阿房宮賦中描寫宮女們打開梳妝的鏡子如明星閃亮的景象的句子
阿房宮賦朝代:唐代作者:杜牧原文: 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
(不知乎 一作:不知其) 妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
(有不得見者 一作:有不見者) 燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎,一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土, 嗚呼,滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎,使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
【譯文】 六國為秦所滅,天下被統(tǒng)一。
蜀山的樹木被砍伐一空,阿房宮殿得以建成。
(它)覆蓋了三百多里地,幾乎遮蔽了天日。
(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。
渭水和樊川,浩浩蕩蕩地流進了宮墻。
每五步一座高樓,每十步一座亭閣;長廊像綢帶一樣迂回曲折,(突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。
這些亭臺樓閣啊,各自依著不同的地勢,參差錯落,精巧工致。
盤旋的樣子,迂回曲折的樣子,像蜂房那樣密集,如水渦那樣套連,矗立著不知道它們有幾千萬座。
長橋臥在水上,沒有云怎么(出現(xiàn))龍
那樓閣之間的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨過天晴,怎么會有虹霓產(chǎn)生
高高低低的樓閣,分辨不清,使人辨不清南北西東。
人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿暖意,如同春光那樣和樂;人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
就在同一天內(nèi),同一座宮里,而氣氛感覺卻截然不同。
(六國的)宮女妃嬪、諸侯王族的女兒孫女,辭別了故國的樓閣宮殿,乘坐輦車來到秦國。
(她們)日夜奏琴歌唱,成為秦皇的宮人。
(清晨)只見(光如)明星閃亮,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏云紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理發(fā)鬢;渭水漲起一層脂膏,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧彌漫,是她們焚燒的椒蘭異香。
忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這里馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠,不知它駛向何方。
(宮女們)極力顯示自己的嫵媚嬌妍,每一處肌膚,每一種姿態(tài),都嬌媚極了。
(她們)久久地佇立著,眺望著,希望皇帝能寵幸光臨;(可憐)有的人三十六年始終未曾見過皇帝的身影。
燕國趙國、韓國魏國、齊國楚國收藏的金玉珍寶等物,都是多少年、多少代,從人民那里掠奪來的,堆積如山。
一旦國家破亡,不能再占有,都運送到阿房宮中。
把寶鼎(看作)鐵鍋,把美玉(看作)石頭,把黃金(看作)土塊,把珍珠(看作)砂礫,扔得到處都是,秦人看著,也不覺得可惜。
唉,一個人所想的,也是千萬人所想的。
秦始皇喜歡繁華奢侈,老百姓也眷念著自己的家。
為什么搜刮財寶時連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當(dāng)作泥沙一樣呢
甚至使得(阿房宮)支承大梁的柱子,比田里的農(nóng)夫還要多;架在屋梁上的椽子,比織機上的織女還要多;突出的釘頭,比倉谷里的粟粒還要多;參差不齊的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還要多;直的欄桿,橫的門檻,比九州的城廊還要多;琴聲笛聲,嘈雜一片,比鬧市里的人聲還要喧鬧。
(這)使天下人們口里雖不敢說,但心里卻充滿了憤怒。
秦始皇這暴君的心卻日益驕橫頑固。
于是駐守邊關(guān)的士兵起義,函谷關(guān)被劉邦攻占;項羽放了一把大火(燒毀秦宮),可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土。
唉,滅六國的是六國自己,不是秦國。
使秦國滅族的是秦國,不是天下的人民。
唉,假使六國的國君能各自愛撫自己的百姓,就足以抵抗秦國了;(秦統(tǒng)一后)如果也能愛惜六國的百姓,那就可以傳位到三世以至傳到萬世做皇帝,誰能夠滅亡他呢
秦國的統(tǒng)治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆他而不引以為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。
【注釋】(1)[六王畢]六國滅亡了。
六齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。
[ 畢 ] 完結(jié),指為秦國所滅。
(2)[一]統(tǒng)一。
(3)[蜀山兀,阿房出]四川的山光禿了,阿房宮出現(xiàn)了。
兀,山高而上平。
這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。
出,出現(xiàn),意思是建成。
蜀,四川。
(4)[覆壓三百余里](從渭南到咸陽)覆蓋了三百多里地(里是面積單位,不是長度單位。
古代五戶為一鄰,五鄰為一里。
三百余下里,約合7500戶人家的面積。
300里地,即150公里,現(xiàn)代人也無法做到,夸張過度,難以令人信服)。
這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。
覆壓,覆蓋(覆壓:應(yīng)當(dāng)是指“層層疊疊”)。
(5)[隔離天日]遮蔽了天日。
這是形容宮殿樓閣的高大。
(6)[驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽](阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。
走,趨向。
(7)[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。
溶溶,河水緩流的樣子。
(8)[廊腰縵回]走廊長而曲折。
廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說。
縵,縈繞。
回,曲折。
(9)[檐牙高啄](突起的)屋檐(像鳥嘴)向上撅起。
檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。
(10)[各抱地勢]各隨地形。
這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建筑的狀態(tài)。
(11)[鉤心斗角]指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯落,精巧工致。
鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。
斗角,指屋角互相對峙。
如今指各自用盡心機互相排擠。
(12)[盤盤焉,囷囷(qūn qūn)焉,蜂房水渦]盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。
焉,相當(dāng)于“凜然”“欣然”的“然”,意為...的樣子。
樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。
盤盤,盤旋的樣子。
囷囷,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。
(13)[矗不知其幾千萬落]矗立著不知它們有幾千萬座。
矗,形容建筑物高高聳立的樣子。
下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。
落,相當(dāng)于“座”或者“所”。
(14)[長橋臥波,未云何龍]長橋臥在水上,沒有云怎么(出現(xiàn)了)龍
《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認(rèn)為有龍就應(yīng)該有云。
這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。
(15)[復(fù)道]在樓閣之間架木筑成的通道。
因上下都有通道,叫做復(fù)道。
(16)[冥迷]分辨不清。
(17)[歌臺暖響,春光融融]意思是說,人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。
如同春光那樣融和。
融融,和樂。
(18)[舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄]意思是說,人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
(19)[妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng)]統(tǒng)指六國王侯的宮妃。
她們各有等級(妃的等級比嬪、嬙高)。
媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。
下文的“王子皇孫”指六國王侯的女兒,孫女。
(20)[辭樓下殿,輦(niǎn)來于秦]辭別(六國的)樓閣宮殿,乘輦車來到秦國。
(21)[明星熒熒,開妝鏡也](光如)明星閃亮,是(宮人)打開梳妝的鏡子。
熒熒,明亮的樣子。
下文緊連的四句,句式相同。
(22)[漲膩]漲起了(一層)脂膏(含有胭脂、香粉的洗臉的“脂水”)。
(23)[椒蘭]兩種香料植物,焚燒以熏衣物。
(24)[轆轆遠聽]車聲越聽越遠。
轆轆,車行的聲音。
(25)[杳]遙遠得蹤跡全無。
(26)[一肌一容,盡態(tài)極妍]任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。
態(tài),指姿態(tài)的美好。
妍,美麗。
(27)[縵立]久立。
縵,通“慢”(28)[幸]封建時代皇帝到某處,叫“幸”。
妃,嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。
(29)[三十六年]秦始皇在位共三十六年。
按秦始皇二十六年(前221年)統(tǒng)一中國,到三十七年(前209年)死,做了十二年皇帝,這里說三十六年,是舉其在位年數(shù),形容時間長。
(30)[收藏]指收藏的金玉珍寶等物。
下文的“經(jīng)營”“精英”也指金玉珠寶等物。
(31)[摽(piāo)掠其人]從人民那里搶來。
摽 ,搶劫,掠奪。
人,民。
唐避唐太宗李世民諱,改民為人。
下文“人亦念其家”“六國各愛其人”“秦復(fù)愛六國之人”的“人”,與此相同。
(32)[倚疊]積累。
(33)[鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫]把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。
鐺,平底的淺鍋。
(34)[邐迤(lǐ yǐ]連續(xù)不斷。
這里有“連接著”、“到處都是”的意思。
(35)[一人之心,千萬人之心也]心,心意,意愿。
(36)[奈何]怎么,為什么。
(37)[錙(zī)銖(zhū)]古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。
錙、銖連用,極言其細(xì)微。
(38)[負(fù)棟之柱]承擔(dān)棟梁的柱子。
(39)[磷磷]水中石頭突立的樣子。
這里形容突出的釘頭。
(40)[庾(yǔ)]露天的谷倉。
(41)[九土]九州。
(42)[獨夫]失去人心而極端孤立的統(tǒng)治者。
這里指秦始皇。
(43)[固]頑固。
(44)[戍卒叫]指陳勝、吳廣起義。
(45)[函谷舉]劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝統(tǒng)治,并派兵守函谷關(guān)。
舉,被攻占。
(46)[楚人一炬]指項羽(楚將項燕的后代)也于公元前206年入咸陽,并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。
(47)[使]假使。
(48)[遞]傳遞,這里指王位順著次序傳下去。
(49)[萬世]《史記·秦始皇本紀(jì)》載:秦始皇統(tǒng)一六國后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計數(shù),二世,三世至于萬世,傳之無窮。
”然而秦朝僅傳二世便亡。
(50)[族]使...滅族。
(51)[不暇]來不及。
(52)[哀]哀嘆。
(53)[四海]天下。
你自己對照一下。
《阿房宮賦》中描寫宮內(nèi)歌舞升平,溫暖如春的句子是_____,_____。
蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
杜牧的阿房宮賦中從人們主觀感受寫宮內(nèi)舞蹈的景象兩句是
阿房宮賦里從人們的主觀感受寫宮內(nèi)舞蹈的景象的是:舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
意思是:人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
