誰(shuí)有睡谷的傳說(shuō)英語(yǔ)讀后感
The Legend of Sleepy Hollow is a short story by Washington Irving. This book is my favorite book. While intending to just read through a few pages, I sat there and read it all from start to end. I was deeply impressed by the fairytale style of story-telling.I hope that I can learn the industrious attitude of the main character in the book.
睡谷的傳說(shuō)英語(yǔ)讀后感
簡(jiǎn)單的就好了,想簡(jiǎn)單的啊。
誰(shuí)有《睡谷的傳說(shuō)》書評(píng),不是影評(píng),中英文都可以
《見聞札記》之睡谷的傳說(shuō)文/雜牌詩(shī)人 諷刺韻律的唯美手法——《睡谷的傳說(shuō)》 不得不說(shuō)華盛頓歐文的文風(fēng)與奧斯卡瓦爾德一樣的細(xì)膩,特別在對(duì)景物的描寫上,二者有著異曲同工之妙。
二者間不同之處,在于寫作的類型上——瓦爾德在乎唯美,歐文著重抒情,相對(duì)而言,歐文的文章更具批判性,于此同時(shí),如[url= ]《 睡谷傳說(shuō)》[\\\/url]等篇美不勝收卻能延伸之深層次的哲學(xué)思考,在歐美的文學(xué)史上,華盛頓歐文的文學(xué)地位也比瓦爾得更勝一籌。
西方諺語(yǔ),歷史不會(huì)隨便造就名人,人們不會(huì)擁簇庸才。
倘或如果您沒有讀過(guò)華盛頓歐文的文章,那只能說(shuō)您拉下了一點(diǎn)遺憾——并非我夸夸其談,歐文的筆下墨水流淌出的《睡谷的傳說(shuō)》,可以說(shuō)《唐杰訶德》一樣具備極為強(qiáng)烈的諷刺意味,讀者又不能不為主人公的遭遇深感同情。
為此,有人評(píng)價(jià)歐文的文字是雙刃劍,我覺得如此評(píng)價(jià)應(yīng)是無(wú)可厚非的。
哈得遜河邊有一個(gè)大峽谷的腹地,距此不遠(yuǎn)是叫“等待鎮(zhèn)”的小鎮(zhèn),在此附近,有一個(gè)叫“睡谷”的小山谷。
讓我們閉眼想想這里是一個(gè)多么美好的地方:萬(wàn)籟俱靜,丁香花適時(shí)開放,小鎮(zhèn)上的每個(gè)人都可以嗅到花的香味;英俊的馬匹雖然沒有廣闊的地方可以讓其奔跑,但青青的草地和大把的苜蓿足以堵住它的嘴;是的,肥美的牛羊也會(huì)樂(lè)此不疲。
試想一下,還有那清脆的雀聲,薄薄的霧氣,難怪在這里生活的每個(gè)人都會(huì)深感愜意。
但誰(shuí)也想不到,這附近曾是英美戰(zhàn)爭(zhēng)的邊陲地帶,死亡無(wú)法想象,而更有一個(gè)傳說(shuō):無(wú)頭騎士的傳說(shuō),在戰(zhàn)爭(zhēng)中死亡的一個(gè)軍官,他的幽靈此刻依舊游蕩在此附近,人們?yōu)榇斯⒐⒂趹选?/p>
當(dāng)然,不要忘記了這里曾生活過(guò)一位非凡人士——伊卡博德克蘭,他是一位值得每個(gè)人都深深敬佩的人士。
他是一位老師,但他會(huì)越俎代庖的教學(xué)生們唱贊歌;雖然窮得叮當(dāng)響,但這并不影響他愉快的生活;雖然他有些迷信鬼怪,但任何一個(gè)人都喜歡聽他的滔滔不絕的言語(yǔ)。
憑借著他紳士般的風(fēng)度,他總能引起女孩們的尖叫。
