日韩AV午夜在线观看不卡|自拍偷在线精品自拍偷|欧美激情综合在线三区|亚洲综合精品在线

  • <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><cite id="fsfwt"></cite></strong></rp>
    <track id="fsfwt"></track>

      <track id="fsfwt"></track>
      1. <rp id="fsfwt"><strong id="fsfwt"><pre id="fsfwt"></pre></strong></rp>

          歡迎來(lái)到一句話經(jīng)典語(yǔ)錄網(wǎng)
          我要投稿 投訴建議
          當(dāng)前位置:一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 > 觀后感 > 趵突泉旅游景點(diǎn)觀后感集合96句

          趵突泉旅游景點(diǎn)觀后感集合96句

          時(shí)間:2020-08-07 20:08

          趵突泉聞名遐邇,譽(yù)滿天下,位居濟(jì)南七十二泉之首,是泉城濟(jì)南的象征。自古就有“游濟(jì)南不游趵突泉不成游”之說(shuō)。本來(lái)我對(duì)趵突泉就有幾分向往之意,再加上讀了老舍先生的《趵突泉的欣賞》,更覺(jué)得那兒肯定非同一般,便十分渴望到泉城濟(jì)南親自一睹這天下第一泉的風(fēng)采。終于,我如愿以償來(lái)到了趵突泉公園。邁步踏進(jìn)趵突泉公園的一步,是令人激動(dòng)的一步。日思夜想的趵突泉將要呈現(xiàn)在我的眼前,心情能不激動(dòng)?不先見(jiàn)其形,竟先聞其聲。走近趵突泉,周圍被垂柳和摩肩接踵的人群遮擋的沒(méi)有縫隙??梢哉f(shuō),想從遠(yuǎn)處看見(jiàn)它,就像是天方夜譚。但卻可以隱約聽(tīng)見(jiàn)泉水的噴涌聲。隨著距離的越來(lái)越近,聲音也越來(lái)越大,和周圍人群的喧鬧聲交相輝映,細(xì)聽(tīng),仿佛是一首氣勢(shì)磅礴的交響曲。慢慢地,大名鼎鼎的趵突泉映入眼簾。近看,趵突泉白浪翻滾,好像銀花盛開;晶瑩剔透,好像明珠散落;聲音宏大,聽(tīng)起來(lái)如虎嘯獅吼。它的泉水真藍(lán)??!在紅瓦、綠柳、白墻的映襯下,它竟然顯得是那樣美,那樣藍(lán)!藍(lán)的透徹,藍(lán)的舒心,甚至藍(lán)的讓人忘記一切!站在泉水的岸邊,深深的舒一口氣,是令人陶醉的,清新的空氣中彌漫著泉水的氣息。

          在微風(fēng)的吹拂下,呼吸著新鮮的空氣,只感覺(jué)胸膛在擴(kuò)展,我,感受到了大自然的無(wú)限生機(jī)。觀瀾亭是觀看趵突泉的最佳地點(diǎn)了,亭子的兩邊是乾隆皇帝南巡時(shí)親自為其書寫 “趵突泉”和“天下第一泉”的兩塊石碑,襯托出一番恢宏氣勢(shì)。泉池正中有三股比吊桶還粗的清泉,這就是最令我喜愛(ài)的三個(gè)泉眼。泉眼十分大,也十分的美。三個(gè)泉眼一字排開,每一個(gè)泉眼的`直徑大約都有一米,向外噴涌出的泉水都象煮沸的開水似的,不停的翻滾,不停的向外涌。冒,冒,冒,永不疲倦,永不后退,這就是自然的力量!有時(shí),泉眼中還冒出幾個(gè)小泡泡,這使我不禁聯(lián)想到幾條調(diào)皮的小魚,偷偷地溜到泉眼旁,悄悄地吐了幾個(gè)泡泡就飛快的游走了。泉水“咕嘟咕嘟……”地從泉底往上冒,如同三堆白雪。一年四季,晝夜不停,老是那么翻滾。你若靜靜地看,你就會(huì)感受到自然帶偉大和生機(jī)。它永遠(yuǎn)那么可愛(ài),永遠(yuǎn)那么清純,永遠(yuǎn)那么令人沉醉。它先從中間冒出一縷清泉,然后迅速向外翻滾,一層滾這一層,一層卷這一層,一層夾著一層,中間還不時(shí)地泛著幾絲青瀾白波,就猶如大海中的浪花一樣美。多么富有詩(shī)意?。∫虼艘迷S多游客對(duì)準(zhǔn)了泉眼按快門。我站在旁邊,久久的凝視著趵突泉,心中頓時(shí)茅塞頓開,往日積壓在心頭的煩惱一下全沒(méi)了。我突然想到:趵突泉日夜不停地噴涌,它的動(dòng)力不是奮發(fā)向上的努力嗎?一天天,一夜夜,它不是靠這種動(dòng)力噴涌泉水嗎?趵突泉雖然與人不一樣,但也同是生活在這個(gè)世界上,都為了各自目標(biāo)努力著。我們?cè)谏鐣?huì)上奔波,難道不應(yīng)向趵突泉一樣奮發(fā)向上嗎?到現(xiàn)在,我終于明白了這個(gè)道理:人和趵突泉一樣,都要有奮發(fā)向上的動(dòng)力!趵突泉,感謝你!謝謝你讓我明白了這個(gè)人生哲理!

