魯迅名言:寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
是什么意思
<<自題>> 靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢,風(fēng)雨暗故園。
寄星荃不察,我以我血薦軒轅。
【注釋 作于:(1903年) 許壽裳《懷舊》:“1903年他(魯迅)二十三歲,在東京有一首《自題小像》 贈(zèng)我。
”魯迅于1931年重寫時(shí)題:“二十一歲時(shí)作,五十一歲時(shí)寫之,時(shí)辛未 二月十六日也。
” ①寒星:宋玉《九辯》:“愿寄言夫流星兮,”荃不察:屈原《離騷》:“荃不察 余之衷情兮。
” 靈臺(tái):(書面語(yǔ))心靈。
神矢,愛神的箭。
故園:祖國(guó)。
荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句。
荃,香草名,隱喻國(guó)君。
察,體察。
中,內(nèi)心。
薦:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)祭品。
軒轅:黃帝,上古帝王,中華民族的始祖,代指中華民族。
這首詩(shī)是魯迅21歲寫的,51歲重寫。
在30年中很少寫詩(shī),從這以后才開“詩(shī)戒”。
這是他言志的宣言。
盡管祖國(guó)在黑暗中,我沒有理由不愛她。
雖然滿腔熱誠(chéng)不被理解,我只管奉獻(xiàn)我青春的熱血。
何等堅(jiān)貞、猛烈的愛啊。
這是《吶喊》和《彷徨》的先聲,也是魯迅畢生奮斗的標(biāo)燈和旗幟。
30年過(guò)去,魯迅無(wú)愧無(wú)悔。
解釋: 靈臺(tái):(書面語(yǔ))心靈。
神矢,愛神的箭。
故園:祖國(guó)。
荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句。
荃,香草名,隱喻國(guó)君。
察,體察。
中,內(nèi)心。
薦:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)祭品。
軒轅:黃帝,上古帝王,中華民族的始祖,代指中華民族。
這首詩(shī)是魯迅21歲寫的,51歲重寫。
在30年中很少寫詩(shī),從這以后才開“詩(shī)戒”。
這是他言志的宣言。
盡管祖國(guó)在黑暗中,我沒有理由不愛她。
雖然滿腔熱誠(chéng)不被理解,我只管奉獻(xiàn)我青春的熱血。
何等堅(jiān)貞、猛烈的愛啊。
這是《吶喊》和《彷徨》的先聲,也是魯迅畢生奮斗的標(biāo)燈和旗幟。
30年過(guò)去,魯迅無(wú)愧無(wú)悔。
本詩(shī)作于1903年。
魯迅最早將本詩(shī)寫贈(zèng)給許壽裳。
許壽裳在《懷舊》中說(shuō):“一九〇三年他二十三歲,在東京有一首《自題小像》贈(zèng)我。
” 靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢。
靈臺(tái),也叫靈府,指心。
《莊子·庚桑楚》:“不可內(nèi)于靈臺(tái)。
”郭象注:“靈臺(tái)者,心也。
”魯迅在幾年后寫的《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中有 “熱力無(wú)量,涌吾靈臺(tái)”之句;文中還多次以靈府指心。
神矢,羅馬神話愛神之箭。
許壽裳在《〈魯迅舊體詩(shī)集〉跋》中談到《自題小像》時(shí)說(shuō):“首句之神矢,蓋借用羅馬神話愛神之故事,即異域典故。
”在羅馬神話中,有一個(gè)長(zhǎng)著翅膀的少年,就是愛神丘比特。
他的箭同時(shí)暗暗射中某男某女的心,這男女雙方就會(huì)結(jié)合。
但他的射箭有點(diǎn)亂來(lái),有時(shí)雙方并不合適,他也射去,弄得人家雖不合適也非相愛不可。
魯迅在五四時(shí)期寫有一首白話詩(shī)《愛之神》,就寫到這位“愛神”在射箭之后,被“一箭射著前胸”的人問(wèn)他:“我應(yīng)該愛誰(shuí)
”他回答說(shuō):“你要是愛誰(shuí),就沒命的去愛他;你要是誰(shuí)也不愛,也可以沒命的去自己死掉。
”這就是說(shuō),他頗有點(diǎn)“為射箭而射箭”,至于他胡亂射中的男女是否合適、是否美滿,他是不管的了。
這很有點(diǎn)像中國(guó)神話中的“月下老人”。
在不合理的婚姻制度下,人們?cè)谔岬剿臅r(shí)候,與其說(shuō)是在愛情美滿的當(dāng)兒,倒不如說(shuō)常常是在婚姻不滿的時(shí)刻,亦即是在無(wú)可奈何非相愛不可的情況下。
魯迅寫《愛之神》,就是用來(lái)揭露封建婚姻的不合理的。
本詩(shī)首句“靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”不正是“被一箭射中前胸”的意思嗎
1903年夏,魯迅歸國(guó)度暑假,母親要他答應(yīng)早在他南京求學(xué)時(shí)就已提過(guò)的與朱家的婚事。
魯迅不愿拂逆年輕守寡、生活艱苦的母親的心意,在無(wú)可奈何中答應(yīng)了。