哦,讓人悲傷的是,這位總能給人帶來(lái)愉悅與恐懼的好人卻被他故事里的“無(wú)頭騎士”帶走了,并且,永遠(yuǎn)也不會(huì)再回到這個(gè)小鎮(zhèn)上來(lái)——沒有人知道他去了哪里。
從前,很早的時(shí)候,當(dāng)他還居住在這的時(shí)候…… 每當(dāng)夜晚來(lái)臨,便是伊卡博德克蘭思維敏感的時(shí)候,在煽動(dòng)著他無(wú)比想象的恐怖故事的催化下,伊卡博德克蘭可以描述出他將預(yù)示的一切:山坡上傳來(lái)了夜梟的哀號(hào),雨蛙不祥的叫聲,預(yù)言著暴風(fēng)雨的來(lái)臨;長(zhǎng)耳貓頭鷹鳴聲陰郁,鳥兒從棲息的樹木上掠起,發(fā)出突如其來(lái)的沙沙聲;螢火蟲在暗處發(fā)出亮光,仿佛一道罕見的亮光流瀉在路上,不時(shí)的讓他大吃一驚;如果一只笨拙的大甲蟲朝他撞來(lái),這可憐的家伙便準(zhǔn)備擺脫鬼魂,他還以為女巫將錢幣朝他擲來(lái)…… 他就是這樣的一個(gè)人物——喜歡幻想而膽小如鼠,用小聰明和薄薄的嘴皮可以筑起一面無(wú)法摧毀的墻面,每個(gè)人對(duì)他所言都信已為真,是的,這就是魅力。
鎮(zhèn)上那些有頭有臉的人物說(shuō)的故事顯得那么幼稚可笑,只有他,才能成為人們專心傾聽的對(duì)象,他的鬼怪故事讓附近所有的聽眾既害怕而又無(wú)法掙脫。
無(wú)頭騎士的傳說(shuō)在這個(gè)小鎮(zhèn),在這個(gè)狹長(zhǎng)的山谷里顯得更為神秘。
在歐文的筆下,鄉(xiāng)村應(yīng)該擁有的美景在該鎮(zhèn)無(wú)處不在,整個(gè)小鎮(zhèn)白天沉溺于霧氣與美好之中,而晚上卻浸泡在恐怖和夜梟的恐怖叫聲中——這當(dāng)然是伊卡博德克蘭帶來(lái)的效果,以往的傳說(shuō)在他的彈簧嘴里變得更為逼真。
伊卡博德克蘭愛上了一個(gè)姑娘,這并不完全是因?yàn)樗依镆髮?shí),食物豐富而讓他決定賦予實(shí)際行動(dòng),更是因?yàn)檫@個(gè)姑娘漂亮而精靈,她實(shí)在是個(gè)不折不扣的大美人。
舉凡在文豪的筆下,愛情的追逐通常都是萬(wàn)分艱辛。
伊卡博德克蘭求愛之旅同樣充滿了挫折——有個(gè)壯實(shí)的農(nóng)村小伙子也開始了對(duì)姑娘的追逐。
這個(gè)小伙子叫布魯凡布倫特,有一身蠻力和膽大而呵呵有名,體格魁梧并喜歡專橫暴政,馬術(shù)精湛且拉幫結(jié)派。
當(dāng)然,他和伊卡博德克蘭是結(jié)上了杠子,因?yàn)樗麄児餐非蟮呐邮莻€(gè)“不折不扣的、戴著金晃晃首飾的美人兒。
” 女子的家屬安排了非常隆重的晚會(huì),他們二人同去了她家。
許多體面的人和平常人在一起晚會(huì),美味和篝火一起混合出蕩人心魄的景象,伊卡博德克蘭憑借著學(xué)識(shí)和談吐再次成為焦點(diǎn),而關(guān)于“無(wú)頭騎士”的傳說(shuō)被他演說(shuō)的比現(xiàn)實(shí)更為真實(shí),他精湛的演說(shuō)讓布魯凡布倫特成為了一個(gè)十足的“蹩足貨”,伊卡博德克蘭認(rèn)為,美人兒對(duì)自己簡(jiǎn)直好到了極點(diǎn),他一點(diǎn)也不懷疑自己即將成為“遺產(chǎn)唯一繼承人的丈夫”。
…… 沒有人知道“未來(lái)的岳父”對(duì)伊卡博德克蘭說(shuō)著什么,他的臉色變得越來(lái)越難看,他終于騎上馬,憤怒的離去。
而此刻,外面一片夜色。
