孔子曰:“不知命,無以為君子也。
不知禮,無以立也。
不知言,無以知人也。
”
【原文】 20·3 孔子曰:“不知命,無以為君子也;不知禮,無以立也;不知信,無以知人也。
” 【譯文】 孔子說:“不懂得天命,就不能做君子;不知道禮儀,就不能立身處世;不善于分辨別人的話語,就不能真正了解他。
” 【評析】 這一章,孔子再次向君子提出三點(diǎn)要求,即“知命”、“知禮”、“知言”,這是君子立身處世需要特別注意的問題。
《論語》一書最后一章談君子人格的內(nèi)容,表明此書之側(cè)重點(diǎn),就在于塑造具有理想人格的君子,培養(yǎng)治國安邦平天下的志士仁人。
不知禮 無以立也 英文
Manner makes man. 或:電影《王牌特工》里有「Manners Maketh Man」。
子曾經(jīng)曰過:不知命,無以為君子也;不知禮,無以立也;不知信,無以知人也。
這個(gè)翻譯可謂是信達(dá)雅。
maketh是動(dòng)詞make的第三人稱單數(shù)直陳式一般現(xiàn)在時(shí)變位形式,相當(dāng)於現(xiàn)代英文的make。
字尾的-eth來自於古英文。
而manner是一個(gè)可數(shù)名詞。
需要注意的是,在這里manners主語雖然是復(fù)數(shù),但謂語動(dòng)詞仍然使用單數(shù)。
當(dāng)我們把manners作為etiquette (禮節(jié), 禮儀) 這一含義使用時(shí),我們可以把它視同為一個(gè)集合名詞,即一個(gè)整體,因此manners maketh man是可行的。
類似的情形還有莎士比亞的名句:Clothes maketh the man。
而「Manners Makyth Man」, 語出自William of Wykeham, 是牛津大學(xué)新學(xué)院 (Oxford's New College) 的校訓(xùn)。
不知禮無以立也;不知言無以知人也;不知命無以為君子也:
孔子說的明顯的儒家思想不懂得禮儀的人就無法成為有用的人 不了解別人話語的人 無法去了解別人不知道“命”的 就不能稱之為君子孔子所說的“命” 就是“天命” 就是一切都是注定的...有點(diǎn)保護(hù)當(dāng)時(shí)帝王地位的感覺...
子曰:“不知命,無以為君子也,不知禮,無以立也,不知言,無以知人也”。
的意思
中文 :孔子曰:“不知命,無以為君子也;不知禮,無以立也;不知信,無以知人也。
” 英文 :Confucius said: I do not know life without that gentleman him; graceless, no legislative or him; I do not know a letter is also free to Understand.
“不知禮無以立也”英文翻譯是什么
孔子說:做為一個(gè)人,如果他不懂得如何去領(lǐng)導(dǎo)人民的話,他就不是一個(gè)真正的君子;如果他得禮節(jié)的話,他沒有資格生存在這個(gè)世上;不注意言行舉止的話,不能夠稱為有智慧的人.
“不讀詩何以言,不讀禮何以立”出自哪
——《論語·季氏篇第十六》第十三章 子曰:不知命,無以為君子也。
不知禮,無以立也。
不知言,無以知人也。
--《論語·堯曰篇第二十》第三章 陳亢問于伯魚曰:子亦有異聞乎
對曰:未也。
嘗獨(dú)立,鯉趨而過庭。
曰:'學(xué)《詩》乎
'對曰:'未也。
''不學(xué)《詩》,無以言。
'鯉退而學(xué)《詩》。
他日,又獨(dú)立,鯉趨而過庭。
曰:'學(xué)禮乎
'對曰:'未也。
''不學(xué)禮,無以立。
'鯉退而學(xué)禮,聞斯二者。
陳亢退而喜曰:問一得三。
聞詩,聞禮,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。
不聞過庭語:講的是孔子和他兒子孔鯉的故事,說有一天孔子站在庭院里,他的兒子孔鯉“趨而過庭”,什么叫“趨”呢,“趨”就是小步快走,是表示恭敬的動(dòng)作,在上級面前、在長輩面前你走路要“趨”,低著頭,很快很快地這樣走過去,這叫“趨”。
那么孔鯉看見父親孔子站在庭院里面,于是低著頭“趨”,孔子說:“站住,學(xué)詩了嗎
”“沒有”。
“不學(xué)詩何以言(你不學(xué)詩你怎么會(huì)說話)
”“是”,“退而學(xué)詩。
”又一天,孔子又站在庭院里,孔鯉又“趨而過庭”,孔子說:“站住,學(xué)禮了嗎
”“還沒有”。
“不學(xué)禮何以立,不學(xué)禮你怎么做人
”“是”,“退而學(xué)禮。
”