日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來(lái)到一句話經(jīng)典語(yǔ)錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 > 經(jīng)典詩(shī)句 > 竹取物語(yǔ)9詩(shī)句

          竹取物語(yǔ)9詩(shī)句

          時(shí)間:2017-09-13 18:10

          像《竹取物語(yǔ)》一樣的日本故事詩(shī)句

          不死靈藥  逢ふこともなみだに浮かぶわが身には 死なぬ藥も何にかはせむ   不見之緣 悲淚滿衣襟 不死靈藥 --------選自《竹取物語(yǔ)》創(chuàng)作于10世紀(jì)初的《竹取物語(yǔ)》(又名《赫映姬物語(yǔ)》)是日本最早一部物語(yǔ)文學(xué)。

          故事寫一位伐竹翁在竹心中取到一個(gè)美貌的小女孩,經(jīng)3個(gè)月就長(zhǎng)大成人,取名“細(xì)竹赫映姬”。

          5個(gè)貴族子弟向她求婚,她答應(yīng)嫁給能尋得她喜愛(ài)的寶物的人,可是這些求婚者都遭到失敗。

          這時(shí)皇帝想憑借權(quán)勢(shì)來(lái)強(qiáng)娶她,也遭到拒絕。

          赫映姬在這些凡夫俗子茫然失措之中突然升天。

          你可以去百度百科那找找這本書,至于傳說(shuō)我就不知道了

          求【源氏物語(yǔ)】中所有的和歌

          《源氏物語(yǔ)》是日本的一部古典文學(xué)名著,對(duì)于日本文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生過(guò)巨大的影響,被譽(yù)為日本文學(xué)的高峰。

          作品的成書年代至今未有確切的說(shuō)法,一般認(rèn)為是在1001年至1008年間,因此可以說(shuō),《源氏物語(yǔ)》是世界上最早的長(zhǎng)篇寫實(shí)小說(shuō),在世界文學(xué)史上也占有一定的地位。

            這部小說(shuō)描寫了宮中的斗爭(zhēng),反映了當(dāng)時(shí)婦女的無(wú)權(quán)地位和苦難生活,被稱為日本的“國(guó)寶”“源氏”是小說(shuō)前半部男主人公的姓,“物語(yǔ)”意為“講述”,是日本古典文學(xué)中的一種體裁,類似于我國(guó)唐代的“傳奇”。

          較著名的還有《竹取物語(yǔ)》、《落洼物語(yǔ)》、《平家物語(yǔ)》等。

          《竹取物語(yǔ)》中輝夜姬的故事在日本更是婦孺皆知。

            《源氏物語(yǔ)》在日本開啟了“物哀”的時(shí)代,在這以后,日本的小說(shuō)中明顯帶有一種淡淡的悲傷。

          而“物哀”也成為日本一種全國(guó)性的民族意識(shí),隨著一代又一代的詩(shī)人、散文家、物語(yǔ)作者流傳了下來(lái)。

          全書共五十四回,近百萬(wàn)字。

          故事涉及三代,歷70余年,所涉人物四百多位,其中印象鮮明的也有二三十人。

          人物以上層責(zé)族為主,也有下層者族、宮,己詩(shī)女及平民百姓。

          全書以源氏家族為中心,上半部寫了源氏公子與眾妃、詩(shī)女的種種愛(ài)情生活;后半部以源氏公子之子熏君為主人公,鋪陳了復(fù)雜紛繁的男女糾葛事件。

          從體裁看,該書頗似我國(guó)唐代的傳奇、宋代的話本,但行文典雅,很具散文的韻味,加上書中引用白居易的詩(shī)句90余處,及《禮記》、《戰(zhàn)國(guó)策》、《史記》、《漢書》等中國(guó)古籍中的史實(shí)和典故,并巧妙地隱伏在迷人的故事情節(jié)之中,使該書具有濃郁的中國(guó)古典文學(xué)的氣氛,我國(guó)讀者讀來(lái)有讀本國(guó)小說(shuō)那種強(qiáng)烈的親近感。