令人遺憾的是,晚風(fēng)瑟瑟中,貓頭鷹的慘叫讓剛才還興高采烈、口若懸河的伊卡博德克蘭靈魂出殼,他仿佛看見了貓頭鷹變成了一位年老的、道出了危險(xiǎn)預(yù)言的巫婆,而正在此刻,無(wú)頭騎士正在他后面追趕他,伊卡博德克蘭甚至能夠感覺出身后那陰冷氣息,而身后的黑影永遠(yuǎn)和自己保持著不遠(yuǎn)不近的距離。
風(fēng)聲息息,陡然間馬失前蹄,“無(wú)頭騎士黑森”趁機(jī)撲了上來(lái)…… 伊卡博德克蘭這個(gè)人物被刻畫成一位典型的17世紀(jì)的“紳士”形象,在夾雜著輕喜劇的同時(shí)賦予了他悲劇的結(jié)局,這種手法與莎士比亞的寫作方法頗為神似;歐文筆墨之所以能夠?qū)⑵饝騽⌒Ч坍嫵鰜?lái),乃是他善于捕捉人物在劇情發(fā)展中的細(xì)節(jié),這點(diǎn)便是傳統(tǒng)的西方的人物刻畫方法。
從另一方面講,華盛頓歐文能很好的運(yùn)籌起鄉(xiāng)村景物美景,在[url= ]《 睡谷的傳說(shuō)》[\\\/url]中他并非有意描述自然之美,但不可阻擋的,他的筆尖又觸動(dòng)了讀者的心弦。
通讀文章,在文章前幾段,讀者就可以預(yù)測(cè)到伊卡博德克蘭的悲劇性結(jié)局了,在整個(gè)故事中,他成為了唯一讓人牽掛且能讓人啼笑皆非的角色,當(dāng)然,我不能排除歐文的文章正是以此諷刺那些在政壇(或文壇)上夸夸其談的人,這可能是個(gè)隱喻,并且是不確定的。
當(dāng)讀者看完這篇文章后,我們不妨試著以伊卡博德克蘭式的微笑說(shuō):我們的生活是美好的,而麻雀不可能享用這么美味的食物
希望采納
誰(shuí)能給我《睡谷的傳說(shuō)》的中文翻譯,急求
《睡谷的傳說(shuō)》(The legend of the Sleepy Hollow)是美國(guó)作家華盛頓·歐文(Washington Irving,1783—1859)創(chuàng)作的著名短篇小說(shuō),包含在他的著名散文集《見聞札記》中。
它與華盛頓·歐文的另外兩篇短篇小說(shuō)《瑞普·凡·溫克爾》、《鬼新郎》被稱為“最早的現(xiàn)代短篇小說(shuō)”。
《睡谷的傳說(shuō)》講述的是發(fā)生在哈得遜河畔的一個(gè)名叫“睡谷”的地方的故事。
這個(gè)地方鬼氣森森,流傳著許多恐怖故事,其中無(wú)頭騎士的故事最為可怕。
傳說(shuō)在美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的一次戰(zhàn)役中一個(gè)赫塞騎兵的頭被炮彈打飛了。
死后,他的陰魂常在夜里騎馬飛奔,到戰(zhàn)場(chǎng)上去尋找自己的頭顱。
故事的主人公是一個(gè)名叫伊卡伯德·克萊恩的小學(xué)教師。
他是一個(gè)貪婪、迷信、自負(fù)、懦弱而又愚蠢的家伙。
他看上了當(dāng)?shù)匾粦舾辉5暮商m人家的女兒卡特琳娜·凡·塔塞爾,對(duì)她的美貌,尤其是她家的財(cái)產(chǎn),垂涎不已…… 在《睡谷的傳說(shuō)》中克萊恩看著地里的牲畜家禽,想像著它們?cè)陲堊郎献屓嗣啦偷那榫暗鹊?,讀來(lái)令人忍俊不禁。
歐文的文風(fēng)模仿中有創(chuàng)新,形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格。
著名女作家張愛玲曾翻譯過(guò)《睡谷的傳說(shuō)》。
《睡谷的傳說(shuō)》自1912年首次搬上銀幕以來(lái),曾有多個(gè)電影版本相繼面世,其中迪斯尼的卡通版《無(wú)頭騎士傳奇》最為深入人心。
1999年,好萊塢著名導(dǎo)演、懸念大師蒂姆·伯頓(Tim Burton)將《睡谷的傳說(shuō)》改編后重拍(片名為《Sleepy Hollow》),在戲劇化與幽默感兼顧的情況下將歐文的小說(shuō)原著提升到一個(gè)新高度。
