日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來到一句話經(jīng)典語錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當前位置:一句話經(jīng)典語錄 > 名言 > 十二怒漢經(jīng)典名言選錄56句

          十二怒漢經(jīng)典名言選錄56句

          時間:2019-02-11 18:06

          《十二怒漢》(12 Angry Men)為一出于1957年由米高梅公司制作之美國黑白電影。瑞吉諾·羅斯(英語:Reginald Rose)原著,希德尼·魯邁特(Sidney Lumet)執(zhí)導,主演為亨利·方達。電影內(nèi)容為關于一個12人陪審團之討論過程。全劇深刻探討美國法律正義及陪審制,被認為是美國電影史上最重要的電影之一。

          12位陪審員將作出決定他一生的選擇。12陪審員來自社會的各個階層,他們當中有廣告商,有工程師,有警察,有銀行家,有推銷員……

          美國的陪審制度要求所有陪審員必須取得一致意見才能做出判決,所以當?shù)谝淮?1票:1票認定少年弒父罪名成立的時候,所有人都以為屈服的會是那個唯一的1。但亨利·方達出演的工程師以百折不撓的毅力和勇氣開始提出疑問,放大疑點,逐漸說服每一個陪審員。

          1.Let's go over it again. - We've been over it again.我們再討論一遍 - 我們已經(jīng)討論N遍了!

          2.if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.如果要我說,我更樂意先把那幫熊孩子拍死 而不是等他們?nèi)鞘律?/p>

          3.Anyone in his right mind would blow his stack.頭腦清醒的人 也可以發(fā)脾氣

          4.his boy has been hit so many times that violence is practically...It's a normal state of affairs with him.這孩子常常被打 暴力對他來說...早就是司空見慣的事

          5.The breakfast with the built-in bounce.天生充滿活力的早餐

          6.If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies.你們得抽絲剝繭地把案情弄清楚 就跟電影里演的一樣

          7.It's only one night. A boy may die.對我們來說只是耗一晚 可是對那孩子而言可能會沒命

          8.He doesn't say the boy is not guilty.He just isn't sure. It's not easy to stand alone against the ridicule of others.So he gambled for support and I gave it to him. I respect his motives.這位先生一直孤軍奮戰(zhàn) 跟我們對抗,他并沒有說這孩子「無罪」,他只是說他無法確定「有罪」 要獨自對抗他人的.荒謬言論,并不容易,所以他孤注一擲爭取支持 于是我就支持他了。因為我贊同他的動機

          9.Now, where did this panic start and where did it end?那么,他是什么時候慌張 又是什么時候冷靜呢?

          10.Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.不論在哪兒碰到 偏見總是遮蔽了真相

          11.He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals.他生在貧民窟 那是犯罪的溫床

          12.It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.現(xiàn)在你們的責任是坐下來 好好理清這宗案子的真?zhèn)?/p>

          13.I'm sorry. I have this habit of doodling.It keeps me thinking clearly.我有隨手亂畫的習慣,這能讓我思維更加清晰Rotten kids... You work your life out!死孩子,你毀了自己的一生

          14.You're always blowin' your stacks over some guy that fanned.你們老是把自己的快樂 建立在別人的痛苦上

          1.Rotten kids... You work your life out!

          死孩子,你毀了自己的一生

          2.The breakfast with the built-in bounce.

          天生充滿活力的早餐

          3.if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.

          如果要我說,我更樂意先把那幫熊孩子拍死 而不是等他們?nèi)鞘律?/p>

          4.I'm sorry. I have this habit of doodling.It keeps me thinking clearly.

          我有隨手亂畫的習慣,這能讓我思維更加清晰

          5.If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies.

          你們得抽絲剝繭地把案情弄清楚 就跟電影里演的'一樣

          6.his boy has been hit so many times that violence is practically...It's a normal state of affairs with him.

          這孩子常常被打 暴力對他來說...早就是司空見慣的事

          7.It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy.

          現(xiàn)在你們的責任是坐下來 好好理清這宗案子的真?zhèn)?/p>

          8.He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals.