          而且該書與《紅樓夢(mèng)》一樣,所涉人物都是皇族,雖然所展示的場(chǎng)景是日本的貴族階層,但對(duì)愛(ài)情生活的著墨點(diǎn)染卻與《紅樓夢(mèng)》有異曲同工之妙,但卻比紅樓夢(mèng)早了700多年,因此,被認(rèn)為是日本的《紅樓夢(mèng)》。

          請(qǐng)問(wèn)“夏日物語(yǔ)”這個(gè)詞是什么意思

          這句話取自《竹取物語(yǔ)》中的詩(shī)句,原詩(shī)是這樣的:年を経て波立ち寄らぬ住の江の まつかひなしと聞くはまことか。

          故事中輝夜姬要求五個(gè)追求者各自取一樣稀有之物誰(shuí)取到了才有可能答應(yīng)和他結(jié)婚 ,其中的中納言石上麻呂取燕子產(chǎn)的子安貝,石上在取的時(shí)候摔下來(lái)折了腰,沉浸在怕被世人恥笑的苦悶心情中幾近死亡,因此輝夜姬做了這首詩(shī)慰問(wèn)他,但是最終石上還是死了。

          以下是我個(gè)人的理解:這些輝夜姬提出的稀有之物,比如佛前石缽、燕子之安貝、蓬萊玉枝、火鼠裘,這些東西都是罕見且極其難以入手的,其實(shí)是象征著自己理想中的愛(ài)情,這種愛(ài)情存在于她的想象之中,雖然她一直在等待,但其實(shí)連她自己都覺(jué)得虛無(wú)縹緲到底存不存在她也不知道,因此才發(fā)出:”此生之待,燕子之安貝,飄渺之說(shuō)可是真

          “這樣的感嘆。

          直到她遇上天皇并保持著柏拉圖式的愛(ài)情。

          但是不久她卻被召回到天上著羽衣守月宮,因?yàn)樗緛?lái)就不屬于這個(gè)平凡人的世界,因此可以說(shuō)最終輝夜姬還是沒(méi)有得到存在于她心中的愛(ài)情。

          (當(dāng)然這些僅是個(gè)人對(duì)作品的理解)ps:了解了這句詩(shī)的由來(lái),希望大家以后就不要誤用這句詩(shī)了。

          這句日語(yǔ)什么意思?