同時(shí),曾為《星球大戰(zhàn)》系列影片以及《終結(jié)者》等片制作數(shù)碼特效的工業(yè)光魔公司,成功為影片營(yíng)造出的令人毛骨悚然的恐怖場(chǎng)面將使該片毫無(wú)爭(zhēng)議地躋身經(jīng)典恐怖片之列。
答案補(bǔ)充 睡谷的傳說(shuō)華盛頓·歐文著在哈得孫與世隔絕的河灣,有一個(gè)昏昏欲睡的“睡谷”,那兒曾經(jīng)是僻靜而又迷人的地方,經(jīng)常有鬼魂出沒,在黃昏時(shí)分會(huì)出現(xiàn)幽靈。
愛好幻想的荷蘭人、早先的殖民者的后商都相信這些奇談怪事,其中大多是他們?cè)跔t邊講述的妖魔鬼怪的故事。
在這塊施了魔法的地區(qū),最可怕的鬼魂是半夜從教堂墓地騎著一匹強(qiáng)壯的黑馬奔馳而來(lái)的無(wú)頭騎士。
家家戶戶都在爐邊講述這個(gè)睡谷無(wú)頭騎士的一些令人毛骨悚然的故事和他那恐怖的惡作劇。
在大革命剛剛過(guò)去時(shí),整個(gè)“睡谷”里最迷信的人可能就數(shù)鄉(xiāng)村教師伊卡包德·克萊恩了。
他個(gè)子又高又瘦,四肢長(zhǎng)長(zhǎng)的。
他是個(gè)古怪的人,卻很自負(fù)。
他習(xí)慣過(guò)流動(dòng)的生活,寄住在他的學(xué)生的農(nóng)家住宅中。
由于他給當(dāng)?shù)貛?lái)了閑話題,另外還幫著干一些雜活,家庭主婦們都挺歡迎他的定期來(lái)訪。
答案補(bǔ)充 他那些可怕的魔鬼故事也給漫漫的冬日夜晚帶來(lái)了生氣。
坐在溫暖的壁爐邊的嘛啪僻啪的柴火前面,聽這種令人毛骨驚然的故事,自有一種恐懼的快樂(lè)。
然而,他為了這種可怕的快樂(lè),在晚上獨(dú)自一人出門時(shí),付出了多大的代價(jià)啊
一路上有駭人的幽靈來(lái)圍攻,一叢叢覆蓋著雪花的灌木都是披著裹尸布的鬼怪。
可是,不僅是晚上的鬼魂攪得他不安,在大白天他也不斷受到所有的巫婆中最讓人銷魂的一個(gè)女人的纏擾。
在他每周的唱歌班上,有個(gè)殷實(shí)的農(nóng)夫的獨(dú)養(yǎng)女卡特琳娜·凡·塔塞爾。
她漂亮得出了名,又有可能繼承大筆遺產(chǎn),著了迷的伊卡包德成了她的熱情追求者。
他貪婪地查看了她父親富饒的牧場(chǎng),谷物充盈的糧倉(cāng),斜面屋頂?shù)霓r(nóng)莊大住宅,里面有紅木舊家具和銀器,所有這些豐富的財(cái)產(chǎn),使伊卡包德一心渴望得到這個(gè)舉世無(wú)雙的卡特琳娜。
在他的眾多情敵中,最可怕的是頑皮的布羅姆·凡·布倫特,因?yàn)樗捏w魄魁梧強(qiáng)壯,渾名又叫鯨骨架布羅姆。
答案補(bǔ)充 他是這一帶遠(yuǎn)近聞名的人物,大家都知道他身手非凡,大膽魯莽。
他是一個(gè)不顧死活的騎手,在鄉(xiāng)村的各項(xiàng)運(yùn)動(dòng)比賽中都是最棒的,還隨時(shí)準(zhǔn)備打架或者尋事兒。
半夜時(shí)分,在他哐啷哐啷走過(guò)時(shí),甚至連老婦人們都會(huì)從睡夢(mèng)中驚醒,對(duì)他的任性胡鬧一笑置之,而不感到厭惡。
這個(gè)頑皮搗蛋的人決定向年輕貌美的卡特琳娜發(fā)起進(jìn)攻。
星期天晚上,當(dāng)他的馬拴在凡·塔塞爾家的樁籬上時(shí),所有的追求者都垂頭喪氣地走開了。
不過(guò),伊卡包德還是以唱歌教師的身份經(jīng)常去拜訪農(nóng)莊。
