Judge——法官,牧師或者神父等主持婚慶典禮者。
Judge: I think it's time for the wedding to begin.
好,時(shí)間差不多了。
Judge: All right, ladies and gentleman. Please take your place.
The wedding ceremony is about to begin.
好,女士們,先生們。請(qǐng)各就各位,婚禮馬上就要開始了。
Judge: OK, (Sb.) start the music.
好,(某某)請(qǐng)放樂曲。
[the music and ceremony begin.]
[婚禮進(jìn)行曲響起,圣潔的婚禮正式開始]
Judge: Dearly beloved, we are gathered here today
to join this man and this woman in holy matriomony.
Do either of you have any reason why you should not
legally be joined in marriage?
大家好,我們今天在這里出席這位男士和這位女士的神圣的婚禮。
請(qǐng)問你們倆彼此當(dāng)中,位有誰(shuí)有什么理由認(rèn)為你們的婚盟不合法嗎?
Is there anyone present who can show any just cause
why these two people should not be legally joined in
marriage?
在場(chǎng)的各位當(dāng)中,有誰(shuí)能提供正當(dāng)?shù)睦碛?,指出這兩位的婚姻不合法嗎?
(如果任何人知道有什么理由使得這次婚姻不能成立,就請(qǐng)說出來)
Then, (full name of the bridegroom here), do you take (full name of the bride here)
to be your lawful, wedded wife?
好,(新郎正式姓名),你愿意接受(新娘正式姓名),作為你的合法妻子嗎?
bridegroom: I do.
新郎: 我愿意。
Judge: And you,(full name of the bride here),do you take (full name of the bridegroom here)
to be your lawful, wedded husband?
好,(新娘正式姓名),你愿意接受(新郎正式姓名),作為你的合法丈夫嗎?
Bride: I do.
新娘: 我愿意。
Judge: The rings, please.
請(qǐng)交換結(jié)婚戒指。
[The two rings should be put on the Bible held by the Judge.
Then the bridegroom take one up and puts it on the bride's finger.
The bride take the other one up and puts int on the bridegroom's finger. ]
[ 兩枚婚戒被放到《圣經(jīng)》上。新郎把其中一枚為新娘戴到她的手指上。
然后新娘把另一枚為新郎戴到他的手指上。]
Judge: By the power vested in me by the laws of (the country name),
I now pronounce you husband and wife. you may kiss the bride now,
(the full name of bridegroom here).
以(國(guó)家名)法律所賦予的合法權(quán)利,我現(xiàn)在宣布,你們正式結(jié)為合法夫妻。
你現(xiàn)在可以親吻你的妻子了,(新郎正式姓名)。
[ the bridegroom lifts the veil and kisses the bride.
The guests laugh,applaud,and throw confetti. ]
[ 新郎此刻揭起新娘的面紗,親吻新娘。
親朋好友歡笑鼓掌,拋撒彩紙,慶賀美滿婚姻。]
Into this holy estate these two persons present come now to be joined。
If any one can show just cause why they may not be lawfully joined together, let them speak now or forever hold their peace。
Who gives this woman to be married to this man?
Father: My wife and I do。
(Then the bride is given away)
Minister: I require and charge you both that if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined together in matrimony, you confess it now。 Be assured that if any persons are joined together otherwise than as God’s word allows, their marriage is not lawful。
(Minister: addressing the groom)
(Groom’s Name), do you take (Bride’s Name) for your lawful wedded wife, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish her from this day forward, forsaking all others, keeping only unto her for as long as you both shall live?
Groom: I do。
(Minster: addressing the bride):
(Bride’s Name), do you take (Groom’s Name) for your lawful wedded husband, to live together after God’s ordinance, in the holy estate of matrimony? Will you love, honor, comfort, and cherish him from this day forward, forsaking all others, keeping only unto him for as long as you both shall live?
Bride: I do。
(At this point the couple may improvise by playing a favorite song, reading a scripture, etc。 suggested scriptures might be genesis 2:21-25, mark 10:6-8 and 1 cor 13:4-7)
Reader 1: A reading from the book of Genesis, chapter 2, versus 21 through 25:
So the Lord God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man’s ribs and closed up the place with flesh。 Then the Lord God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man。 The man said, “this is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called ’woman, ’ for she was taken out of man?!?for this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh。 The man and his wife were both naked, and they felt no shame。
Reader 2: A reading from the gospel of Mark, chapter 10, versus 6 through 8:
But at the beginning of creation God made them male and female。 For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh。 So they are no longer two, but one。
Reader 3: A reading from the Apostle Paul, the first letter to the Corinthians, chapter 13, verses 4 through 7:
Love is patient, love is kind。 It does not envy, it does not boast, it is not proud。 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs。 Love does not delight in evil but rejoices with the truth。 It alwaysprotects, always trusts, always hopes, always perseveres。
神父 (神甫)(Father),即神甫,司祭、司鐸的尊稱,是一個(gè)教堂的負(fù)責(zé)人。介于主教與助祭之間,屬七級(jí)神品。是羅馬天主教和東正教的宗教職位。千百年來只有男修士才可擔(dān)當(dāng)此職位。下面是關(guān)于結(jié)婚時(shí)神父說的話,請(qǐng)參考!
結(jié)婚時(shí)神父說的話(一)
“你是否愿意娶××妻(或嫁給××)?從此愛她尊重她不離不棄忠誠(chéng)一生,無論富貴和貧賤,無論健康和疾病,無論成功與失敗,都會(huì)不離不棄,永遠(yuǎn)支持他,愛護(hù)他,與他同甘共苦,攜手共創(chuàng)健康美滿的家庭,直到死亡!”下面是結(jié)婚時(shí)神父說的話,來看看吧!
