綠色代表什么心情
綠色應(yīng)該可示為心情平靜,心曠,安詳嫻靜,心情很安定、舒適,有助于健康的。
綠色代表健康,使人對(duì)健康的人生與生命的活力充滿無(wú)限希望;綠絲帶寓意愛(ài)心;輕盈飄動(dòng)的綠絲帶,象征著快樂(lè)和愉悅的心情,這是我們實(shí)現(xiàn)生命價(jià)值、創(chuàng)造美好生活的生生不息的源泉。
綠色是和平
是雅典圣火中橄欖枝的顏色,是29屆奧運(yùn)會(huì)在北京舉行的起始點(diǎn)
傳遞奧運(yùn),傳遞和平
綠色是環(huán)保
她是無(wú)需任何包裝的生命!她是一切萬(wàn)物的根源
是人類賴以生存的顏色
綠色是希望
是翹盼東方冉冉升起的太陽(yáng)
是對(duì)未來(lái)憧憬的顏色,是萬(wàn)物復(fù)蘇的顏色
綠絲帶可以自制,平時(shí)不用的綠色布或者舊衣服清洗干凈后剪成條狀,可以用扎蝴蝶結(jié)的方式系在胳膊中間。
時(shí)刻記住綠絲帶的意義是你賦予她的
祖國(guó)危難的時(shí)候,她就像一根皮筋勒住血管不讓血液外淌。
當(dāng)一個(gè)人的力量不夠的時(shí)候,她又是一盞信號(hào)燈,讓彼此在第一時(shí)間知道對(duì)方,去共同扛起中國(guó)人的脊梁
當(dāng)你身在海外苦于無(wú)法第一時(shí)間幫助祖國(guó)的時(shí)候,她是一條連接你心和祖國(guó)的紐帶
是你為祖國(guó)祈禱的信物
睛看綠色的東西最舒服,同樣綠色的心情對(duì)健康最有益.
網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)“放衛(wèi)星”是什么意思
關(guān)于誠(chéng)營(yíng)的句子如下:1、不像讀書(shū),一天可以過(guò)好多年,創(chuàng)業(yè)必須一步一印走。
——周晉峰 2、一個(gè)企業(yè)要永續(xù)經(jīng)營(yíng),首先要得到社會(huì)的承認(rèn)、用戶的承認(rèn)。
企業(yè)對(duì)用戶真誠(chéng)到永遠(yuǎn),才有用戶、社會(huì)對(duì)企業(yè)的回報(bào),才能保證企業(yè)向前發(fā)展——張瑞敏 3、信用是一種現(xiàn)代社會(huì)無(wú)法或缺的個(gè)人無(wú)形資產(chǎn)。
誠(chéng)信的約束不僅來(lái)自外界,更來(lái)自我們的自律心態(tài)和自身的道德力量。
——何智勇 4、走上社會(huì)后,我們深感信用危機(jī)的嚴(yán)重性和危害性。
但埋怨沒(méi)有用,更不能等待。
重樹(shù)社會(huì)信用必須靠每個(gè)人的努力,要從現(xiàn)在做起,從自己做起。
——郭輝 5、一絲一毫關(guān)乎節(jié)操,一件小事、一次不經(jīng)意的失信,可能會(huì)毀了我們一生的名譽(yù)。
——林達(dá)生6、遵守諾言就象保衛(wèi)你的榮譽(yù)一樣。
——巴爾扎克 7、對(duì)人以誠(chéng)信,人不欺我;對(duì)事以誠(chéng)信,事無(wú)不成。
——馮玉祥 8、一個(gè)人嚴(yán)守諾言,比守衛(wèi)他的財(cái)產(chǎn)更重要。
——莫里哀 9、失足,你可以馬上恢復(fù)站立;失信,你也許永難挽回。
——富蘭克林 10、走正直誠(chéng)實(shí)的生活道路,必定會(huì)有一個(gè)問(wèn)心無(wú)愧的歸宿。
——高爾基 11、如果要?jiǎng)e人誠(chéng)信,首先自己要誠(chéng)信。
——莎士比亞
我想練純正的英音,怎么訓(xùn)練,有什么好方法
(希望能說(shuō)的詳細(xì)點(diǎn))
英音能拐彎兒的地方全都要拐,翹舌音很明顯,就像英國(guó)人一向標(biāo)榜的謹(jǐn)慎正直,舉個(gè)走路的例子,如果一條路有點(diǎn)拐,但是有小路能直接抄過(guò)去,英國(guó)人仍然會(huì)按照路線繞著走到終點(diǎn)。
美音隨性,可以任意的拐彎,如果有捷徑肯定會(huì)放棄華麗而繞彎的大道。
總的來(lái)說(shuō),英國(guó)口音的特點(diǎn),就是陰陽(yáng)頓挫,幾乎每個(gè)音節(jié)都發(fā)的清清楚楚,長(zhǎng)韻母音和短韻母音有十分明顯的區(qū)別。
而美式英語(yǔ)里面則有點(diǎn)含糊不清,大部分的長(zhǎng)韻母音都被截短。
比如說(shuō)Class中的a音,屬于長(zhǎng)韻母音,英國(guó)人一般都發(fā)得比較完整。
而美國(guó)人往往讀成短音,聽(tīng)上去和bad里面的a音差不多。
又如Aunt,美國(guó)人幾乎無(wú)一例外發(fā)成“ant”,讓人搞不清楚他們到底是說(shuō)自己的阿姨,還是家門(mén)口的螞蟻。
英國(guó)口音往往對(duì)位于弱音節(jié)上的清輔音發(fā)得十分清晰,美國(guó)人則經(jīng)常把清輔音讀成濁輔音。
比如Battery,美國(guó)人讀來(lái)就如同“Baddery。
英音和美音中的“r”音:卷舌音“r”可以說(shuō)是英音和美音中差別相當(dāng)顯著的一個(gè)部分了,許多人甚至主要是依此來(lái)區(qū)分美音和英音的。
比如“worker”這個(gè)詞,美國(guó)人在兩個(gè)音節(jié)的末尾都要卷舌。
實(shí)際上,凡是在拼寫(xiě)中有字母“r”的,美國(guó)人就總是要把它讀出來(lái)。
但是請(qǐng)注意,發(fā)卷舌音是以拼寫(xiě)中有“r”為必要前提的。
許多人在單詞中沒(méi)有r的地方硬發(fā)卷舌音,比如讀單詞“idea”的末尾加上卷舌音,顯得很生硬。
而在標(biāo)準(zhǔn)英音RP中,它在發(fā)音上的主要特征也是突出r音。
但是和美音不同,在RP中,當(dāng)兩個(gè)詞連在一起,若前一個(gè)詞以非高元音結(jié)尾而后一個(gè)詞又以元音開(kāi)頭的話,RP發(fā)音會(huì)在這兩個(gè)詞中間加上一個(gè)本來(lái)不存在的r。
比如:the idea for it saw him in the room ← 正常發(fā)音the idea(r) of it, saw(r) it in the room ←標(biāo)準(zhǔn)英音RP發(fā)音