          趵突泉位居濟(jì)南七十二名泉之首,被譽(yù)為“天下第一泉”,也是最早見(jiàn)于古代文獻(xiàn)的濟(jì)南名泉。以下是“趵突泉景點(diǎn)導(dǎo)游詞”,希望能夠幫助的到您!

          【趵突泉導(dǎo)游詞一】

          女士們,先生們:

          你們好!

          歡迎你們到泉城濟(jì)南來(lái)旅游!在濟(jì)南停留期間,由我來(lái)接待你們并提供服務(wù),我希望我的講解能使大家在濟(jì)南玩得開心,過(guò)得愉快。今天我們要去的地方就是濟(jì)南三大名勝之一的趵突泉。趵突泉公園位于濟(jì)南市中心,南靠千佛山,東臨泉城廣場(chǎng),北望大明湖,面積近11萬(wàn)平方米。

          趵突泉公園是一座以泉水為主的自然山水公園,為濟(jì)南七十二名泉之冠,被譽(yù)為“天下第一泉”。趵突泉又名檻泉,為濼水之源,至今已有2700年的歷史,水溫一年四季恒定在攝氏18度左右。趵突泉公園以觀泉、賞魚、品茶、山石、文化為特色,以小巧玲瓏,步移景異,清潔幽靜、古樸典雅而著稱。

          現(xiàn)在我們看到的這座白墻灰瓦、出檐卷山、卷棚式的民族風(fēng)格的建筑就是趵突泉公園的東門。大門正中匾額上“趵突泉”三個(gè)貼金大字,是1959年郭沫若同志題寫的。 進(jìn)了大門,首先映入大家眼簾的是一座迎門假山,大家知道為什么要迎著大門建假山嗎?這是古代造園的一種手法,叫做障景法,也就是說(shuō)以山為主,迎門疊石,似透非透,成為公園門口處的自然屏障,與山石后的溪流成山環(huán)水行之勢(shì),同園中其他景物相分離。這座假山的石塊全部采自于濟(jì)南南部山區(qū),石質(zhì)、色澤、紋理都可以同江蘇無(wú)錫的太湖石相媲美。

          過(guò)了晴雨橋,大家再往前走。就看到這塊石姿優(yōu)美,紋理自然,高4米,重8噸的龜石了,它最初為元代散曲家張養(yǎng)浩所收藏。張養(yǎng)浩酷愛(ài)自然山川,棄官歸隱濟(jì)南后,以山猿、野鶴、山石為友。此龜石有“瘦、皺、漏、透”的特點(diǎn),在此與它合影,有長(zhǎng)壽延年的吉祥之意。

          請(qǐng)大家隨同我一起往前走?,F(xiàn)在我們來(lái)到的地方是馬跑泉。為什么叫馬跑泉呢?據(jù)說(shuō)這泉水是由北宋時(shí)期的抗金將領(lǐng)關(guān)勝的戰(zhàn)馬刨出來(lái)的,故此得名,相傳,關(guān)勝是梁山泊農(nóng)民起義將領(lǐng),后為濟(jì)南總兵劉豫的部將,驍勇善戰(zhàn)。金兵南侵時(shí),誓死不降,奮勇抗金,在一次激戰(zhàn)中,敗走西城,口渴難忍。他的戰(zhàn)馬仰天長(zhǎng)嘶,前蹄奮力刨地,泉水奪地而出,后人為紀(jì)念此泉,稱它為馬跑泉。