老凡·塔塞爾是一個(gè)平易近人、性情寬厚的人,他那忙忙碌碌的家庭主婦也不來(lái)干涉這位教師的求婚。
可是他的求愛卻困難重重。
鯨骨架布羅姆聲稱他是他的死敵。
由于伊卡包德狡猾地避開了一場(chǎng)拼體力的搏斗,他就成了布羅姆和他那幫好友胡攪蠻纏的對(duì)象。
睡谷傳奇中文譯文~要全文的譯文~急~
睡谷傳奇(又名)簡(jiǎn)介:講述的是發(fā)生在哈得遜河畔的一個(gè)名叫“睡谷”的地方的故事。
這個(gè)地方鬼氣森森,流傳著許多恐怖故事,其中的故事最為可怕。
傳說(shuō)在時(shí)期的一次戰(zhàn)役中一個(gè)騎兵的頭被炮彈打飛了。
死后,他的陰魂常在夜里騎馬飛奔,到戰(zhàn)場(chǎng)上去尋找自己的頭顱。
故事的主人公是一個(gè)名叫伊卡伯德·的小學(xué)教師。
他是一個(gè)貪婪、迷信、自負(fù)、懦弱而又愚蠢的家伙。
他看上了當(dāng)?shù)匾粦舾辉5暮商m人家的女兒·凡·塔塞爾,對(duì)她的美貌,尤其是她家的財(cái)產(chǎn),垂涎不已……因?yàn)槠L(zhǎng),無(wú)法全文發(fā)出,只截取部分內(nèi)容,全文可以去去查找。
原文節(jié)選如下:睡谷的傳說(shuō) 美.Washington Irving 譯 在河?xùn)|岸有一個(gè)小集鎮(zhèn),通常被人們叫做塔里鎮(zhèn)。
離這個(gè)小鎮(zhèn)不遠(yuǎn),大約兩里左右的高山中有一個(gè)小山谷。
這里是世界上最寂靜的地方之一。
一條小溪穿流而過(guò),潺潺的溪流聲使人昏昏欲睡,只有偶爾小鳥的鳴叫聲才打破了山谷的寧?kù)o。
我記得,當(dāng)時(shí)是一個(gè)小伙子我第一次的輝煌業(yè)績(jī)是在遮蔽了半個(gè)山谷的大胡桃樹林中捕獲了幾只松鼠。
那是一個(gè)周日的中午我溜達(dá)進(jìn)了山谷,當(dāng)時(shí)萬(wàn)籟俱寂,響亮的槍聲打破了周圍的寧?kù)o,在山谷久久地回蕩。
我想要是想逃避塵世的煩惱,安安靜靜虛度此生,再?zèng)]有比這小山谷更理想的地方了。
這個(gè)山谷的名字由此地的永不寧?kù)o產(chǎn)生,來(lái)自那些住在那里象他們荷蘭祖先曾有的特點(diǎn)。
這個(gè)山谷因此得名“睡谷”,并且這里的農(nóng)夫被鄰村的人叫作“睡谷人”。
一個(gè)沉睡的、夢(mèng)魘般的東西似乎無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不有。
有人說(shuō)一個(gè)醫(yī)生曾在荷蘭人統(tǒng)治時(shí)在那里耍過(guò)魔術(shù),其他人斷言,有一個(gè)印第安老精通魔術(shù),曾在得里克.哈得遜船長(zhǎng)發(fā)現(xiàn)之前控制著這個(gè)地區(qū)…… 不管怎么說(shuō),這個(gè)地方始終總有一種魔力占據(jù)著人們的頭腦,使他們行走好象總在睡夢(mèng)中。
他們傾心信奉稀奇古怪的東西。
他們常常能看見奇異的光并能聽到在空中有音樂(lè)和說(shuō)話的聲音。
在這個(gè)地區(qū)所提到的幽靈中最神奇的那個(gè)好象成了這里一切的統(tǒng)治者。
在睡谷的人們看來(lái),那幽靈的形狀象是騎在馬上的一個(gè)人——一個(gè)無(wú)頭的家伙。
有人說(shuō)那是在革命戰(zhàn)爭(zhēng)中被槍打掉了腦袋的士兵的鬼魂。
據(jù)說(shuō)這個(gè)常見在夜間飛快地游蕩。
他不光在這個(gè)山谷中游逛,而且還到鄰近的路上,尤其是到不遠(yuǎn)的教堂里。
事實(shí)上,當(dāng)?shù)厝讼嘈潘浇烫美锸怯挟?dāng)?shù)貧v史根據(jù)的。
