【守望】
無 法 隨 你
隨 你 輕 描 淡 寫
天 曉 得
你 是 凡 · 高 的 畫
我 卻 站 在 門 外
一 花 一 世 界
一 沙 一 天 堂
走 在 都 市 灰 蒙 蒙 的 天 空 下
一 切 都 已 杳 然
那 陽 光
那 原 野
卻 還 依 舊 在 我 的 目 光 里 翱 翔
就 像 白 天 看 過 的' 山 巒 與 河 流
經(jīng) 過 一 次 又 一 次 的 比 較 和 琢 磨
即 使 在 沒 有 月 光 的 夜 里
也 依 然 可 以 辨 出 山 的 顏 色
水 的 流 痕
濃 得 化 不 開 的 綠
溢 滿 整 個 心 靈 的 向 日 葵
穿 過 阿 爾 卑 斯
翻 過 珠 穆 朗 瑪
抬 頭 望 望 溫 暖 的 陽 光
望 望 湛 藍(lán) 的 天 空
在 自 然 的 柔 波 里
人 類 不 過 是 一 條 幽 綠 的 水 草
凝 視 七 月 的 黃 昏
數(shù) 一 數(shù) 瓢 蟲 背 上 的 星 斑
夏 日 的 落 葉
七 分 鵝 黃
三 分 橘 綠
自 然
守 望
英雄之間的
Soldier-76: You sure take to this badguy thing easily, don't ya?
Reaper: And you sure know how to play boyscout
士兵76:靠,這反派角色你還適應(yīng)得挺快。
死神:你當(dāng)童子軍當(dāng)?shù)囊餐谩?/p>
Lcio: Can't keep up? Tracer: Then stay out of our way!
盧西奧:跟不上節(jié)奏的話……
閃光:(合)……那就閃邊去吧!
Mercy: What happened to you?
Reaper: You tell me, doc.
天使:你這是怎么了?
死神:這還用問么?
Mercy: This is not what I intended, Reyes.
Reaper: You knew exactly what you were doing
天使:我本意并非如此。
死神:你做的事,你都清楚。
McCree (After killing enemy Reaper): Some one had to do it, seems fitting it'd be me.
麥克雷:臟活總的有人干,我看我來干就挺好。
Lcio: Winstonnn, how's it hanging?
Winston: Uhm... okay I guess. We got this big mission coming up.. oh.. I get it
盧西奧:溫斯頓~~~~~最近怎么樣???
溫斯頓:呃,我想還好。我們還有正事,呃,我得走了。
Winston: Need any adjustments to your chrono accelerator?
Tracer: I think- (Random sounds made from mouth) (Begins to laugh) Just kidding Winston! It works great!
溫斯頓:時空加速器需要調(diào)整嗎?
閃光:我想……嗶呱嗚嗚啊唧……(笑)開玩笑啦溫斯頓,一切正常!
Tracer: Wow! It's an honour to meet of the Shimbali! Mondatta was an inspiration to me.
Zenyatta: To us all. I miss him greatly.
(Widowmaker may continue the interaction if she's there. Do not know the words, though)
閃光:哇!能遇到香巴里僧眾真是榮幸!孟達(dá)塔給了我很多啟示!
禪亞塔:他的福祉賜予了我們所有人。我深刻地懷念他。
(如果黑百合在場,還會往下接)
Winston: Your mother was a hero to me. To all of us.
Pharah: You probably knew her better than me.
溫斯頓:你的母親是一位英雄,對我們所有人來說都是。
法老之鷹:我對她的了解恐怕不如你。
Mercy: Your mother always wanted you to follow in her footsteps.
Pharah: She did? Funny, she never mentioned that to me.
慈悲:你母親一直希望你能繼承她的道路。
法老之鷹:哦是么?有意思,她從來沒和我這么說過。
Soldier-76: Your mother would have been proud of you.
Pharah: You didn't know my mother very well then.
士兵76:你的母親一直引你為傲。
法老之鷹:那時候你可能還不太了解她。
Lcio: D.Va in the flesh! Woo! Can I get your autograph?
D.Va: Only if I can get yours too! I love your new album!
盧西奧:哇擦,活的D.Va!哦哦哦!能簽個名么!
D.Va:你不給我簽我就不給你簽!我愛死你的新專輯了!
Winston: (In Watchpoint: Gibralter) Sorry it's such a mess in here. I-I wasn't expecting company.
溫斯頓:(直布羅托地圖)對不起,這兒一團(tuán)糟。我沒想到會有人來……
Lucio: Reinhardt, we need to find you some new tunes。
Reinhardt: Ah, you kids today with techno music! You should enjoy the classics, like Hasselhof!
Lcio: I can't even take you seriously right now.
盧西奧:萊因哈特,你應(yīng)該嘗試些新的風(fēng)格(Tunes雙關(guān),曲風(fēng))了。
萊因哈特:啊,玩電子樂的小子!你應(yīng)該好好聽聽古典樂曲,哈塞爾霍夫的就不錯!
盧西奧:真是沒法交流……
Tracer: Whatchya looking at?
Widowmaker: An annoyance.
閃光:你在瞅啥?
黑百合:某個煩人的家伙。
Widowmaker: It looks like we will be working together.
(原創(chuàng))守望
文/惠九州
茫茫人海 尋尋覓覓
不時勾畫 你的模樣
文靜 漂亮
憂郁的.眼神 銘刻著青春的傷痕
真的遺憾 與你擦肩而過
暗暗祈禱 時光能夠倒流
讓我成為你的同桌
趁著 你沒有設(shè)防
狂熱地 讀著如西施的你
一朵挺立的小荷
一只翩翩起舞的丹頂鶴
轉(zhuǎn)瞬 橫隔著一道
陳年的竹籬笆
菩提樹下 澆花的你
任蝶舞蜂飛
思緒留駐天際
我是你天空飄浮的云彩
守望 你的春夏秋冬
守望 你的酸甜苦辣
守望 你的今生來世