王安石最得世人傳誦的詩句是《泊船瓜洲》中的哪一句
中最得世人傳頌的一句: “,。
” 是北宋詩人創(chuàng)作的一首七言絕句。
其中名句“,”千百年來一直為人所傳頌。
詩中“綠”字將無形的春風(fēng)化為鮮明的形象,極其傳神。
從字面上看,該詩是流露著對故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望,其實在字里行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強烈欲望。
【北宋】 京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
,。
王安石的《泊船瓜洲》中后兩句詩是什么意思
泊船瓜洲朝代:宋代作者:王安石京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還
譯文京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。
溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時候才能夠照著我回家呢
王安石的泊船瓜洲中描寫月亮的詩句
春南岸,明月何我還
泊船瓜洲京口瓜洲一,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還
注釋1、泊船:停船。
泊,停泊。
2、京口:在今江蘇省鎮(zhèn)江市,長江的南岸,和瓜洲相對。
2、瓜洲:瓜洲在今天江蘇省揚州市邗(hán)江區(qū)縣南,與京口相對 3、一水:這里的“一水”指長江。
4、間(jiān):在一定的空間(時間)內(nèi)。
要注意不能誤讀成去聲,不是動詞“間隔”的“間”。
根據(jù)本平仄格律、“間”字固有的詞義,以及古人語言習(xí)慣,此“間”字必須為平聲。
“一水間”為體詞性偏正詞組,內(nèi)部結(jié)構(gòu)與“咫尺間”、“幾步間”、“一瞬間”、“一念間”相同,中心詞為“間”,限定成分為“一水”。
整句的意思是說京口和瓜州就一條(橫向的)河的距離之內(nèi)。
按古人文言的說法,即所謂僅“一水之遙”。
王安石是想說江南江北之近,而不是想說它們之隔離。
5、鐘山:今南京市的紫金山,詩人當(dāng)時家居于此。
6、隔:間隔。
7、數(shù)重:幾層。
讀shù chóng 8、綠:吹綠了。
9、何時:什么時候。
10、還:回。
譯文春日夜里,行船停泊在瓜洲岸邊,我隔江遙望對岸的京口,心里想,這里與我居住的鐘山也就只隔著幾座大山,和煦的春風(fēng)吹綠了長江南岸的草木,而我何時才能在皎潔的月光照耀下返回家鄉(xiāng)呢
賞析詩以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。
首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。
詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯(lián)想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。
次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩人歸心似箭的心情。
第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經(jīng)是春天,描繪了長江南岸的景色。
“綠”字是吹綠的意思,是使動用法,用得絕妙。
傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最后選定了“綠”字。
因為其他文字只表達春風(fēng)的到來,卻沒表現(xiàn)春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。
結(jié)句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現(xiàn)詩人思念家園的心情,表達了詩人的思鄉(xiāng)之情!
王安石的泊船瓜洲的詩句
泊船瓜洲作者:王安石京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。
王安石《泊船瓜洲》整首詩
泊船瓜洲宋-京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
,
注釋:詩人乘船路過瓜洲,懷念金陵(南京)故居,而作此詩。
京口和瓜洲之間只隔著一條長江,我所居住的鐘山隱沒在幾座山巒的后面。
暖和的春風(fēng)啊,吹綠了江南的田野;明月啊,什么時候才能照著我回到鐘山下的家里
瓜洲:在長江北岸,揚州南面。
京口:今江蘇鎮(zhèn)江。
鐘山:今南京市紫金山。
王安石《泊船瓜洲》這首古詩的意思
《泊船瓜洲》是北宋詩人王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。
其中名句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還”千百年來一直為人所傳頌。
詩中“綠”字將無形的春風(fēng)化為鮮明的形象,極其傳神。
從字面上看,該詩是流露著對故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望,其實在字里行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強烈欲望。
作品原文《泊船1瓜洲》【北宋】王安石京口2瓜洲3一水4間5,鐘山6只隔數(shù)重山。
春風(fēng)又綠7江南岸,明月何時照我還8。
注釋譯文字詞注釋泊船:停船。
泊,停泊。
指停泊靠岸。
京口:古城名。
故址在江蘇鎮(zhèn)江市。
瓜洲:鎮(zhèn)名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。
一水:一條河。
古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數(shù)情況下稱河流為“水”,如汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等。
這里的“一水”指長江。
一水間指一水相隔之間。
間:根據(jù)平仄來認讀jiàn四聲。
鐘山:今南京市紫金山。
綠:吹綠,拂綠。
還:回。
白話譯文京口和瓜洲之間只隔著一條長江,我所居住的鐘山隱沒在幾座山巒的后面。
暖和的春風(fēng)啊,吹綠了江南的田野,明月什么時候才能照著我回到鐘山下的家里
創(chuàng)作背景宋景佑四年(1037年),王安石隨父王益定居江寧(今江蘇南京),王安石是在那里長大的,對鐘山有著深厚的感情。
神宗熙寧二年(1069),王安石被任命為參知政事(副宰相);次年被任命為同平章事(宰相),開始推行變法。
由於反對勢力的攻擊,他幾次被迫辭去宰相的職務(wù)。
這首詩寫於熙寧八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相進京之時。
《泊船瓜洲》的寫作時間長期以來也有爭議,雖然都認為寫于王安石晚期,但具體的說法主要有三種意見:①宋神宗熙寧元年(1068),王安石應(yīng)召自江寧府赴京任翰林學(xué)士,途經(jīng)瓜洲后所作;②神宗熙寧七年(1074),王安石第一次罷相自京還金陵;途經(jīng)瓜洲時所作;③神宗熙寧八年(1075),王安石第二次拜相;自江寧赴京途經(jīng)瓜洲時所作。
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,世人又稱王荊公,漢族江右民系。
北宋撫州臨川縣城鹽埠嶺(今撫州市臨川區(qū)鄧家巷)人,封荊國公,中國歷史上杰出的政治家、思想家、學(xué)者、詩人、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。
北宋丞相、新黨領(lǐng)袖。
宋仁宗嘉佑三年(1058年)上萬言書,提出變法主張,要求改變“積貧積弱”的局面,推行富國強兵的政策,抑制官僚地主的兼并。
宋神宗熙寧二年(1070年)任宰相,實行變法,支持五取西河等州,改善對西夏作戰(zhàn)的形勢。
保守派反對,新法遭阻礙,熙寧七年辭退。
傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。
其詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。
而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于〈泊船瓜洲〉中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。
”