形容帥哥的詩(shī)句
天生兒郎顏如玉貌比潘安英雄氣腹有詩(shī)書(shū)氣自華羽扇綸巾談天地
詩(shī)經(jīng)中描寫(xiě)君子的
淇奧瞻彼淇奧,綠竹猗猗。
有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。
有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。
有匪君子,充耳秀瑩,會(huì)弁如星。
瑟兮僴兮。
赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。
有匪君子,如金如錫,如圭如璧。
寬兮綽兮,猗重較兮。
善戲謔兮,不為虐兮。
注釋 瞻:遠(yuǎn)望。
淇 :淇 水。
奧:水邊彎曲的地方。
猗猗:美而茂盛的樣子。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。
磋:銼平。
琢:雕刻。
磨:磨光。
都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養(yǎng)、學(xué)問(wèn)精深。
瑟:儀容莊重,有才華。
諼:忘記。
青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。
充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。
琇:寶石。
會(huì)弁:帽子縫合處。
縫合之處用玉裝飾。
簀:聚積,形容眾多。
圭:玉器,長(zhǎng)方形,上端尖。
璧:圓形玉器,正中有小圓孔。
猗:通作“倚”,依靠。
重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。
戲謔:開(kāi)玩笑。
虐:刻薄傷人。
譯文 看那淇水彎彎岸, 碧綠竹林片片連。
高雅先生是君子, 學(xué)問(wèn)切磋更精湛, 品德琢磨更良善。
神態(tài)莊重胸懷廣, 地位顯赫很威嚴(yán)。
高雅先生真君子, 一見(jiàn)難忘記心田。
看那淇水彎彎岸, 綠竹裊娜連一片。
高雅先生真君子, 美麗良玉垂耳邊, 寶石鑲帽如星閃。
神態(tài)莊重胸懷廣, 地位顯赫更威嚴(yán)。
高雅先生真君子, 一見(jiàn)難忘記心田。
看那淇水彎彎岸, 綠竹蔥蘢連一片。
高雅先生真君子, 青銅器般見(jiàn)精堅(jiān), 玉禮器般見(jiàn)莊嚴(yán)。
寬宏大量真曠達(dá), 倚靠車耳馳向前, 談吐幽默真風(fēng)趣, 開(kāi)個(gè)玩笑人不怨。