          再往前走,我們來(lái)到了漱玉泉景區(qū)?!笆袢比质且压蕽?jì)南書畫家關(guān)有聲的手筆。“漱玉泉”三字的來(lái)歷有幾種說(shuō)法。一種說(shuō)法是,在古代人們常把女子的牙齒稱之為“玉”,而女詞人李清照常在此梳洗打扮,因此而得名;另一種說(shuō)法取自于李清照所著的《漱玉集》;還有一種說(shuō)法是從“漱石枕流”這個(gè)成語(yǔ)轉(zhuǎn)化而來(lái)的,形容嘩嘩的泉水沖刷著玉石的樣子。

          我們現(xiàn)在看到的是李清照紀(jì)念堂,建于1979年。紀(jì)念堂兩旁是郭沫若先生題寫的

          李清照是我國(guó)杰出宋代杰出的女詞人,號(hào)易安居士,濟(jì)南人。父親李格非是進(jìn)士出身的文官,是位著名的文學(xué)家,博學(xué)多才。母親也是一位狀元的女兒,知書達(dá)禮。李清照自小受到家庭的影響,加上天資聰慧,酷愛(ài)讀書,成為當(dāng)時(shí)著名的文學(xué)家。

          李清照18歲時(shí),與當(dāng)朝史部侍郎趙挺之的兒子趙明誠(chéng)結(jié)婚,婚后夫婦倆相互支持,作詩(shī)填詞,研究金石書畫。靖康之難后,北宋滅亡,金兵南侵,李清照夫婦被迫南下,途中趙明誠(chéng)病死。晚年的李清照一直過(guò)著無(wú)依無(wú)靠、顛沛流離的生活,在冷冷清清、凄凄慘慘中度過(guò)了她的余生。

          李清照的詞以靖康之難為分界線,前期的詞大多是歌詠?zhàn)匀?,贊美生活,描述夫妻恩?ài)、思念。如“常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟,誤入藕花深處,爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺”。而后期的詞作大多是抒發(fā)國(guó)家之恨和悲嘆自身命運(yùn)凄苦的。如“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”。

          再往西走,就到了金線泉景區(qū)。金線泉同趵突泉、黑虎泉、珍珠泉并稱為濟(jì)南四大名泉。“金線”的形成,是由于兩岸泉水相對(duì)涌流,流勢(shì)均衡。當(dāng)太陽(yáng)照射到池底,平靜的水面上就會(huì)顯示出一條聚成的水線,金光閃亮,像游絲一般,忽隱忽現(xiàn),隨波蕩漾,蜿蜒多變。老金線泉的“金線”已難看到,新金線泉的“金線”也必須在水勢(shì)旺盛,陽(yáng)光照射角度恰當(dāng)時(shí)才能看到。

          再繼續(xù)往西走,我們就來(lái)到了尚志堂,又叫“金線書院”,因金線泉而得名,舊時(shí)指官家或私人藏書和講學(xué)的地方。尚志堂院中栽滿了白玉蘭、紫玉蘭,每到初春,玉蘭花爭(zhēng)相綻放,芳香撲鼻,故尚志堂院也稱玉蘭院。

          出尚志堂西行,便到了濼源堂。大家請(qǐng)看堂前上的楹聯(lián):“云霧潤(rùn)蒸華不注,波濤聲震大明湖?!边@是元代著名的文學(xué)家趙孟頫對(duì)趵突泉奇景的最好寫照。濼源堂北面的建筑是娥英殿,是為紀(jì)念虞舜的兩位妃子娥皇、女英而建的祠堂。娥英殿北面是三圣殿景區(qū),三大殿院內(nèi)的花格透墻上鑲嵌著30余方石刻,全部為歷代名人的詩(shī)篇佳作。特別值得一提的是院內(nèi)這座罕見(jiàn)的“雙御碑”,是清代康熙皇帝的“激湍”石刻和乾隆皇帝的《再題趵突泉作》。