          :竹取物語(yǔ)是日本最早的小說(shuō)作品解:會(huì)うこともできないので 涙にくれて私には 死なない薬も何の役にたつだろうか。

          (いや、役にたたない。

          )和你不能見面了,我只能哭著哭著,不死靈藥又有什么用

          輝夜姬要離開地球,回去月亮。

          她將要走了。

          傷心的君子作這首詩(shī)歌,表現(xiàn)了他的悲哀。

          逢ふ=會(huì)う(あう) 死なぬ薬=死なない薬=不死靈藥何にかはせむ=何のやくに立つだろうか=有什么用,沒(méi)用

          源氏物語(yǔ)豐子愷經(jīng)典語(yǔ)錄

          豐子愷只是翻譯了源氏物語(yǔ),而且用的翻譯底本還不是紫式部的原本,即便豐老想用紫式部的版本翻譯,這個(gè)版本也只殘留了十幾卷,而且還有殘。

          下面是豐子愷譯本中的有關(guān)古歌的一些內(nèi)容,若想知道其他的可以再提出來(lái)。

          《桐壺》“珠簾錦帳不覺(jué)曉”見《伊勢(shì)集·誦亭子院長(zhǎng)恨歌屏風(fēng)》。

          下句是“長(zhǎng)恨綿綿誰(shuí)夢(mèng)知”。

          《帚木》古歌‘夫婦之床不積塵’ 《古今集》中亦有和歌云:“樂(lè)見今朝蟢子飛,想是夜晚我郎來(lái)。

          ” 催馬樂(lè)《我家》全文,“我家翠幙張,布置好洞房。

          親王早光臨,請(qǐng)來(lái)作東床。

          肴饌何所有

          此事費(fèi)商量。

          鮑魚與蠑螺,還是海膽羹

          ”《夕顏》《古今和歌集》:“陋室如同金玉屋,人生到處即為家。

          ” 和歌:“驚濤拍岸荒渚上,無(wú)家可歸流浪兒。

          ” 見《和漢朗詠集》。

          《紫兒》“猶不許相逢”,此古歌載《后撰集》,歌云:“焦急心如焚,無(wú)人問(wèn)苦衷。

          經(jīng)年盼待久,猶不許相逢。

          ” “不識(shí)武藏野,聞名亦可愛(ài)。

          只因生紫草,常把我心牽。

          ”,武藏野地方多紫草.故紫草稱為“武藏野草”。

          此古歌見《古今和歌六帖》。

          催馬樂(lè)《葛城》全文:“聞道葛城寺,位在豐浦境。

          寺前西角上,有個(gè)榎葉井。

          白玉沉井中,水底深深隱。

          此玉倘出世,國(guó)榮家富盛。

          ”見《續(xù)日本紀(jì)》。

          昔日日本兒童習(xí)字之初,必書《難波津之歌》。

          歌云:“遼闊難波津,寂寞冬眠花;和煦陽(yáng)春玉,香艷滿枝枒。

          ”難波津是古地名,今大阪。

          “我在常陸勤耕田……”的風(fēng)俗歌,風(fēng)俗歌《常陸》云:“我在常陸勤耕田,胸?zé)o雜念心自專。

          你卻疑我有外遇,超山過(guò)嶺雨夜來(lái)。

          ” 《末摘花》“天天白浪飛”,此古歌見《后撰集》,歌云:“好比末松之名山,我袖天天白浪飛。

          ” “百鳥爭(zhēng)鳴萬(wàn)物春……”,此古歌下一句為“獨(dú)憐我已老蓬門”。

          見《古今和歌集》。

          “依稀恍惚還疑夢(mèng)……”,此古歌下一句為“大雪飛時(shí)得見君”。

          見《古今和歌集》。

          《紅葉賀》“春潮淹沒(méi)磯頭草”,此古歌下一句是“相見稀時(shí)相憶多”。

          見《萬(wàn)葉集》。

          ‘但愿天天常見面’,此古歌下一句為“猶如朝夕弄潮兒”。

          見《古今和歌集》。

          “林下衰草何憔悴,駒不食兮人不刈。

          ”,此古歌載《古今和歌集》。

          ‘試聽杜宇正飛鳴,夏日都來(lái)宿此林’,此古歌載《信明集》。

          ‘猶如津國(guó)橋梁斷’,此古歌按《細(xì)流抄》所引,下一句為“衰朽殘年最可悲”。

          “為了心愛(ài)者,情愿穿濕衣”此古歌載《后撰集》。

          催馬樂(lè)《山城》之歌:“……好個(gè)種瓜郎,要我做妻房。

          ……想來(lái)又想去,嫁與也何妨……”。

          催馬樂(lè)《東屋》之歌全文:“(男唱)我在東屋櫓下立,斜風(fēng)細(xì)雨濕我裳,多謝我的好姐姐,快快開門接情郎。

          (女唱)此門無(wú)鎖又無(wú)閂,一推便開無(wú)阻當(dāng)。

          請(qǐng)你自己推開門,我是你的好妻房。

          ” 。

          催馬樂(lè)《石川》云:“石川高麗人,取了我的帶。