他們說(shuō)那個(gè)士兵的尸體曾葬在教堂的院子里,那個(gè)鬼就每晚騎著馬在戰(zhàn)場(chǎng)周圍尋找他的頭。
這些權(quán)威的說(shuō)法試圖解釋他為何在山谷中急速游蕩。
他們說(shuō)由于他遲到了才匆匆忙忙,而且必須在早上返回到教堂的院子里。
不管這一說(shuō)法是否正確,有一點(diǎn)是肯定的,那就是這里的許多人曾見到過(guò)這個(gè)鬼。
他們還知道睡谷的名字。
說(shuō)來(lái)也怪,能看見鬼的不僅是這個(gè)山谷里的人,就連在這里小住一段時(shí)間的人也有了這種本事。
有人肯定,既使任何一個(gè)在進(jìn)到睡谷之前很清醒的人,只要在這里住很短的時(shí)間,就會(huì)做夢(mèng)在夢(mèng)里見到鬼魂。
我用令人滿意的贊美語(yǔ)言提到的這個(gè)安祥的地方,人們的思想、行為和風(fēng)俗習(xí)慣仍舊保留在閉塞的小荷蘭山谷中,而大紐約州卻在不斷地發(fā)生著變化。
睡谷這樣的地方好比是急流邊上小池里的一汪靜水,不受奔流江水的影響。
我離開睡谷寧?kù)o的居所已多年了,我相信我仍能在那里找到那些樹和人家。
在這個(gè)夢(mèng)幻地區(qū),幾年前,住著一個(gè)可憐人叫伊克波德.克萊恩。
他并不是本地人,是從另外一個(gè)地方來(lái)睡谷教書的。
伊克波德.克萊恩這個(gè)名字對(duì)他來(lái)說(shuō)最合適不過(guò)。
他看起來(lái)極象一種叫鶴的水鳥,又高又瘦,窄窄的肩膀,腿長(zhǎng)胳膊長(zhǎng),腳又很大,總之身體各個(gè)部位松松散散地湊在一起。
他的頭很小,頭頂很平,再配上一對(duì)大耳朵,一雙大而無(wú)神的綠眼睛,在骨骼暴凸的頸項(xiàng)頂端還有一個(gè)細(xì)長(zhǎng)的鼻子。
伊克波德教書的地方由一間大房子構(gòu)成,用原木搭建。
窗戶一部分裝有玻璃,一部分糊著用過(guò)的習(xí)字貼。
教室位置有點(diǎn)偏僻,但環(huán)境很不錯(cuò),剛好處在一片森林的小山腳下,一條小溪穿流而過(guò);另一邊上是一片參天大樹。
夏日里經(jīng)過(guò)這里的人們就能聽見學(xué)生輕聲背誦課文的嗡嗡聲。
不時(shí)地,這種聲音被老師嚴(yán)厲的聲音打斷,是一種警告或是命令的語(yǔ)氣。
與其他教書人一樣,當(dāng)用語(yǔ)言說(shuō)不動(dòng)學(xué)生按要求去學(xué)習(xí)時(shí),他就會(huì)動(dòng)用一根教棍。
然而他不是那種殘酷的從體罰學(xué)生的痛苦中享樂(lè)的學(xué)生王。
在懲罰學(xué)生時(shí),他把弱小的負(fù)擔(dān)加重到強(qiáng)大的頭上。
他對(duì)那些一動(dòng)教棍就哭的弱小孩子懲罰很輕。
但是出于公正起見,他把雙倍的懲罰加在那些健康強(qiáng)壯的小荷蘭人身上,他們用沉默的對(duì)抗來(lái)忍受挨打卻不哭一聲。
他把這一切說(shuō)成是為他們的父母盡義務(wù)。
他從不打那些做過(guò)保證的學(xué)生,“你們要記住并且要感謝我,你們將來(lái)的路還很長(zhǎng)。
” 放學(xué)后,他甚至成了大一點(diǎn)孩子們的伙伴。
在假期,他十分友好地到小一點(diǎn)孩子的家中,只要他們有漂亮的姐姐或是他們的媽媽能有一手好的廚藝。
事實(shí)上,他認(rèn)為很有必要和他的學(xué)生們保持友好的關(guān)系。
他教書的工資很低,幾乎不夠他每天的伙食,因?yàn)閷?duì)他這么瘦的人來(lái)說(shuō)他的飯量太大了。
