1、Gossip girl: Hey, upper east siders, gossip girl here、緋聞女孩:嘿,上東區(qū)的人們,緋聞女孩駕到。(gossip: 緋聞,流言蜚語;upper east side:上東區(qū),聚集了金融、投資銀行的富豪們,是美國紐約的富人比較集中的區(qū)域。)
2、Gossip girl: your one and only source into the scandalous lives of Manhattan's elite、 這是你們窺探曼哈頓上流生活的唯一渠道。(one and only:一且唯一;source: 來源;scandalous: 丑聞的,可恥的;Manhattan:曼哈頓,紐約市中心區(qū);elite: 精英,中堅分子)
3、Was it only a year ago our "it" girl mysteriously disappeared for boarding school?我們的時尚女孩不是在一年前神秘消失,轉(zhuǎn)到"寄宿學(xué)校"就讀了嗎?("it" girl:指那些經(jīng)常現(xiàn)身主流媒體及終日參加聚會的時尚女孩 ;board: 登飛機、車、船等; boarding: 供膳的,供膳宿的;boarding school:寄宿學(xué)校)
4、they’re b、f、f、s,、她們是死黨。(b、f、f、s: best friends forever的縮寫:永遠(yuǎn)的好朋友)
5、Clock's ticking、時不我待。(tick: 發(fā)出滴答聲,形象地用時鐘的走動的動作所發(fā)出的滴答聲表明時間飛速流逝,多用于口語。)
6、He tries to take his own life, and you're worried it's gonna cost you "mom of the year"?他試圖自殺,而你擔(dān)心的卻是這會讓別人覺得你不是個好母親?(gonna:將要=going to;"mom of the year"在美國常會評選年度人物,例如公司里的`年度最佳雇員=employee of the year。這個虛構(gòu)的“年度媽媽”評選在這里是帶有諷刺意味的表達(dá),直譯是:你擔(dān)心的是讓你選不上“年度媽媽”?)
7、There's nothing gossip girl, likes more than a good catfight、 沒有比女生間的勾心斗角更讓緋聞女孩喜愛。(catfight: 激烈的爭吵;一般指女人吵架。)
8、but mom's gone, and dad’s, allergic to department stores、 老媽不在, 老爸又不喜歡逛百貨公司。(allergic: 過敏的,be allergic to something 對某物過敏。例如:Ryan is allergic to seafood、瑞安對海鮮過敏。
9、it looks like the ultimate insider, has become a total outsider、 看來曾經(jīng)的圈內(nèi)核心人物, 徹底變成了圈外人。(ultimate: 首要的;insider: 業(yè)內(nèi)人士;total: 完全的;outsider: 圈外人)
10、No one forced his hand、 Your boy lost fair and square、沒人逼他,你的兄弟輸?shù)谜蠊饷鳌#╢orce:強迫,強奪,加壓力;fair:公平的;square:正直的,公正的,四方塊;fair and square:固定短語,意思為光明正大。)
11、Blair is free to focus on the most important event of the fall—her annual sleepover、布萊爾能夠空出時間集中精力于秋天里最重要的活動——每年一度的借宿派對。(fall: 秋天,美式英語用法,英式英語多用autumn;annual: 每年的 sleepover: 在別人家里過夜的人, 徹夜作客。)
12、Lily: Home by 1:00、 Bonus points for 12:45、 莉莉:最晚1點回家,12: 45到家有獎勵。(bonus points: 獎金,獎勵 bonus points即獎勵積分,這樣的表達(dá)比“I hope you can be home by 12:45”更有意思。)
13、Even I'm impressed、 連我都被感動了。(be impressed;受感動,留下印象)
14、All right, people、 Who's ready for a game of "truth or dare"? 好了,各位,誰要玩“真心話大冒險”的?(Truth;真實,真相;dare;挑戰(zhàn);truth or dare;真心話大冒險。)
15、or will her goody two-shoes mind-set turn into the night's biggest buzz kill? 還是她做回“乖乖女”,成為當(dāng)晚最煞風(fēng)景的人?(goody two-shoes:天真爛漫,假正經(jīng),在文中指乖乖女; mind-set:心態(tài);buzz:嗡嗡聲;buzz kill暗指煞風(fēng)景)
16、My whole adult life has been about you、 And now I'm the one that's screwed up、 I guess I was a late bloomer、 我的大半個人生都給了你,但現(xiàn)在把事情搞砸的人卻是我,我想我犯了個遲到的錯誤。(Adult life: 成年后的生活,相對于childhood而言Screw up: 弄糟;毀壞Bloom動詞,開花 bloomer:錯誤;大錯,例:He made a tremendous bloomer、 他犯了個大錯。)
17、Well, I suppose as I leave my teens, that I should start to think about my legacy、好吧,既然這是我即將告別青少年的時刻,我也該為我的青春留下點紀(jì)念。(Teens:13至19歲的年齡;十幾歲: be in one's teens 十幾歲 例如: She is not yet out of her teens=She is under 20、 她還不到20歲。Legacy: 遺贈產(chǎn);遺贈的財物,此處作比喻過去遺留下來的東西。)
If you're ready to forgive me, then nothing can tear us apart, I promise.