估計(jì)是在魯迅假滿回日本后,母親就辦訂婚手續(xù)。
在封建社會(huì),訂婚幾乎和結(jié)婚同樣重要,事情定了就不能改了。
所以1903年暑假是魯迅不幸婚姻的關(guān)鍵時(shí)刻,1906年不過(guò)是去“完婚”罷了。
魯迅對(duì)這婚事內(nèi)心是很不滿意的,因而才有 “靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”的詩(shī)句。
風(fēng)雨如磐暗故園。
故園,是指故國(guó),故鄉(xiāng)。
暗,晦暗。
本句是說(shuō):祖國(guó)、故鄉(xiāng),在風(fēng)雨飄搖的濃重的黑暗之中。
在自然環(huán)境中,狂風(fēng)暴雨,昏天黑地,人們有時(shí)也會(huì)用“風(fēng)雨如磐”來(lái)形容。
磐,扁圓的大石,喻風(fēng)雨迫人的一種重壓。
魯迅1910年12月21日致許壽裳信中說(shuō):“故鄉(xiāng)已雨雪,近稍就溫,而風(fēng)雨如磐,未肯霽也。
”這種自然景象,歷來(lái)詩(shī)文中常用來(lái)比喻、聯(lián)想政治的壓抑、壓迫。
如唐末貫休的《俠客》中有“黃昏風(fēng)雨黑如磐”的詩(shī)句;清人龔自珍的《哭洞庭葉青原》中有“黑云雁背如磐墮”的說(shuō)法。
魯迅1908年寫的《破惡聲論》中,也有“黑云如磐”的詞語(yǔ),來(lái)形容當(dāng)時(shí)統(tǒng)治的黑暗和壓迫的深重。
這“風(fēng)雨”當(dāng)然是指政治風(fēng)雨。
侵略者的掠奪和封建腐朽的統(tǒng)治,使人民深受重壓,使祖國(guó)淪于黑暗之中。
詩(shī)句表達(dá)了詩(shī)人為此而產(chǎn)生的沉痛心情。
黑暗統(tǒng)治即黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治,導(dǎo)致人民的貧窮、落后和愚昧。
封建婚姻是黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治的表現(xiàn)形式之一,也是籠罩人民生活的一個(gè)陰影。
寄意寒星荃不察。
在漫漫黑夜中,天空的寒星是唯一閃光者,它使追求光明的人寄予希望。
“寄意寒星”,在本詩(shī)詩(shī)人大概也就是這意思。
《楚辭·九辯》:“愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當(dāng);卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而無(wú)光。
”王逸《楚辭章句》以為“流星”句是“欲托忠策忠于賢良也”,那“流星”是指 “君”。
王夫之《楚辭通釋》則認(rèn)為:“流星”是指“小人”;“其奸讒閃爍”,不過(guò)“如流星之炫耀”。
魯迅在本詩(shī)中的“寒星”,既不會(huì)指“君”,也不會(huì)指 “小人”,他只是采用《九辯》的句法罷了。
那么,魯迅詩(shī)中的“寒星”是指誰(shuí)呢
我以為是指國(guó)民,即民眾。
“荃不察”,語(yǔ)出《離騷》:“荃不察余之衷情兮,反信讒而齌怒。
”王逸認(rèn)為:“荃,香草,以喻君也。
”朱熹也認(rèn)為:“此又借以寓意于君也。
”但在《楚辭》中,荃并不只用來(lái)指君。
同在《離騷》中就有這樣的句子:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
”蘭、芷、荃、蕙本來(lái)都是香草,可有的變?yōu)椴环?,有的變?yōu)閻翰荨?/p>
茅,惡草也。
這是指賢臣中,有的人變壞了。
可見, “荃”在楚辭中,可用來(lái)指君,也可用來(lái)指臣。
魯迅在本詩(shī)中,“荃”是指國(guó)民、民眾。
“寒星”和“荃”都是指國(guó)民、民眾。
“寄意寒心荃不察”的寓意是:將希望寄托于民眾,但民眾還沒有覺醒,他們對(duì)我的希望還不能理解。
有些研究者說(shuō):魯迅在這里是用“荃”指母親,“荃”不察,他只好寄意天空中的寒星了。
我認(rèn)為,這種說(shuō)法和我的理解沒有太大的矛盾。
母親不能理解魯迅婚姻自由、自主的愿望,因?yàn)樗彩锹浜蟆⒂廾?、尚未覺醒的民眾中的一員。
不必把母親與民眾對(duì)立和分離開來(lái)。
跟留學(xué)生聊天的時(shí)候人說(shuō) i bet, yesterday is just an episold 什么意思?(可能有筆誤)
我相信,過(guò)去只是一種經(jīng)歷,如何把握現(xiàn)在才是這些經(jīng)歷的意義所在記住,這是我的座右銘
徐志摩名言只要你要只要我有
1.可以根據(jù)自己求職應(yīng)聘的崗位的重要性及職責(zé)所在方面來(lái)選擇合適的格言;2.沒有固定不變的求職格言,千篇一律的語(yǔ)言只能讓HR不屑一顧;3.一定要選擇合適的地方及時(shí)機(jī)來(lái)表明你心中的觀點(diǎn);有時(shí)可把這些語(yǔ)言留在面試時(shí)來(lái)用,起到事半功倍、立竿見影的效果;