附《阿房宮賦》杜牧六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣。
廊腰縵回,檐牙高啄。
各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知東西(也作“西東”)。
歌臺暖響,春光融融。
舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也。
綠云擾擾,梳曉鬟也。
渭流漲膩,棄脂水也。
煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也。
轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫。
架梁之椽,多于機上之工女。
釘頭磷磷,多于在庾之粟粒。
瓦縫參差,多于周身之帛縷。
直欄橫檻,多于九土之城郭。
管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土
嗚呼
滅六國者六國也,非秦也。
族秦者秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦。
使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之。
后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
阿房宮賦描寫占地之廣,宮殿之高的兩句是一
阿房宮賦描寫占地之廣,宮殿之高的兩句是一【覆壓三百余里,隔離天日】阿房宮占地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽日。
六王畢,四海一。
蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣。
廊腰縵回,檐牙高啄。
各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融。
舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦。
朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也。
綠云擾擾,梳曉鬟也。
渭流漲膩,棄脂水也。
煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也。
轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍。
縵立遠視,而望幸焉,有不得見者三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤。
秦人視之,亦不甚惜。
阿房宮賦中描寫宮內(nèi)、宮外的句子分別有哪些?
宮外:覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
宮內(nèi):五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
《阿房宮賦》是唐代文學(xué)家杜牧創(chuàng)作的一篇借古諷今的賦體散文。
杜牧通過描寫阿房宮的興建及其毀滅,生動形象地總結(jié)了秦朝統(tǒng)治者驕奢亡國的歷史經(jīng)驗,向唐朝統(tǒng)治者發(fā)出了警告,表現(xiàn)出一個封建時代正直的文人憂國憂民、匡世濟俗的情懷。
全文運用了想像、比喻與夸張等手法以及描寫、鋪排與議論等方式,駢句散行,錯落有致。
阿房宮賦中描寫宮殿設(shè)計的錯落有致的句子是
阿房宮賦中描寫宮殿設(shè)計的錯落有致的句子是五步一樓,十步一閣阿房宮賦作者:杜牧 (唐代)六王畢,四海一;蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉;有不得見者,三十六年。
燕、趙之收藏,韓、魏之經(jīng)營,齊、楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家;奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒;獨夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉;楚人一炬,可憐焦土。
嗚呼
滅六國者,六國也,非秦也。
族秦者,秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
阿房宮賦中從吸去臉上的脂粉的角度寫宮女之多的兩句是
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
阿房宮賦唐代 杜牧 六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。
覆壓三百余里,隔離天日。
驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。
二川溶溶,流入宮墻。
五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。
長橋臥波,未云何龍
復(fù)道行空,不霽何虹
高低冥迷,不知西東。
歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。
一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。
明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。
雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。
一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。
有不得見者,三十六年。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。
一旦不能有,輸來其間。
鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎
一人之心,千萬人之心也。
秦愛紛奢,人亦念其家。
奈何取之盡錙銖,用之如泥沙
使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。
使天下之人,不敢言而敢怒。
獨夫之心,日益驕固。
戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土
嗚呼
滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
嗟乎
使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也
秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。