《春望》中最讓人感悟到詩人愛國情懷的詩句是
春 望 杜甫 國破山河在, 城春草木深。
感時花濺淚, 恨別鳥驚心。
烽火連三月, 家書抵萬金。
白頭搔更短, 渾欲不勝簪。
唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。
七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜州的羌村,去投奔肅宗。
途中為叛軍俘獲,帶到長安。
因他官卑職微,未被囚禁。
《春望》寫于次年三月。
詩的前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。
全詩沉著蘊藉,真摯自然。
“國破山河在,城春草木深。
”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。
一個“破”字,使人怵目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目凄然。
司馬光說:“‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣。
”(《溫公續(xù)詩話》)詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩創(chuàng)造了氣氛。
此聯(lián)對仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌。
“國破”對“城春”,兩意相反。
“國破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對舉,對照強烈。
“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。
明代胡震亨極贊此聯(lián)說:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動奪天巧。
”(《唐音癸簽》卷九) “感時花濺淚,恨別鳥驚心。
”這兩句一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。
另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。
兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見好詩含蘊之豐富。
詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。
詩人俯仰瞻視,視線由近而遠,又由遠而近,視野從城到山河,再由滿城到花鳥。
感情則由隱而顯,由弱而強,步步推進。
在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分——想望親人。
“烽火連三月,家書抵萬金。
”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。
多么盼望家中親人的消息,這時的一封家信真是勝過“萬金”啊
“家書抵萬金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪。
”烽火遍地,家信不通,想念遠方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺于極無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪。
“白發(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。
這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。
這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。
春望, 杜甫這首詩在內(nèi)容上都寫了什么,哪些詩句是緊扣題目所寫
《春望》是唐朝詩人杜甫的一首五言律詩。
這首詩的前四句寫春日長安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著凄苦哀思。
詩的前四句“國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
”是緊扣題目《春望》所寫。
“國破山河在,城春草木深。
”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。
一個“破”字,使人觸目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目凄然。
詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩營造了氣氛。
同時此聯(lián)對仗工整,圓熟自然,詩意跌宕。
“國破”對“城春”,兩意相反,對照強烈。
“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖。
“感時花濺淚,恨別鳥驚心。
”這兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。
另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。
兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,都表達了感時傷世的感情。
本聯(lián)以“感時”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。
詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。
在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分——思念親人。
縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。
全詩深沉蘊藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。
春望 古詩的意思
《春望》是唐人杜甫的一首五言律詩。
譯文:淪陷,國家破碎,山河依舊;春天來了,稀少的長安城里草木茂密。
感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。
連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能插簪了。
原文: 《春望》 (唐)杜甫國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
注釋:①國:國都,指長安(今陜西西安)。
破:陷落。
山河在:舊日的山河仍然存在。
②城:長安城。
草木深:指人煙稀少。
③感時:為國家的時局而感傷。
濺淚:流淚。
④恨別:悵恨離別。
⑤烽火:古時邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。
三月:正月、二月、三月。
⑥抵:值,相當。
⑦白頭:這里指白頭發(fā)。
搔:用手指輕輕的抓。
⑧渾:簡直。
欲:想,要,就要。
勝:受不住,不能。
簪:一種束發(fā)的首飾。
古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。
《春望》詩句
春望作者:杜甫國破山河在,城春草木深1。
感時花濺淚,恨別鳥驚心2。
烽火連三月,家書抵萬金3。
白頭搔更短,渾欲不勝簪4。
【注解】:1、國破:指國都長安被叛軍占領(lǐng)。
2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。
3、渾:簡直。
4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。
【韻譯】:長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂 密深沉。
感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。
立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在?州音訊難得,一信抵值萬金。
愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡直不能插簪。
唐肅宗至德元載(756)六月,安史叛軍攻下唐都長安。
七月,杜甫聽到唐肅宗在靈武即位的消息,便把家小安頓在鄜州的羌村,去投奔肅宗。
途中為叛軍俘獲,帶到長安。
因他官卑職微,未被囚禁。
《春望》寫于次年三月。
詩的前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。
全詩沉著蘊藉,真摯自然。
“國破山河在,城春草木深。
”開篇即寫春望所見:國都淪陷,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。
一個“破”字,使人怵目驚心,繼而一個“深”字,令人滿目凄然。
司馬光說:“‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣。
”(《溫公續(xù)詩話》)詩人在此明為寫景,實為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩創(chuàng)造了氣氛。
此聯(lián)對仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌。
“國破”對“城春”,兩意相反。
“國破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對舉,對照強烈。
“國破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。
明代胡震亨極贊此聯(lián)說:“對偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動奪天巧。
”(《唐音癸簽》卷九)“感時花濺淚,恨別鳥驚心。
”這兩句一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時恨別,卻使詩人見了反而墮淚驚心。
另一種解釋為,以花鳥擬人,感時傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。
兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見好詩含蘊之豐富。
詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。
詩人俯仰瞻視,視線由近而遠,又由遠而近,視野從城到山河,再由滿城到花鳥。
感情則由隱而顯,由弱而強,步步推進。
在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分——想望親人。
“烽火連三月,家書抵萬金。
”自安史叛亂以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。
多么盼望家中親人的消息,這時的一封家信真是勝過“萬金”啊
“家書抵萬金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪。
”烽火遍地,家信不通,想念遠方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不覺于極無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪。
“白發(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動作,“更短”可見愁的程度。
這樣,在國破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。
這首詩反映了詩人熱愛國家、眷念家人的美好情操,意脈貫通而不平直,情景兼具而不游離,感情強烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴謹而不板滯,以仄起仄落的五律正格,寫得鏗然作響,氣度渾灝,因而一千二百余年來一直膾炙人口,歷久不衰。
搜索古詩春望。
您好。
《春望》全文詩文翻譯 \\\/ 賞析國破山河在,城春草木深.感時花濺淚,恨別鳥驚心.烽火連三月,家書抵萬金.白頭搔更短,渾欲不勝簪.作者:杜甫 (唐代)