誰知道康德這句名言的英文原句是什么
有英文的翻譯。
Two things fill the mind ever new and increasing admiration and awe, the oftener and more steadily we reflect on them: the starry heavens above and the moral law within. Thomas KIngsmill Abbott 翻譯的。
如果不知道上下文,知道再多名句也沒用。
4個字的座右銘
朱光潛先生是我國現(xiàn)代著名美學家,著作等身,建樹頗豐。
他一生曾三立座右銘,給人們留下了悠長的思索。
第一次,是在香港大學教育系求學時。
他以“恒、恬、誠、勇”這四個字作為自己的座右銘。
恒,是指恒心,即無論做人做事,都要持之以恒、百折不撓。
恬,是指恬淡、簡樸、克己持重,不追求物質上的享受。
誠,是指誠實、誠懇,襟懷坦白,心如明鏡,不自欺,不欺人。
勇,則是指勇氣,志氣,勇往直前的進取精神。
這四個字不僅集中反映了朱光潛先生求學時的精神狀態(tài),而且貫穿了他的一生。
朱光潛先生曾說:“這四個字我終生恪守不渝。
” 第二次,是在英國愛丁堡大學學習時。
朱光潛先生興趣廣泛,學過文學、心理學和哲學。
經(jīng)過比較和思索,他發(fā)現(xiàn)美學是他最感興趣的,是文學、心理學和哲學的共同聯(lián)絡線索,于是把研究美學作為自己終身奮斗的事業(yè)。
當時,他的指導老師著名的康德專家史密斯教授竭力反對。
他告誡朱光潛說,美學是一個泥潭,玄得很。
朱光潛先生認真思索后,決定迎著困難上。
這時,他給自己立下這樣一條座右銘:“走抵抗力最大的路
”從此,他全身心地投入到美學研究中,終于寫出了《悲劇心理學》、《文藝心理學》、《變態(tài)心理學》等具有開創(chuàng)意義的論著。
第三次,是在30年代。
座右銘共6個字“此身、此時、此地。
”此身,是說凡此身應該做而且能夠做的事,決不推諉給別人;此時,是指凡此時應該做而且能夠做的事,決不推延到將來;此地,是說凡此地(地位、環(huán)境)應該做而且能夠做的事,決不等待想象中更好的境地。
在這條座右銘的激勵下,朱光潛先生不斷地給自己樹立新的奮斗目標,在他80多歲時,依然信心十足地承擔起艱深的維柯《新科學》的翻譯任務。
朱光潛先生三次所立的座右銘,由于環(huán)境不同,側重點自然有異。
第一次,主要是確立做人求學之志;第二次,側重點是理想、事業(yè)的抉擇;第三次,在學有所成后,對自己明確而具體的要求