第75游騎兵團(tuán)屬哪個(gè)部隊(duì)拜托了各位 謝謝
在美國(guó)眾多的精銳部隊(duì)中,游騎兵(又稱突擊兵或特攻隊(duì))是一支歷史悠久,武力強(qiáng)悍的精銳部隊(duì).擁有光榮歷史與優(yōu)秀傳統(tǒng).憑著不畏不懼的精神毅力在各地執(zhí)行世界警察的角色,并獲得國(guó)際上的認(rèn)同與贊揚(yáng).游騎兵屬于輕型步兵,它可以運(yùn)用各式交通工具迅速進(jìn)入戰(zhàn)區(qū)執(zhí)行任務(wù),因此往往在其它特種部隊(duì)抵達(dá)之前,游騎兵就已經(jīng)完成了任務(wù)。
就如同代表游騎兵精神的座右銘游騎兵,做前鋒和繡著RANGER字樣的黑色貝雷帽及飄帶型臂章, 一直是游騎兵榮耀與尊嚴(yán)的象征.游騎兵在特種部隊(duì)界的世界排名相當(dāng)靠前,2007年位于第3位,僅次于三角洲部隊(duì)和美國(guó)陸軍特種部隊(duì).二次大戰(zhàn)時(shí)第75游騎兵團(tuán)的前身美軍第5307混合支隊(duì)與當(dāng)時(shí)中國(guó)國(guó)民黨的新一軍在緬甸戰(zhàn)區(qū)聯(lián)合作戰(zhàn),因此游騎兵隊(duì)徽左側(cè)是國(guó)民黨的徽章,右側(cè)白星象征緬甸之星,中間閃電代表著游騎兵突擊敵后的專長(zhǎng),而綠,紅,白, 藍(lán)四種顏色代表第5307混合支隊(duì)當(dāng)時(shí)所使用的四色字碼。
美軍第75游騎兵團(tuán)是一支什么類型的部隊(duì)啊
樓主你好。
美軍75游騎兵團(tuán)(75th Ranger Regiment是現(xiàn)代的美國(guó)陸軍游騎兵(United States Army Rangers),國(guó)特種指揮部(SOCOM)統(tǒng)籌,有三個(gè)營(yíng),總部位于佐治亞州本寧堡(Fort Benning,GA)。
游騎兵屬于輕裝步兵,和騎兵并無(wú)任何關(guān)聯(lián)。
它可以運(yùn)用各式交通工具迅速進(jìn)入戰(zhàn)區(qū)執(zhí)行任務(wù),因此往往在其它特種部隊(duì)抵達(dá)之前,游騎兵就已經(jīng)完成了任務(wù)。
它是除美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)武力偵搜隊(duì)之外唯一可直接介入正面作戰(zhàn)的特種部隊(duì)。
具體的你可以百度75游騎兵團(tuán)就有了。
謝謝
為什么很多戰(zhàn)爭(zhēng)類游戲都有第75游騎兵營(yíng)這個(gè)部隊(duì)
二戰(zhàn)時(shí)第75游騎兵團(tuán)的美軍第5307混合支隊(duì)與當(dāng)國(guó)國(guó)民黨的新一軍在緬甸戰(zhàn)區(qū)聯(lián)合作戰(zhàn),游騎兵隊(duì)徽左側(cè)是國(guó)民黨的徽章,右側(cè)白星象征緬甸之星,中間閃電代表著游騎兵突擊敵后的專長(zhǎng),而綠,紅,白, 藍(lán)四種顏色代表第5307混合支隊(duì)當(dāng)時(shí)所使用的四色字碼 附上百度詞條:
美國(guó)第75游騎兵團(tuán)
樓上說(shuō)的是一種跑步時(shí)唱的歌的歌詞,并不是游騎兵的誓詞 正確的誓詞如下(每一段開(kāi)頭的字母正好是RANGER) Recognizing that I volunteered as a Ranger, fully knowing the hazards of my chosen profession, I will always endeavor to uphold the prestige, honor, and high esprit de corps of my Ranger Regiment. Acknowledging the fact that a Ranger is a more elite soldier who arrives at the cutting edge of battle by land, sea, or air, I accept the fact that as a Ranger my country expects me to move farther, faster and fight harder than any other soldier. Never shall I fail my comrades. I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. Gallantly will I show the world that I am a specially selected and well-trained soldier. My courtesy to superior officers, neatness of dress and care of equipment shall set the example for others to follow. Energetically will I meet the enemies of my country. I shall defeat them on the field of battle for I am better trained and will fight with all my might. Surrender is not a Ranger word. I will never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy and under no circumstances will I ever embarrass my country. Readily will I display the intestinal fortitude required to fight on to the Ranger objective and complete the mission though I be the lone survivor.
美國(guó)陸軍七五游騎兵到底是團(tuán)還是師啊
外界翻譯是游騎兵團(tuán),但如果是團(tuán)又隸屬于哪個(gè)師呢
這么說(shuō)吧,如果硬要翻譯的話,美國(guó)只有10個(gè)現(xiàn)役師,師用的是 Division,比如第一騎兵師:1st Cavalry Division。
現(xiàn)在美軍作戰(zhàn)單位是旅:Brigade,但是騎兵是叫團(tuán):Regiment。
當(dāng)然也不例外,叫做Ranger Regiment。
Brigade和Regiment都下轄3個(gè)作戰(zhàn)營(yíng)。
注意,Ranger Regiment既是行政編,也是作戰(zhàn)編。
而不是師下轄的旅Bragade(作戰(zhàn)編,下轄營(yíng))和團(tuán)Regiment(行政編,下轄營(yíng)被打散到各師旅)的關(guān)系。
從人數(shù)上來(lái)說(shuō),美國(guó)的作戰(zhàn)旅Brigade有著6000-7000的總兵力,而Ranger Regiment是和Brigade同級(jí)的作戰(zhàn)部隊(duì),雖然人數(shù)少點(diǎn),但是也超過(guò)中國(guó)的旅了。