          我心甚后悔,可恨又可嘆。

          取的什么帶

          取的淡藍(lán)帶。

          深恐失此帶,恩情中途斷。

          ”時(shí)人信為男女幽會(huì)時(shí)倘帶被人取去,則恩情中絕。

          古歌“若有人問(wèn)答不知”,古歌:“若有人問(wèn)答不知,切勿泄露我姓氏

          ”見《古今和歌集》。

          《花宴》“不似明燈照,又非暗幕張。

          朦朧春月夜,美景世無(wú)雙。

          ”此古歌見《千里集》。

          催馬樂(lè)《貫川》全文:“(女唱)莎草生在貫川邊,做個(gè)枕頭軟如綿。

          郎君失卻父母歡,沒(méi)有一夜好安眠。

          (女唱)郎君失卻父母歡,為此分外可愛(ài)憐。

          (男唱)姐姐如此把我愛(ài),我心感激不可言。

          明天我上矢蚓市,一定替你買雙鞋。

          (女唱)你倘買鞋給我穿,要買綢面狹底鞋。

          穿上鞋子著好衣,走上官路迎郎來(lái)。

          ”源氏欲以此多情女子對(duì)比冷淡的葵姬。

          “山櫻僻處無(wú)人見,著意留春獨(dú)后開”此古歌見《古今和歌集》。

          《葵姬》“竹叢林蔭處,”,和歌:“竹叢林蔭處,駐馬小河邊;不得見君面,窺影也心甘。

          ”見《古今和歌集》。

          “心如釣者之浮標(biāo),動(dòng)蕩不定逐海潮。

          ”,此古歌見《古今和歌集》。

          ‘悔汲山井水,其淺僅濡袖。

          ’,此古歌見《古今和歌六帖》。

          “若非剩有遺孤在,何以追懷逝世人

          ”,此古歌見《后撰集》。

          “秋日生離猶戀戀,何況死別兩茫?!?,此古歌見《古今和歌集》。

          ‘年年十月愁霖雨’,此古歌按《河海抄》所引,下一句為“不及今年落淚多”。

          ‘戀情倘染色,雖濃亦可觀。

          我今無(wú)色相,安得請(qǐng)君看

          ’,此古歌見《后撰集》。

          “豆蔻年華新共枕,豈宜一夜不同衾

          ”,此古歌載《萬(wàn)葉集》。

          《楊桐》古歌:“擅越此神垣,犯禁罪孽深。

          只為情所鐘,今我不惜身。

          ”見《拾遺集》。

          古歌:“妾在三輪山下住,茅庵一室常獨(dú)處,君若戀我請(qǐng)光臨,記取門前有杉樹。

          ”見《古今和歌集》。

          古歌:“楊桐之葉發(fā)幽香,我今特地來(lái)尋芳。

          但見神女縹緲姿,共奏神樂(lè)聚一堂。

          ”見《拾遺集》。

          ‘奔馳天庭之雷神,亦不拆散有情人。

          ’,此古歌載《古今和歌集》。

          “沉浮塵世間,徒自添煩惱。

          何當(dāng)入深山,從此出世表。

          ”,此古歌見《古今和歌集》。

          “破曉望殘?jiān)?,戀慕?fù)心人。

          ”,此古歌見《古今和歌集》。

          ‘安得年光如輪轉(zhuǎn),夙昔之日今再來(lái)。

          ’,此古歌見《伊勢(shì)物語(yǔ)》。

          ‘好似美錦在暗中’,古歌:“深山紅葉無(wú)人見,好似美錦在暗中。

          ”見《古今和歌集》。

          ‘霞亦似人心,故意與人妒’,古歌:“欲往看山櫻,朝霞迷山路。

          霞亦似人心,故意與人妒。

          ”見《后拾遺集》。

          “采薪及果蔬,汲水供佛勤。

          我因此功德,知解《法華經(jīng)》。

          ”,此古歌乃大僧正行基所作,見《拾遺集》。

          “久仰松浦島,今日始得見。

          中有漁女居,其心甚可戀” ,此古歌載《后撰集》。

          日文“漁人”(或“漁女”)與”尼姑”發(fā)音相同,都稱為ama。

          故此處之漁女暗指尼姑。

          松浦島是漁人所居之處。

          下面的詩(shī)根據(jù)此古歌。

          催馬樂(lè)《高砂》大意:“高砂峰上花柳香,好似貴家兩女郎。

          我要兩人作妻房,好似兩件繡羅裳。

          不可性急徐徐圖,定可會(huì)見兩姑娘,貌比初開百合花更強(qiáng)。

          ” 《花散里》 ‘綠與籬垣兩不分’,古歌:“樹頭花落變濃蔭,綠與籬垣兩不分。

          ”見《細(xì)流抄》所引。

          “候鳥也知人憶昔,啼時(shí)故作昔年聲。

          ”,此古歌見《古今和歌六帖》。