除了他的工資之外,他還給人家的孩子輔導(dǎo)課程混些飯吃和混住一宿。
這在當(dāng)時(shí)的那個(gè)地方是一種風(fēng)氣。
每一家他都隔段時(shí)間會(huì)住一周,然后又挪到另一家。
他隨身的財(cái)物只有一塊棉手絹而已。
有了這樣的生活經(jīng)歷,伊克波德掌握了不同的方法使自己對(duì)他住宿的家庭既有用又令他們愉快。
有時(shí)幫他們?cè)诘乩锔牲c(diǎn)輕活,修修籬笆,去飲一下馬,為冬天砍點(diǎn)柴禾。
他也很節(jié)約,所有的精力而且最重要的都放在他的小帝國(guó)——學(xué)校上。
他讓人信服,感到友善、文雅。
他在和他玩的孩子們媽媽的眼中找到了榮譽(yù)感,尤其是那些年輕的媽媽。
除了教書之外,他還是這個(gè)地區(qū)的歌詠老師,教那些年輕人唱教堂歌曲時(shí)還額外掙點(diǎn)錢。
禮拜天,他非常驕傲地在教堂里站在他選出的一組歌手面前。
在他看來(lái),在這里他所起的作用比牧師所做的任何事情更有價(jià)值。
通常,學(xué)校的老師是一個(gè)農(nóng)村婦女心中舉足輕重的人物。
她們認(rèn)為老師比起她們粗野的農(nóng)村丈夫來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直是舉止優(yōu)雅工作輕閑的紳士,而丈夫則是一文不值。
這樣的結(jié)果就是在農(nóng)舍的茶桌前常常有這位老師帶來(lái)的歡愉和快樂(lè)。
女人們拿出了比平常好的飯菜,多時(shí)不見的銀茶壺也出現(xiàn)了。
我們故事中的老師因此享受著人家女兒們甜甜的微笑。
在禮拜天,他在教堂服務(wù)時(shí),輕松地與年輕女士們交談,并沿著教堂附近的磨坊儲(chǔ)水池邊與整組的女士們悠閑地散步。
這些多么讓人羨慕呀
你能想象出這些事情多么刺激這個(gè)地方的粗野小伙子們,恰恰在這些方面他們就缺少他的機(jī)智和勇氣。
由于他今天住東家明天住西家,這位老師也就成了一種流動(dòng)的報(bào)紙,把閑言碎語(yǔ)從一家?guī)У搅硪患摇?/p>
因此,對(duì)他將住宿的那家來(lái)說(shuō),他的到訪將會(huì)帶來(lái)令人滿意的東西。
而且,女人們認(rèn)為他是一個(gè)很有學(xué)問(wèn)的人,因?yàn)?,他通讀過(guò)幾本書。
尤其是關(guān)于靈魂和鬼怪方面的書。
事實(shí)上,他是一個(gè)聰明與愚蠢簡(jiǎn)單混合的怪東西。
他竟樂(lè)意迷信那最不可信的故事,特別是在睡谷居住幾年以后。
常常在下午,當(dāng)學(xué)生們離開學(xué)校后,他習(xí)慣躺在附近小溪邊的草叢里,看一些古老的鬼怪故事,直到夜幕降臨看不見為止。
然后,他穿過(guò)樹林來(lái)到剛好是他當(dāng)時(shí)居住的那家農(nóng)舍。
此時(shí),自然界的每個(gè)聲音都會(huì)激發(fā)他的想象力。
灌木叢中的小動(dòng)物發(fā)出的吵雜聲使他非常害怕,崖上的夜鳥奇怪的叫聲聽起來(lái)象不安寧死尸的警告聲。
要是偶爾大一些的昆蟲飛撞在他的臉上,更使可憐的伊克波德滿心恐懼。
另一些恐懼來(lái)源于和那些老荷蘭女人們坐在爐火旁消磨的漫漫長(zhǎng)夜里。
在那里當(dāng)她們談起去過(guò)某地、在某座橋,還有某個(gè)房子里的鬼怪時(shí),伊克波德十分喜歡聽。
她們提到了那個(gè)無(wú)頭騎士。
伊克波德也講自己的故事逗她們樂(lè),大都關(guān)于發(fā)生在他家鄉(xiāng)很久以前的可怕事情。