如果你已經(jīng)準(zhǔn)備原諒我了,那么沒有任何東西可以將我們分離,我保證。
What you said before, I love you too, always have, always will.
對于你之前說的.(之前他說了I love you),我也愛你,一直是,永遠(yuǎn)會。
Everything's horrible. My whole life is falling apart.
一切都那么糟糕,我的生活被毀了。
So rebuild it. You're a Waldorf, remember?
那就重新開始啊,你是Waldorf,記得嗎?
People don't tell you who you are. You tell them. Stay and fight. I'll fight with you.
人們不記得你是誰,你就要告訴他們。我會留下來和你一起戰(zhàn)斗。
One may be the loneliest number, but sometimes only the lonely can play.
“一”也許是最孤單的數(shù)字,但是有時候只有孤單的人才玩得起來。
With friends like this, who needs an army?
有這樣的朋友,誰還需要什么部隊呢。
They say love conquers all, but maybe love never meet Georgina Sparks.
人們說“愛”所向無敵,也許“愛”從來沒有遇見過Georgina Sparks。
The only thing feared by the spawn of Satan? Mom and dad. Leave to Blair Warldof to know that bitches don't just happen. They're made, by parents even more wicked than their offspring.
撒旦之子最怕什么呢?當(dāng)然是父母啦。 這也使得Blair Warldof 明白XXX并非憑空產(chǎn)生,而是由更為邪惡的父母撫養(yǎng)長成的。
- If anyone recognizes you, then that knot will become a noose around your neck.
- 我們只是兩個渴望喜結(jié)連理的孩子。
- 如果有人認(rèn)出你來了,那就不是結(jié)連理而是繞脖子了。
They say success is nothing without someone to share it with.
沒人分享的成功也就不算是成功了。
The moment you walked away from me, I knew there was no way I could ever pull you out of your world and into mine. But I couldn't give up.
在你從我身邊走過的那個瞬間,我就知道,我沒有辦法把你從你的世界拉進(jìn)我的世界。但是我不愿意就此放棄。
They say the early bird gets the worn. Inspiring motivation...if you're the bird. The worm, however, has no idea when her future will be plucked away by the next airborne attacker.
都說早起的鳥兒有蟲吃。
Everything I have was from scheming and lying and working the angles. You are Mozart. I'm Salieri. No matter how hard I work, I will never be you.
我所擁有的一切都是靠施詭計耍手段投機取巧得來的。你好比莫扎特,而我卻是薩列里。無論我怎么努力,都不會有你的成就。(薩列里是與莫扎特同時代的杰出音樂家。但一個由來已久的傳說使得人們認(rèn)為,他是一個才能不及莫扎特,妒忌心重的作曲家,并且設(shè)計害死了音樂天才莫扎特。)
It's the people you know best that you can hurt the most.
我們傷害得最深的往往是我們最親近的人。
Are you sure that I'm the one person you wanna be with?
你確定我就是那個你想要與之共度一生的人嗎?
The things that have been slowly simmering always taste the most satisfying. Bon appetite.
慢慢煨燉的東西口感才是最好的。祝有個好胃口。(在這句話中bon是法語詞匯,譯為“好的”。在英語中經(jīng)常用到,比如,Bon voyage! 祝您一路平安)
I couldn't live with myself if anything happened to you.
如果你發(fā)生了什么事我也不能獨活下去。
A man accepts responsibility for his actions. A man takes care of his family. A man doesn't pay a mother to abandon her child and then tell that child his mother is dead. A man doesn't try to have his own son killed!
男人會對自己的行為負(fù)責(zé);男人會照顧他的家庭;男人不會雇人遺棄他的孩子,然后告訴這個孩子他的媽媽已經(jīng)死了;男人不會去謀殺自己的孩子。
Every trembling bone in my tired and scared body wants to marry you.
我疲憊害怕的身體里,每一根顫抖的骨頭都想要嫁給你。
- Live with you could never be boring.
- Blair Conrnelia Waldorf, will you marry me?
- 跟你生活在一起不可能會無聊的。
- 布萊爾·科妮莉婭·霍道夫,你愿意嫁給我嗎?
Once I got inside, I wasn't leaving, because that's when I saw you.
一旦我進(jìn)去了,我就不會走,因為在那時我看到了你。