描述準(zhǔn)確的句子
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
形容“對(duì)某事的總結(jié)很準(zhǔn)確,語(yǔ)言很經(jīng)典”的成語(yǔ)有哪些
關(guān)于favorite一詞用于上述句子的爭(zhēng)議由來(lái)已久。
可以接受的是第一個(gè)句子My favorite food is apple,但在考試中千萬(wàn)別寫(xiě)。
《朗文當(dāng)代》倒是承認(rèn)apple可做不可數(shù)名詞。
我問(wèn)過(guò)很多外教,他們比較認(rèn)可第一句,但解釋不清楚,最折衷的建議是對(duì)于可數(shù)名詞不用favorite。
我曾有一段時(shí)間認(rèn)為可靠的寫(xiě)法是My favorite food is the apple,即定冠詞加單數(shù)名詞指一類東西,但所有外教都反對(duì),他們認(rèn)為加the就是特指。
本題中的is相當(dāng)于等號(hào),而相當(dāng)于等號(hào)就意味著主語(yǔ)和表語(yǔ)可以調(diào)換位置,結(jié)果就出現(xiàn)了主謂不一致的現(xiàn)象。
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,不如forget it吧
一起分享下面這個(gè)經(jīng)典的悖論: 假設(shè)一條蛇想把自己吃掉,它可以從自己的尾巴開(kāi)始吞起,直到把自己吃光,消失得無(wú)影無(wú)蹤。
動(dòng)畫(huà)片《巴巴爸爸》里就有這樣一個(gè)情節(jié)。
祝大家開(kāi)心
: )
幫我翻譯一個(gè)句子,盡量準(zhǔn)確
第二句。
apple是可數(shù)名詞,我們一般不單獨(dú)使用可數(shù)名詞單數(shù)。
要使用單數(shù)的話,前面也應(yīng)該有限定詞如:an,a,the等
句中說(shuō)我無(wú)法用文字準(zhǔn)確形容,實(shí)際上我又用文字進(jìn)行了描寫(xiě),這不矛盾嗎
打個(gè)比方!你受傷了,很痛,那種感覺(jué)你無(wú)法形容出來(lái)有多么痛但是有想要表達(dá)出來(lái) 讓別人知道,就說(shuō)心如刀絞整體意思就是用心如刀絞也無(wú)法形容你的疼痛,只不過(guò)找不到更合適的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)
表述不準(zhǔn)確的句子容易產(chǎn)生歧義
A.體育老師拿著籃球。
B.體育老師和學(xué)生都拿著籃球。
翻譯一段句子,要準(zhǔn)確的
I have promised that I will smile and never cry, I will never give up the one I loved, because I promised I would be happy.