          我們現(xiàn)在已經(jīng)來(lái)到了趵突泉景區(qū),站在來(lái)鶴橋上了。來(lái)鶴橋原為木橋,為明萬(wàn)歷年間歷城知縣張鶴鳴所建。1956年開辟趵突泉公園時(shí),修建了這座石橋,大家請(qǐng)?zhí)ь^看這一朱漆木牌坊上的.字“蓬山舊跡”,另一面是“洞天福地”。

          據(jù)記載,過(guò)去人們?cè)氧劳蝗娜伤茸髋钊R仙山。即神話中得三座神山:蓬萊,方丈,瀛洲。想登蓬萊山求仙的人到處尋找仙山,當(dāng)他們來(lái)到趵突泉邊,看到三股水柱,其狀如山且不能攀登時(shí),猛然醒悟仙景在此,故立“蓬山舊跡”坊。如果你能到泉東面望鶴亭茶社一坐,一邊品茶,一邊賞泉,則更能體會(huì)“潤(rùn)澤春茶味更真”的意境了。

          趵突泉泉池呈長(zhǎng)方形,東西長(zhǎng)30米,南北寬20米,周圍繞以石欄。池邊俯視,一泓碧水,清如明鏡;三泉涌濤,勢(shì)如鼎沸。歷代文人學(xué)者都對(duì)趵突泉留下了諸多詠贊。如元代散曲家張養(yǎng)浩“三尺不消平底雪,四時(shí)常吼半空雷。而能再現(xiàn)趵突泉泉水全貌的,還是清代文學(xué)家蒲松齡的《趵突泉賦》。

          那么濟(jì)南“家家泉水,戶戶垂楊”的獨(dú)特景色是怎么形成的呢?濟(jì)南的泉水來(lái)源于濟(jì)南的南部山區(qū)。濟(jì)南的南部山區(qū)主要由奧陶紀(jì)碳酸鹽的石灰?guī)r構(gòu)成,石灰?guī)r被水溶解侵蝕,形成溶洞和裂隙,吸收地表的降水和徑流,并由南向北潛流。

          當(dāng)這些地下水流至市區(qū)時(shí),遇到濟(jì)南東、西、北面質(zhì)地堅(jiān)硬隔水的火成巖阻擋,水流大量匯集,形成強(qiáng)大的靜壓力,在低洼的市區(qū)涌出地表,形成天然的涌泉,趵突泉泉水甘美,用以沏茶,色如琥珀,幽香襲人,極為爽口。據(jù)說(shuō)乾隆下江南時(shí),出京帶玉泉水,到濟(jì)南時(shí)帶趵突泉水,以備飲用。

          站在觀瀾亭上,可以看到亭前水中的石碑,上刻“趵突泉”三字,是明代山東巡撫都御史胡纘宗書寫的。亭后的石刻“第一泉”三個(gè)字是清代王鐘霖書寫?!坝^瀾”石刻二字是明代山東左布政使張欽書寫。泉池南面的水榭、漏窗與北岸的濼源堂相互襯托,形成對(duì)景。

          現(xiàn)在我們來(lái)到的地方是滄園和白雪樓景區(qū),滄園,原名叫“勺滄園”,取“滄海一勺”之意。這里原是明代著名詩(shī)人李攀龍的讀書處。明萬(wàn)歷年間按察使葉夢(mèng)熊曾在滄園西側(cè)建“白雪樓”,紀(jì)念李攀龍?,F(xiàn)在我們已經(jīng)穿過(guò)了楓溪區(qū),又回到了趵突泉公園的東門口,今天的講解就到這里,有不妥之處,請(qǐng)多多包涵并留下你們的寶貴意見(jiàn)。謝謝大家!

          【趵突泉導(dǎo)游詞二】

          尊敬的游客:

          你們好!

          歡迎來(lái)到天下第一泉——趵突泉公園。

          趵突泉公園位于濟(jì)南市中心,趵突泉南路和濼源大街中段,南靠千佛山,東臨泉城廣場(chǎng),北望大明湖,面積158畝。建于1958年,因內(nèi)有趵突泉而得名。