新郎面對(duì)新娘拉起她的右手,說:
我以上帝的名義,鄭重發(fā)誓:接受你成為我的妻子,從今日起,不論禍福、富貴、貧窮、疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡將我們分開。
他們放下手。然后新娘舉起新郎的手:我以上帝的名義,鄭重發(fā)誓:接受你成為我的丈夫,從今日起,不論禍福、富貴、貧窮、疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡將我們分開。
他們放下手。祝福與交換婚戒
神甫對(duì)戒指企求主賜福:主啊,戒指將代表他們發(fā)出的誓言的約束。
眾人:阿門。
新郎將戒指帶在新娘的左手無名指上,并說:
我給你這枚代表愛的象征的戒指,以圣父圣子圣靈的`名義,給你我的一切。新娘將戒指帶在新郎的左手無名指上,并說:我給你這枚代表愛的象征的戒指,以圣父圣子圣靈的名義,給你我的一切。
然后神甫拉起新娘和新郎的右手,說:
新娘新郎互相發(fā)誓畢接受了戒指。我以圣父圣子圣靈的名義宣布你們結(jié)為夫婦。上帝將你們結(jié)合在一起,任何人不得拆散。
眾人:阿門。
結(jié)婚詞
神父對(duì)新娘說:(新娘名),你是否愿意這個(gè)男子成為你的丈夫與他締結(jié)婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛他,照顧他,尊重他,接納他,永遠(yuǎn)對(duì)他忠貞不渝直至生命盡頭?
新娘回答:我愿意。
神父又問新郎:(新郎名),你是否愿意這個(gè)女人成為你的妻子與她締結(jié)婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛她,照顧她,尊重她,接納她,永遠(yuǎn)對(duì)她忠貞不渝直至生命盡頭?
新郎回答:我愿意。直到我不愿意為止……
結(jié)婚時(shí)神父說的話(二)
新教結(jié)婚儀式
神父面對(duì)新婚人和祝賀者,新娘在他的右側(cè),新郎在左側(cè)。
結(jié)婚儀現(xiàn)在開始……
神父面對(duì)新婚人和祝賀者,新娘在他的右側(cè),新郎在左側(cè),
宣讀:
主啊,我們來到你的面前,目睹祝福這對(duì)進(jìn)入神圣婚姻殿堂的男女。照主旨意,二人合為一體,恭行婚禮終身偕老,地久天長(zhǎng);從此共喜走天路,互愛,互助,互教,互信;天父賜福盈門;使夫婦均沾洪恩;圣靈感化;敬愛救主;一生一世主前頌揚(yáng)。
在婚約即將締成時(shí),若有任何阻礙他們結(jié)合的事實(shí),請(qǐng)馬上提出,或永遠(yuǎn)保持緘默。
神父接著說:我命令你們?cè)谥鞯拿媲?,坦白任何阻礙你們結(jié)合的理由。
神父對(duì)新娘說:(新娘名),你是否愿意這個(gè)男子成為你的丈夫與他締結(jié)婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛他,照顧他,尊重他,接納他,永遠(yuǎn)對(duì)他忠貞不渝直至生命盡頭?
新娘回答:我愿意。
神父又問新郎:(新郎名),你是否愿意這個(gè)女人成為你的妻子與她締結(jié)婚約?無論疾病還是健康,或任何其他理由,都愛她,照顧她,尊重她,接納她,永遠(yuǎn)對(duì)她忠貞不渝直至生命盡頭?
新郎回答:我愿意。
神父對(duì)眾人說:你們是否都愿意為他們的結(jié)婚誓言做證?
眾人答:愿意
神父:誰(shuí)把新娘嫁給了新郎?
新娘的父親:她自愿嫁給他,帶著父母的祝福。
新郎面對(duì)新娘拉起她的右手,說:
我以上帝的名義,鄭重發(fā)誓:接受你成為我的妻子,從今日起,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡。
他們放下手。然后新娘舉起新郎的手:
我以上帝的名義,鄭重發(fā)誓:接受你成為我的丈夫,從今日起,不論禍福,貴賤,疾病還是健康,都愛你,珍視你,直至死亡。
他們放下手。祝福與交換婚戒
神父對(duì)戒指企求主賜福:
主啊,戒指將代表他們發(fā)出的誓言的約束。
眾人:阿門。
新郎將戒指帶在新娘的左手無名指上,并說:
我給你這枚代表愛的象征的戒指,以圣父圣子圣靈的名義,給你我的一切。
新娘將戒指帶在新郎的左手無名指上,并說:
我給你這枚代表愛的象征的戒指,以圣父圣子圣靈的名義,給你我的一切。
然后神甫拉起新娘和新郎的右手,說:
新娘新郎互相發(fā)誓畢接受了戒指。我以圣父圣子圣靈的名義宣布你們結(jié)為夫婦。上帝將你們結(jié)合在一起,任何人不得拆散。
眾人:阿門。
結(jié)束祈禱
神甫示意眾人站起:
讓我們站起身來一同引用救世主的話來祈禱。
神甫示意眾人坐下,新人跪下,儀式繼續(xù),眾人長(zhǎng)贊歌。
神甫祝福新人道:
圣父圣子圣靈在上,保佑你們,祝福你們,賜予你們洪恩;你們將生死與共,阿門。我主洪恩與你們同在。新娘與新郎站起身來面對(duì)面。
神甫說:
(新娘名),(新郎名),我已見證你們互相發(fā)誓愛對(duì)方,我感到萬分喜悅向在坐各位宣布你們?yōu)榉驄D,現(xiàn)在新郎可以吻新娘了。
夫婦親吻…