guò)提煉加工的書(shū)面語(yǔ),其特點(diǎn)是準(zhǔn)確生動(dòng),豐富多彩,特別是動(dòng)詞和形容詞運(yùn)用得巧妙精當(dāng)。
例如,光是表示手的動(dòng)作的詞匯就有50多個(gè)。
眾多的動(dòng)詞、形容詞使作品對(duì)意思的表達(dá)極為精細(xì)準(zhǔn)確。
《詩(shī)》中還大量使用了雙聲、疊韻、疊字詞語(yǔ),增強(qiáng)了作品的形象感和音樂(lè)美。
雙聲詞如參差、踟躕、栗烈、流離、悠遠(yuǎn)等;疊韻詞如綢繆、輾轉(zhuǎn)、窈窕、沃若、 等;疊字如關(guān)關(guān)、呦呦、依依、采采、欽欽、蒼蒼、諄諄等,它們或刻畫(huà)形態(tài),或模擬聲音,或形容色彩,或表示內(nèi)心活動(dòng),都能做到“以少總多,情貌無(wú)遺”,流利婉轉(zhuǎn),音韻和諧。
《詩(shī)》中有很多詞匯,如“瞻望”、“佇立”、“翱翔”、“顛沛”、“一日三秋”、“憂心如焚”、“赳赳武夫”、“如切如磋”、“如琢如磨”等,至今還為人們習(xí)用。
《詩(shī)經(jīng)》的影響 《詩(shī)經(jīng)》揭開(kāi)了中國(guó)詩(shī)歌史上光輝的一頁(yè)。
它對(duì)后世的影響首先是它的寫(xiě)實(shí)精神,其中很多作品是“饑者歌其食,勞者歌其事”的產(chǎn)物。
詩(shī)人直抒胸臆,敢于大膽地反映現(xiàn)實(shí),旗幟鮮明地頌美與怨刺。
這種強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)性是我國(guó)古代詩(shī)歌創(chuàng)作的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。
其次是《詩(shī)經(jīng)》的賦比興手法以及純熟的創(chuàng)作技巧,被后代詩(shī)人大量借鑒。
特別是比興,在古代詩(shī)歌中已不單純是表現(xiàn)手法,而是生動(dòng)的形象與深厚的內(nèi)容、蘊(yùn)蓄無(wú)窮的風(fēng)格的統(tǒng)一。
它是我國(guó)詩(shī)歌史上最重要的創(chuàng)作原則。
另外,《詩(shī)經(jīng)》靈活多樣的詩(shī)歌形式和生動(dòng)豐富的語(yǔ)言也對(duì)后代各體文學(xué)產(chǎn)生了重要影響。
魏晉時(shí)期,曹操、嵇康等人都學(xué)習(xí)《詩(shī)經(jīng)》,創(chuàng)作四言詩(shī)。
文學(xué)史上的賦、頌、箴、銘等韻文也都與《詩(shī)經(jīng)》不無(wú)關(guān)系。
《詩(shī)經(jīng)》產(chǎn)生于北方,它的總體風(fēng)格是質(zhì)樸平易,注重寫(xiě)實(shí)。
這些特點(diǎn)和成就同時(shí)也就是它對(duì)后世的影響。
參考資料:百度文庫(kù)
心有所思,輾轉(zhuǎn)反側(cè).夜不能寐.出自哪里?
出自《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》。
原文:優(yōu)哉游哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
解釋: 《詩(shī)經(jīng)·關(guān)雎》。
悠:長(zhǎng),輾(zhan展)轉(zhuǎn)反倒:形容心中有事,躺在床上翻來(lái)覆去不能入睡。
這兩句大意是:相思之情悠遠(yuǎn)又綿長(zhǎng),輾轉(zhuǎn)床榻進(jìn)不了夢(mèng)鄉(xiāng)。
在原詩(shī)中,這兩句寫(xiě)一個(gè)男子因?yàn)樾膼?ài)的女子“求之不得”而夜不能寐,在床上“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”刻畫(huà)了一種單相思的苦況;現(xiàn)在可用以描寫(xiě)相思的煎熬,也可用以反映因心有所思而焦灼不安,不能入睡。
這兩句知名度很高,現(xiàn)在還常被引用,“輾轉(zhuǎn)反側(cè)”已成為成語(yǔ)。
關(guān)雎 【內(nèi)容】: 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲. 窈窕淑女,君子好逑. 參差荇菜,左右流之. 窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服. 悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè). 參差荇菜,左右采之. 窈窕淑女,琴瑟友之. 參差荇菜,左右芼[1]之. 窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之. 【注釋】: 出自【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南】. 雎鳩:水鳥(niǎo)名,即魚(yú)鷹.傳說(shuō)它們情意專一 逑:(雔)之借字,(雔),雙鳥(niǎo)之意 荇菜:水草名 寤:睡醒,寐:睡眠 興也.關(guān)關(guān),雌雄相應(yīng)之和聲也.關(guān)雎,水鳥(niǎo),一名王雎,狀類鳧鷺,今江淮間有之,生有定偶而不相亂,偶常并游而不相狎,故毛傳以為摯而有別,列女傳以為人未嘗見(jiàn)其乘居而匹處者,蓋其性然也.河,北方流水之通名.洲,水中可居之地也.窈窕,幽閑之意.淑,善也.女者,未嫁之稱,蓋指文王之妃大姒未處子時(shí)而言也.君子,則指文王也.好,亦善也.逑,匹也.毛傳云:摯字與至通,言其情意深至也. 朱熹注 【譯文】 關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥(niǎo), 棲居在河中沙洲. 善良美麗的姑娘, 好男兒的好配偶. 長(zhǎng)短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘采. 善良美麗的姑娘, 醒來(lái)做夢(mèng)都想她. 思念追求不可得, 醒來(lái)做夢(mèng)長(zhǎng)相思. 悠悠思念情意切, 翻來(lái)覆去難入眠. 長(zhǎng)短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘采. 善良美麗的姑娘, 彈琴鼓瑟親近她. 長(zhǎng)短不齊的荇菜, 姑娘左右去摘取. 善良美麗的姑娘, 敲鐘擊鼓取悅她.