          從東門進(jìn)入,沿著小道走,小道的旁邊有許多泉,有著名的金線泉。漱玉泉。馬跑泉。臥牛泉。柳絮泉等等。

          趵突泉在公園的西側(cè),是全園的中心,由亭。堂。廊。榭構(gòu)成。在泉池中央有三個(gè)小雪堆一樣的水柱,那就是趵突泉。泉池西側(cè)有個(gè)亭子,叫觀瀾亭,建于1461年。兩旁有兩塊石碑,一塊上寫著“趵突泉”三個(gè)大字,另一塊上寫著“第一泉”三個(gè)大字。趵突泉三窟并發(fā),聲如隱雷,到了冬天水面上水氣裊裊上升,像一層薄煙,這就是濟(jì)南八景之一“云霧潤(rùn)蒸”。

          這天下第一泉據(jù)說(shuō)還有一個(gè)傳說(shuō):乾隆每次南巡都要帶上玉泉水.但喝了趵突泉的水后,感覺(jué)無(wú)比甘甜。逐將攜帶的玉泉水換成了趵突泉水,并封“趵突泉”為“天下第一泉”。

          趵突泉池北岸的大殿叫“濼源堂”,旁邊就是“呂祖廟”

          萬(wàn)竹園是趵突泉的園中園,位于公園西鄰,占地18畝,由13個(gè)院落組成。著名國(guó)畫大師李苦禪紀(jì)念館設(shè)有園內(nèi)。

          好了,游覽到此結(jié)束了,謝謝。歡迎再次光臨。

          著名景點(diǎn)趵突泉導(dǎo)游詞【篇一】

          歡迎大家來(lái)到趵突泉公園。

          趵突泉名列眾泉之冠,是濟(jì)南三大名勝之一,位于濟(jì)南市中心區(qū)趵突泉公園內(nèi),趵突泉公園始建于1956年,其名勝古跡,文化內(nèi)涵極為豐富,是具有南北方園林特點(diǎn)最有代表性的山水園林。

          趵突泉是公園內(nèi)的主景,泉池東西長(zhǎng)30公尺,南北寬20公尺,泉水澄澄清冽。泉的四周有大塊砌石,環(huán)以扶欄。

          趵突泉分三股,晝夜噴涌,水盛時(shí)高大數(shù)尺。所謂“趵突”,既跳躍奔突之意,反映了趵突泉三窟迸發(fā),噴涌不息的特點(diǎn)。“趵突”不僅字面古雅,而且意義兼顧。不僅以“趵突”形容泉水“跳躍”之baotu狀,奔騰不息之勢(shì);同時(shí)又以“趵突”模擬泉水噴涌時(shí)“卜嘟”、“卜嘟”之聲,可謂絕妙絕佳。清代康熙皇帝南游時(shí),曾觀察了趵突泉,興奮之余題寫了“激端”兩個(gè)大字,并封為“天下第一泉”。

          趵突泉水從地下石灰?guī)r溶洞中涌出,其最大量達(dá)到24萬(wàn)立方米1日 ,出露標(biāo)高可達(dá)26、49米。經(jīng)化驗(yàn),符合國(guó)家飲用水標(biāo)準(zhǔn),是理想的天然飲用水,可以直接飲用。泉東側(cè)隔來(lái)鶴橋有望鶴亭茶社專為游人提供用趵突泉水切的香茶。

          著名景點(diǎn)趵突泉導(dǎo)游詞【篇二】

          敬愛(ài)的游客:

          大家好,我就是你們的導(dǎo)游了,您現(xiàn)在已經(jīng)到了趵突泉了,祝大家旅途愉快!我先做個(gè)自我介紹,我叫MAKE,已經(jīng)當(dāng)了3年的導(dǎo)游了,有了當(dāng)導(dǎo)游的豐富

          這個(gè)趵突泉在很久以前是一個(gè)人的家,可以說(shuō)是一個(gè)遺留下來(lái)的"別墅"

          我們首先來(lái)到一兒歌一條小路,順著小路你會(huì)來(lái)到一個(gè)小亭子,走上亭子,有一條小泉在亭子下面,中間是細(xì)細(xì)的通道,里面有許多水,兩頭分別有兩個(gè)小水池,里面有兩只海獅.我們?cè)偻白呔蛠?lái)到了真正的趵突泉,看那一股泉水涌上來(lái),另一股泉也涌了上來(lái).這里的魚有很多,顏色也很鮮艷.

          走過(guò)橋,來(lái)到了當(dāng)時(shí)古人的住宅.在古人的住宅里有一些用臘(蠟)制作的人模型.制作的非常像.

