給我?guī)拙淙松裱?/h2>
對一個不愛你的人而言,再多的深情癡迷,再多的體貼呵護,都是用來辜負的。
——《意林》
關于人生的格言(包括有生命的感悟)
要追究一自己或一切生物生存義或目的,從客觀點看來,我得是愚蠢可笑的。
可是每個人都有一些理想,這些理想決定著他的努力和判斷的方向。
就在這個意義上,我從來不把安逸和享樂看作生活目的本身——我把這種倫理基礎叫做豬欄的理想。
照亮我的道路,是善、美和真。
”—— 愛因斯坦(《我的世界觀》) I have never looked upon ease and happiness as ends in themselves -- this critical basis I call the ideal of a pigsty. The ideals that have lighted my way, and time after time have given me new courage to face life cheerfully, have been Kindness, Beauty, and Truth.-- Albert Einstein (The World As I See It) “人生來就不是為了被打敗的,人能夠被毀滅,但是不能夠被打敗。
”—— 海明威(《老人與?!罚? Man is not made for defeat … [a] man can be destroyed but not defeated.-- Ernest Hemingway (The Old Man and the Sea) “天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,增益其所不能。
”—— 孟子(《孟子·告子下》) Thus, when Heaven is about to confer a great office on any man, it first exercises his mind with suffering, and his sinews and bones with toil. It exposes his body to hunger, and subjects him to extreme poverty. It confounds his undertakings. By all these methods it stimulates his minds, hardens his nature, and supplies his incompentencies. (Translated by James Legge in The Works of Mencius)So it is that whenever Heaven invests a person with great responsibilities, it first tries his resolve, exhausts his muscles and bones, starves his body, leaves him destitute, and confounds his every endeavor. In this way his patience and endurance are developed, and his weakness are overcome. (Translated by David Hinton in Mencius) ----- Mencius (Mengzi. Gaozi. Part II)“人最寶貴的是生命。
它給予我們只有一次。
人的一生應當這樣度過:當他回首往事時不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞恥。
這樣在他臨死的時侯就能夠說:‘我已把我整個的生命和全部精力都獻給最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而斗爭。
’”—— 尼古拉·阿歷克塞耶維奇·奧斯特洛夫斯基(《鋼鐵是怎樣煉成的》)都是別人寫的,我采集