          《須磨》“離情別緒無(wú)窮盡,日夜翹盼再見時(shí)”,此古歌見《古今和歌集》。

          “袖上明月光,亦似帶淚顏。

          ”,古歌:“相逢訴苦時(shí),我袖常不干。

          袖上明月光,亦似帶淚顏。

          ”見《古今和歌集》。

          “行行漸覺(jué)離愁重,卻羨波臣去復(fù)回。

          ”,此古歌見《伊勢(shì)物語(yǔ)》。

          眼淚就象槳水一般滴下來(lái),古歌:“今夕牛女會(huì),快槳銀河渡。

          槳水落我身,點(diǎn)滴如凝露。

          ”見《古今和歌集》。

          “寂寞度殘生”,出自“若有人尋我,請(qǐng)君代答云:離居須磨浦,寂寞度殘生。

          ”見《古今和歌集》。

          “憶君別淚如潮涌,將比汀邊水位高

          ”,此古歌見《古今和歌六帖》。

          ‘?dāng)[脫離憂伊勢(shì)去,小舟破浪度今生。

          ’此詩(shī)根據(jù)風(fēng)俗歌“伊勢(shì)人,真怪相,為何說(shuō)他有怪相

          駕著小舟破巨浪。

          ” “相思到死有何益,生前歡會(huì)勝黃金。

          ”,此古歌載《拾遺集》。

          “須磨浦風(fēng)”,行平中納言的歌:“須磨浦風(fēng)越關(guān)來(lái),吹得行人雙袖寒。

          ”見《續(xù)古今和歌集》。

          “請(qǐng)曲諒”,古歌“當(dāng)時(shí)心似舟逢浪,動(dòng)搖不定請(qǐng)曲諒,”見《古今和歌集》。

          “遠(yuǎn)浦漁樵”,古歌“當(dāng)年豈料成潦倒,遠(yuǎn)浦漁樵度此生。

          ”見《古今和歌集》。

          “一樣淚流兩不分”,古歌:“或喜或悲同此心,一樣淚流兩不分。

          ”見《后撰集》。

          “交游過(guò)分親”,古歌:“對(duì)景即思人,交游過(guò)分親。

          只緣相處慣,暫別亦傷心。

          ”見《拾遺集》。

          《明石》“汀水驟增”,古歌:“居人行客皆流淚,川上汀邊水驟增。

          ”,見《土佐日記》。

          “昔居淡路島,遙遙望月宮。

          今宵月近身,莫非境不同。

          ”,此古歌見《凡河內(nèi)躬恒集》。

          “黃昏秧雞來(lái)叩門,誰(shuí)肯關(guān)門不放行

          ”,此古歌見《河海抄》所引。

          ‘山僧’、‘松風(fēng)音’,古歌:“山僧聽?wèi)T松風(fēng)音,聞琴不知是琴聲。

          ”見《花鳥余情》所引。

          “欲抑不能抑”,古歌:“暗藏相思情,勿使露聲色。

          豈知心如焚,欲抑不能抑。

          ”見《古今和歌集》。

          “今宵大喜袖難容”,古歌:“昔日有喜藏袖中,今宵大喜袖難容。

          ”見《新勅撰集》。

          “未曾相識(shí)難言戀”,古歌:“未曾相識(shí)難言戀,唯有芳心暗自傷。

          ”見《孟津抄》。

          “方知戲不得”,古歌:“欲試忍耐心,戲作小離別,暫別心如焚,方知戲不得。

          ”見《古今和歌集》。

          “良宵花月真堪惜,只合多情慧眼看”,此古歌載《后撰集》。

          “我心倘背白頭誓,天地神明請(qǐng)共誅。

          ”,此古歌見《河海抄》所引。

          “山盟海誓如磐石,海水安能漫過(guò)山

          ”,此詩(shī)引用古歌:“我生倘作負(fù)心漢,海水亦應(yīng)漫松山。

          ”見《古今和歌集》。

          “我身被遺忘,區(qū)區(qū)不足惜,卻憐棄我者,背誓受天殛。

          ”,此古歌見《拾遺集》。

          《航標(biāo)》“人似孤舟離浦岸,漸行漸遠(yuǎn)漸生疏。

          ”,此古歌見《古今和歌六帖》。

          紫姬暗傷自己失寵。

          “刻骨相思苦,至今已不勝。

          誓當(dāng)圖相見,縱使舍身命。

          ”,此古歌見《拾遺集》。

          “舍身”與“航標(biāo)”,日語(yǔ)讀音相同,都讀作miotsukushi。

          難波地方海中航標(biāo)特別有名。

          此古歌乃就目前所見“航標(biāo)”而詠為戀愛(ài)“舍身”之意。

          猶如中國(guó)詩(shī)“東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴”,亦因“晴”與“情”同音而指東說(shuō)西也。