          我們到了出口,謝謝光顧趵突泉,歡迎下次再來(lái).

          著名景點(diǎn)趵突泉導(dǎo)游詞【篇三】

          Ladies and gentlemen, welcome to Baotuquan Spring Park. My name is Miao Meng. I am very pleased to serve as your tour guide today.

          In order to give you a general impression, let me make a brief introduction of the park. Featured as a gushing spring garden, the park is located in the downtown area of the city, with Mt. Thousand Buddha to the south, Quancheng Square to the east, and Daming Lake to the north. It occupies about 26 acres in land area. There are altogether 34 springs in the park. Of course the main and most beautiful one is the Baotuquan Spring, which you will be watching in a moment. It will take you about 2 hours to make the tour around the park. The park has two main gates, the east gate and the south gate. Today we’ll enter from the south gate. Ok, this way please.

          Ladies and gentlemen, here we are in front of the south gate. The south gate of the park is at the middle of Luoyuan Avenue. It was built in 1995. With its unique outline integrating both traditional and local traits, it is claimed to be the number one gate of Chinese gardens. Isn’t it splendid! Shall we go in.

          Just in front of us is the most famous spring, Baotuquan. It was called Luoshui in ancient time and got its present name form the Song Dynasty. It has a long history and has been the source of the Luo River. The three major springs gush simultaneously from underground with thundering sound, which are described as fountains constantly pumping water. The pool of the water is 30 meters long and 20 meters wide. The spring water keeps its temperature around 18 degrees centigrade all year round. In cold winter, the steam forms a curtain of thin fog over the surface. With clear deep water in the spring pool on one side and pavilions of color painting and rich ornaments on the other, visitors feel as if they were in a fairyland on earth. Many writers, philosophers and poets left poems and verses in praise of the wonderful scene.

          Look, that pavilion on the west side of the pool is called the Billow Observation Pavilion. It was built in the fifth year of Tianshun emperor of the Qing Dynasty (1461). There are stone tables and benches in it so that visitors can enjoy the scene while relaxing. Embedded on the west wall of the pavilion is the writing of billow observation by a calligrapher of the Qing Dynasty. The stone inscription of No.1 Spring was written by Wang Zhonglin, a famous calligrapher of the Qing Dynasty. Baotuquan Spring carved on a monument to the west of the pavilion was left by Hu Zanzong, governor of Shandong during the Qing Dynasty. On the north bank of the east pool at waterside is the renowned Penglai Tea House, which was visited respectively by Emperor Kangxi and Qianlong, who sat here by the window and enjoyed the colorful charms of the springs over a cup of fragrant tea. At the pleasing taste of water from Baotuquan springs, they even threw out the water they brought all the way with them from Beijing on their inspection to the south. It is said that water from springs further reinforces the taste of good tea and that one would not be visiting a real Jinan without drinking the spring water.

          On the north bank of Baotuquan springs is a group of ancient buildings, usually referred to as three palaces. The front one with two stories and three halls is called Luoyuan Hall, and was built during North The Song Dynasty. The building is noted for its extending eaves and patina flavor. On the columns are carved famous lines by Zhaomengfu, a writer of the Yuan Dynasty. They read:“云霧潤(rùn)蒸華不注,波濤聲震大明湖”,which mean "The beauty is intensified with foggy steams and moist air; the billow is echoed far from Daming Lake." The handwriting is vigorous and firm, the lines vivid and lifelike, forming a harmonious picture with the real present water world in view. The other two palaces are named respectively as Jiang'e Temple and Eying Temple, which were built in honor of the two imperial concubines of Emperor Shun. On the walls surrounding the palaces are inlaid over thirty stone inscriptions, on which are poems and verses written by celebrities of different dynasties. What is worth mentioning is the twin imperial monuments, on which record epigraphs and poems by Emperor Kangxi who visited here three times and by Qianlong who was here twice. The monuments well illustrate the eminence of Baotuquan springs.

          To the south of Baotuquan springs is the White Snow Building at Shiwanquan spring. It was set up in memory of Li Panlong, a writer and scholar of The Qing Dynasty. It was burnt down in a fire and was rebuilt in 1996 together with an opera stage. Here perennial operas and plays are performed, making it a performance center well known not only in China but also in the world. Southeast of Baotuquan springs is a courtyard called Cangyuan Garden, where it is said that Li Panlong was studying. The three halls and two courts in the garden are all connected by twisting open corridors. There are rare flowers, odd trees, green pine trees and queer rockeries in the garden. In 1987, a memorial was set up here for Wang Xuetao, a famous modern painter of flowers and birds. More than two hundred pieces of Chinese painting are here on exhibition all year round.