          他生在貧民窟 那是犯罪的溫床

          9.It's only one night. A boy may die.

          對我們來說只是耗一晚 可是對那孩子而言可能會沒命

          10.You're always blowin' your stacks over some guy that fanned.

          你們老是把自己的快樂 建立在別人的痛苦上

          11.Now, where did this panic start and where did it end?

          那么,他是什么時候慌張 又是什么時候冷靜呢?

          12.Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.

          不論在哪兒碰到 偏見總是遮蔽了真相

          13.Anyone in his right mind would blow his stack.

          頭腦清醒的人 也可以發(fā)脾氣

          14.Let's go over it again. - We've been over it again.

          我們再討論一遍 - 我們已經(jīng)討論N遍了!

          15.這位先生一直孤軍奮戰(zhàn) 跟我們對抗,他并沒有說這孩子「無罪」,他只是說他無法確定「有罪」 要獨自對抗他人的荒謬言論,并不容易,所以他孤注一擲爭取支持 于是我就支持他了。因為我贊同他的動機

          He doesn't say the boy is not guilty.He just isn't sure. It's not easy to stand alone against the ridicule of others.So he gambled for support and I gave it to him. I respect his motives.

          超經(jīng)典影片《十二怒漢》觀后感一:

          故事開篇:它向人們顯示出一個似乎無可爭辯的事實:一個少年殺死了他的父親;有人看見他舉刀殺人的過程,有人聽見他殺人過程中的咆哮,有人查證出他從小就有嗜好暴力的前科。因此,在十二個陪審員中,十一個人幾乎是毫無保留地確信,這個兒子就是弒父者。唯有八號陪審員仍然要求討論這個案件。他提出自己的理由,在別人認為明白無誤的地方提出自己的異議。在夾雜憤怒咆哮的討論中,原先被認作明晰確然的案件一步步顯得可疑。最后的結果是十二人都同意,判定少年無罪。整個討論和分析的過程非常細致,耐人尋味。

          有人的地方就有溝通,不管是面對面的兩個人,還是通過微信微博等社交軟件,你總要和對方一來一往的一聽一說的敘述某個事情。

          《十二怒漢》是一個一直都在訴說和傾聽中進行的故事,所以,它所展現(xiàn)出來的“溝通”的力量,尤為顯著。

          1.溝通不是為了證明“我是對的,你是錯的”

          故事的開始就是11個判定有罪的大叔一定要證明1個判定無罪的大叔是錯的,不過至少態(tài)度還不錯:“你可以把你的想法說出來,讓我們來告訴你哪里錯了!”

          一但溝通走入了“控制”的圈套,那么溝通必將是無效的。試想一下,如果一個人在和你進行的對話只是為了證明你是錯的,你心里是什么感受?很少有人會愿意承認自己是錯的,哪怕是真的錯了——溝通無效!

          講道理式的溝通通常是不平等的,是壓抑的,是傷人的,即便對方最后承認錯了,卻傷害了關系,不可取指數(shù)5顆星。

          2.吵架也是溝通

          《十二怒漢》里討論的過程中不乏有口出惡言甚至拳腳相加的場景,這都是憤怒的體現(xiàn),當然也沒真的打起來,估計就是發(fā)泄發(fā)泄,畢竟人多地方小,動起手來也不方便不是嗎!

          說正事兒,很多人不管是在親密關系中或是日常人際交往中都會害怕吵架、害怕沖突,這種恐懼會讓人喪失力量感,從而自動淪為弱勢,有理也沒理了。

          其實,很多人不了解,只要方法得當,不傷害自己和他人,吵架也是一種溝通方式。

          3.溝通的基礎是“平等”

          記得電影《十二怒漢》里有一句話特別有意思,一個大叔說“還有一個人沒有發(fā)言,我們是不是要聽聽他的想法?”另一個大叔回答:“大家都有說話的機會,你安靜!”