          以下源氏與明石姬唱和的詩(shī),也都根據(jù)此古歌。

          《蓬生》“恐是我身命獨(dú)乖”,古歌:“莫非人世古來(lái)苦,恐是我身命獨(dú)乖

          ”見《古今和歌集》。

          ‘世間苦’、‘竄入深山’,古歌:“欲竄入深山,脫卻世間苦。

          只困戀斯人,此行受撓阻。

          ”見《古今和歌集》。

          東歌,“敬告貴人請(qǐng)加笠,樹下水點(diǎn)比雨密”,此古歌見《古今和歌集》。

          東歌是東國(guó)的風(fēng)俗歌之意。

          ‘你家門前的樹木雖非杉樹......’,古歌:“妾在三輪山下住,茅庵一室常獨(dú)處,君若戀我請(qǐng)光臨,記取門前有杉樹。

          ” ‘庭院中的松樹,雖非源氏公子手植......’,古歌:“莫怪種松人漸老,手植之松已合抱。

          ”見《后撰集》。

          《松風(fēng)》“彼此已熟識(shí)”,古歌:“彼此已熟識(shí),驀地生離別。

          試問(wèn)此別離,可惜不可惜

          ” 見《河海抄》所引。

          “修短不可知”,古歌:“我命本無(wú)常,修短不可知。

          但愿在世時(shí),憂患莫頻催。

          ” 見《古今和歌集》。

          “大限不可逃”,古歌:“大限不可逃,人人欲永生。

          子女慕父母,為親祝千春。

          ” 見《伊勢(shì)物語(yǔ)》。

          “浦上朝霧”,古歌:“天色漸向曉,浦上多朝霧。

          行舟向島陰,不知往何處。

          ” 見《古今和歌魚》。

          “君家何太遠(yuǎn)”,古歌:“君家何太遠(yuǎn),欲見苦無(wú)由。

          暫見也難得,教人怎不愁

          ”見《元真集》。

          ‘......連蒼松也已非故人了’,古歌:“誰(shuí)與話當(dāng)年

          親友盡凋零。

          蒼松雖長(zhǎng)壽,亦已非故人。

          ” 見《古今和歌集》。

          “我鄉(xiāng)名桂里,桂是蟾宮生。

          為此盼明月,惠然來(lái)照臨。

          ”,此古歌見《古今和歌集》。

          ‘便唱著神樂(lè)歌《此馬》之章,跳起舞來(lái)。

          ’,神樂(lè)歌《此馬》全文,“吁嗟此馬,向我求草。

          卸其銜轡,飼以草料。

          亦取水來(lái),自彼池沼。

          ” 《薄云》“轗軻多苦辛”,古歌:“地僻君難到,遷地以待君。

          待君君不來(lái),轗軻多苦辛。

          ”見《后撰集》。

          “再來(lái)哭訴有何言”,古歌:“痛數(shù)薄情終不改,再來(lái)哭訴有何言

          ”見《拾遺集》。

          “好似夢(mèng)中渡雀橋”,古歌:“世間情愛(ài)本飄搖,好似夢(mèng)中渡雀橋。

          渡過(guò)雀橋相見日,心頭憂恨也難消。

          ”見《河海抄》。

          “今歲應(yīng)開墨色花”,古歌:“山櫻若是多情種,今歲應(yīng)開墨色花。

          ”見《古今和歌集》。

          “回思往事袖更濕”,古歌:“羅袖本來(lái)無(wú)干日,回思住事袖更濕。

          ”見《拾遺集》。

          “舊恨余燼猶未消”,古歌:“舊恨余燼猶未消,惟有與汝永締交。

          ”見《源氏物語(yǔ)注釋》所引。

          “春天只見群花放,不及清秋逸興長(zhǎng)。

          ”,見《拾遺集》。