          Out of Cangyuan Garden, across the Fengxi Island bridge, comes in view a pool of clear spring water gushing from underground like a mirror. This is one of the 72 well known springs called Shuyuquan spring. Shady willows around, limpid water down to the visible bottom, gurgling water against rocks as if washing the jade, the jade-like pool lies in harmonious charm with Liuxu spring, Huanghua spring, and Paniu spring. By the side of Liuxu spring and west of Shuyu spring are two stone-laid ponds respectively called Old Gold Thread spring and Cold Thread spring. In them, water veins are caused by waves of water from different direction. It shines like gold thread on a sunny day. Thus they got the names. Since the shining threads require certain sunlight and water conditions to reveal their wonder, only those lucky visitors can enjoy the scene. To the north of Baotuquan springs, are dark green pines and cypresses, blooming flowers and shady lawns, trees of bewildering rocks. One can see Mapaoquan springs just on the rocks. Hidden under tree shade south of the rockwork, there is a four-meter high Taihu stone, lofty and pointing, veins standing out, shaped like a turtle. This is the treasure collected as the number one stone in Jinan by Zhang Yanghao, a well-known prose writer of the Yuan Dynasty. Situated on the north bank of Shuyuquan spring is the memorial hall of Li Qingzhao, a woman poet of the Song Dynasty. This traditional Chinese building has a quiet and unadorned courtyard with streams, a pavilion, Jade Green Room, round corridors, standing rocks in bamboo shade. On the front tablet and two columns of the hall are carved respectively with lines in praise of the woman poet written by Guo Moruo, an eminent contemporary writer in China. The horizontal line reads: "A poet of generations." The vertical means: "From Daming Lake to Baotuquan springs one finds the former residence in the willow shade. In the Shuyuji poem collection and Jinshilu quotations one traces the charm of the poet." In the hall, apart from exhibited works and statue of Li Qingzhao, there are comments, essays, works, calligraphy, paintings on the life and works of this woman poet by celebrities of different times and dynasties. West of Li Qingzhao Memorial Hall is a courtyard with rooms connected by corridors and surrounded on three sides by gurgling streams. This is the Shangzhi College or Shangzhi School for fostering scholars for imperial examinations, which was set up by Ding Baozhen, governor in the ninth year of Emperor Tongzhi.

          As a garden inside a garden neighboring the park to the west is the quiet scenic Wanzhu Garden (garden of thousands of bamboo trees), which consists of 13 different courtyards on a land area of 12,000 square meters. As a private garden of unique features, there are such well-known gushing springs as Wangshuiquan, Baiyunquan, and Donggaoquan along with rockeries and plants. The construction of the garden took many years from Yuan Dynasty until now. Some of its owners are Yin Shizhan, Prime Minister of the Qing Dynasty, Wang Ping, a poet of the Qing Dynasty and warlord Zhang Huaizhi during the Civil War period. It was officially open to the public in 1984. The Li Kuchan Memorial was set up here in 1986 to store and exhibit masterpieces of this great Chinese painter. As the largest exhibition of Chinese paintings and calligraphy works, there are over 200 paintings and cultural treasures in 18 exhibition halls. Also put on show all year round in the garden are over 200 pieces of ancient furniture and cultural relics of the Ming and Qing Dynasties. Following the pattern of the traditional Chinese northern residences of square courtyard with houses on four sides, this garden absorbs characteristics of classic gardens in South China. There are twisting corridors connecting all courtyards surrounded by dotted storied houses, halls, and pavilions. Also boasting as three artistic extremes are the stone, wood and brick carvings in the garden, which is listed into An Illustrated Handbook of Traditional Chinese Folk Residence in 1993. Wanzhu Garden is no doubt a precious cultural relic whether in terms of gardening art or historic cultural treasure

          聲明 :本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。聯(lián)系xxxxxxxx.com

          Copyright?2020 一句話經(jīng)典語(yǔ)錄 jinzzs.com 版權(quán)所有

          友情鏈接