          強勢的人往往喜歡控制局面的發(fā)展,因為一旦失控,自己將無法面對,感到抓狂和不爽,這是軟肋。

          然而,人們在理性上都明白人人平等,卻很少會在人與人交往中真正做到平等,尤其是在親密關系中??倳腥艘恢痹谡f自己,這些人同樣總是聽不明白對方在說什么,可能壓根沒在聽吧。

          如果你也強勢,請放下控制欲,深呼吸,多練習認真傾聽的能力。

          4.你的小事,別人的大事

          其實作品中那11個大叔為啥這么著急判定有罪呢,一方面是法庭上的證詞,另一方面他們不想耽誤晚上的比賽。但同樣是這個判決,對一個18歲男孩來說,就是生死大事。

          就好像假如你的伴侶為了領導的一句批評難受不已,你還火上澆油來一句“這算個什么事兒啊!換了是我。。。?!狈址昼娀鹈叭商岬犊橙说臎_動是有的。

          哪怕你可以抱著探索的心態(tài)去問問他,領導是怎么說的,為什么這么說,你通常也會這么難過嗎,這次有沒有什么特別?諸如此類的話,都會讓對方覺得你在試圖了解他,了解真相。

          所以,基于每個人對事物的認知不同,人和人的想法各有差異,請大家盡量尊重每個人的感受的想法。

          超經(jīng)典影片《十二怒漢》觀后感二:

          海報上有這樣一句話:Life is in their hands,Death is on their minds。

          影片并非揭示某種結果,因此從頭至尾,法庭的鏡頭極少無比。

          一個下午,12個人關在一間房內(nèi),設備破舊,他們最主要的道具是那一張方形桌子,至最后,全部人離開,桌子的全貌緩緩展現(xiàn),幾個小時的爭論后只剩余幾張紙與碎屑,曾有過的人的憤怒的吼叫與平靜的論述不再重放。

          即便所有觀影的人都從一開始便了解他們辯論后的結局,影片也能夠不失去任何一秒鐘的魅力,簡單的布局下,12個人在表達各自思想進而流露出人生百態(tài)。

          12 Angry Men實際上是一種冷靜的平和的態(tài)度,少數(shù)兩個人總在聲音高昂話語粗魯,而更多人會睜大清醒的雙眼平靜地一步步表述,每個人的想法都自成一體,即使它們相撞擊后的磨擦尤為劇烈,但最終會有人道歉,也有人諒解。

          兩類人群相對立的理念并非不平凡的內(nèi)容,事實上隨處可見這樣的紛爭,不同的是他們的爭論必定要代表正義,并且要給一個孩子平等的命運的.對待。

          少數(shù)服從多數(shù)是爭論過程中的主旨,有理不在聲高是明了的態(tài)度,固執(zhí)己見的人十分可貴但也十分頑固不化,堅持是亙古不變的成功的法則。

          多少人愿意為一個素昧平生的人而堅持,即使事關這個人的生死,并且自己要擔負著被指責為嘩眾取寵、標榜另類等惡名的狀況。

          多少人不會被多數(shù)人的詛咒聲而使自信心褪色,進而迅速地降下旗幟,作一名默默無聞的跟風者。

          而又有多少人仿佛墻頭草般,看到將自己征服的信旨能夠見風使舵,義無反顧地將拉攏自己一同舉著偽善的旗幟吶喊的人拋于腦后。

          正確與否并不是關鍵,關鍵在于有沒有盡全力表達,我從影片中看到的觀點是,12個人的表達機會均等,從始至終堅持表達完整自己對某件事的質疑,才是勇敢的語言者。

          語言在這一刻令人相信為比人的手足更能夠使人獨立的東西,而酣暢淋漓的語言環(huán)境,影片劇本是絕佳的功臣。

          最后,始終彼此信賴的兩個最初被別人所鄙夷的男人友好地握手,由此得知,如果能夠聽見不同的聲音,請耐心傾聽并且專注地交流,無論事情本身是什么,都會是一件樂事。

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語錄 jinzzs.com 版權所有

          友情鏈接