          “秋夜相思特地深”,古歌:“無(wú)時(shí)不念意中人,秋夜相思特地深。

          ”見《古今和歌集》。

          “櫻花兼有梅花香,開在楊柳柔條上”,此古歌見《后拾遺集》。

          “誰(shuí)教君心似此愁

          ”,古歌:“情如泡沫原堪恨,誰(shuí)教君心似此愁

          ”見《古今和歌六帖》。

          《槿姬》“此誓神明不要聽”,古歌:“立誓永不談戀情,此誓神明不要聽。

          ”見《伊勢(shì)物語(yǔ)》。

          “請(qǐng)君出看憔悴身”,古歌:“我今行過(guò)君家門,請(qǐng)君出看憔悴身。

          ”見《住吉物語(yǔ)》。

          “彼此不宜太親昵”,古歌:“彼此不宜太親昵,太親昵時(shí)反疏闊。

          ”見《源氏物語(yǔ)注釋》所引。

          “沒(méi)有父母親而餓倒在地的旅人”,古歌:“片岡山上有旅人,又饑又渴倒地昏,可憐的旅人

          你是否沒(méi)有父母親

          你是否沒(méi)有好主人

          可憐的旅人,又饑又渴倒地昏。

          ”見《拾遺集》,是圣德太子所作。

          “慣說(shuō)他人老可憎,今知老已到我身。

          ”,此古歌見《源氏物語(yǔ)注釋》所引。

          “猶憶一言‘親之親’。

          ”,古歌:“若念親之親,應(yīng)即來(lái)探視。

          若不來(lái)探視,非我子之子。

          ”見《拾遺集》。

          “親”在日文中是指父母親。

          親之親,即祖母,指前文桐壺帝戲稱她為“老祖母”。

          “愁苦無(wú)時(shí)不纏身”,古歌:“相思若從心中起,愁苦無(wú)時(shí)不纏身。

          ”見《河海抄》。

          “若有人問(wèn)答不知,切勿透露我姓氏

          ”,此古歌見《古今和歌集》。

          《少女》“荻上冷風(fēng)吹”,古歌:“何時(shí)最凄涼

          無(wú)如秋之夕。

          荻上冷風(fēng)吹,荻下寒露滴。

          ”見《藤原義孝集》。

          “風(fēng)之力蓋寡……”,陸士衡《豪士賦》中有句云:“落葉俟微飆以隕,而風(fēng)之力蓋寡。

          孟嘗遭雍門而泣,琴之感以末。

          何者,欲隕之葉,無(wú)所假烈風(fēng);將墜之泣,不足繁哀響也。

          ” 見《昭明文選》第四十六卷。

          “滿身染上荻花斑”,催馬樂(lè):“諸公聽我言,我欲換衣衫。

          行過(guò)竹林與野原,滿身染上荻花斑。

          ”“霧濃深鎖云中雁,底事鳴聲似我愁

          ”,此古歌見《河海抄》所引。

          此人稱為云居雁,即根據(jù)此古歌。

          日文“云居”即 “云中”之意。

          “猶如密葉重重隔”,古歌:“猶如密葉重重隔,愛(ài)而不見我心悲。

          ”見《拾遺集》。

          催馬樂(lè)《安名尊》詞云:“猗歟美哉,今日尊貴

          古之今日,未有其例。

          猗歟美哉,今日尊貴

          ”此乃宴會(huì)贊歌。

          “安名”是贊嘆之詞。

          “今我思疇昔”,古歌:“橘花開五月,到處散芬芳。

          今我思疇昔,伊人懷袖香。

          ”見《古今和歌集》

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接

          心理測(cè)試 圖片大全 壁紙圖片