但是,如果說(shuō)當(dāng)他舒心地坐在歡愉的火邊,感到一切充滿歡樂(lè)的話,那么他在獨(dú)自回家的路上行走時(shí),他就要為此歡樂(lè)付出代價(jià)。
大雪紛飛的夜晚,在他經(jīng)過(guò)的路上躺臥著一個(gè)身影,這是多么可怕的事呀
他常常為自己的腳踩在凍雪中發(fā)出咯吱聲顫抖不已
又常常因疾速掠過(guò)的風(fēng)聲嚇得打寒顫
他以為那一定是無(wú)頭騎士的一次夜行。
不過(guò),這一切僅僅是夜間的恐懼而已。
所有這些邪念鬼祟隨著清晨的來(lái)臨都會(huì)消失。
假如他的前程不受一個(gè)生物的打擾,他仍可以過(guò)一段有趣的生活,盡管有邪祟和工作的煩惱。
這個(gè)東西比任何鬼怪對(duì)男人都更加危險(xiǎn),那個(gè)東西就是——一個(gè)女人。
……
請(qǐng)你們幫我翻譯一下《沉睡谷傳奇》這篇文章吧
全部英語(yǔ),我看不太懂
1799個(gè)陰冷、晦暗的日子,可以說(shuō)安警察菲利普·克瑞恩先生以來(lái)最不幸的一天。
他在法庭分熱情地維護(hù)了自己的科學(xué)理論,而觸怒了地區(qū)大法官,當(dāng)庭即被派赴外省。
菲利普早有耳聞,在離紐約大約兩天路程的一個(gè)叫“沉睡谷”的小村鎮(zhèn)上,最近發(fā)生了一起惡性謀殺案。
在短短的幾天里,三個(gè)人相繼被殺,而且頭都被砍了下來(lái),不知去向。
當(dāng)?shù)厝诵幕袒?,關(guān)于兇手的傳言更是越來(lái)越聳人聽聞。
大法官就是將菲利普派往這個(gè)地方,讓他盡快用“科學(xué)”將兇手抓住,帶到紐約來(lái)審判。
雖然菲利普性格中不乏冒險(xiǎn)因素,但對(duì)委派給他的新任務(wù)卻沒什么興趣。
他知道,在那些偏遠(yuǎn)的地區(qū),許多事情是不能用常理來(lái)衡量的。
但大法官的命令是不可抗拒的,就像這一天無(wú)法從日歷中摳掉一樣。
菲利普不得不收拾簡(jiǎn)單的行囊,趕往“沉睡谷”。
這個(gè)小鎮(zhèn)的確如它的名字所描述的那樣,沉寂、靜默,似陷入了永恒的睡夢(mèng)之中。
四月的黃昏,街上竟不見一個(gè)人影,只有氤氳的霧氣繚繞在河邊的蘆葦叢中,漸漸向村鎮(zhèn)深處彌漫。
菲利普走在空蕩蕩的街道上,鞋跟敲擊著石板路發(fā)出的“篤篤”聲在上空回蕩,孤寂而響亮。
只聽“啪”一聲,似有窗戶打開,待菲利普仰頭張望時(shí),一切卻又恢復(fù)了靜寂,似幻覺,又似在夢(mèng)中。
但菲利普肯定,在某扇窗戶后,一定有眼睛在窺視著自己。
他不愿再耽擱,加快腳步向鎮(zhèn)長(zhǎng)家走去。
仆人打開門,頓時(shí)一股聲的熱浪迎面撲來(lái)。
屋內(nèi)人聲鼎沸,音樂(lè)聲、喧鬧聲摻雜在一起,與街道上的死一般的靜寂相比恍若隔世。
菲利普定睛看去,見室內(nèi)正在進(jìn)行捉人游戲,一群年輕人站成一圈分散在屋子各處,一個(gè)蒙著眼睛的年輕女孩站在中央,伸開手臂,朝發(fā)出聲音的方向摸索著,口中念念有詞,“一個(gè)女巫,兩個(gè)女巫,為何要吻女巫,一個(gè)接一個(gè)……”一個(gè)年輕人笑著躲到菲利普身邊,女孩馬上靈活地轉(zhuǎn)身?yè)溥^(guò)來(lái),一把抓住了菲利普的衣袖,用手摸索著他的臉頰,歡快地叫著,“抓到了,抓到了……是菲亞特嗎
讓我先吻了再說(shuō)。
”還沒等菲利普回答,女孩已踮起腳,在菲利普唇上輕輕印上一吻。
室內(nèi)頓時(shí)安靜下來(lái),女孩扯下眼睛上的手帕,也愣住了,琥珀色的大眼睛久久地注視著菲利普。
一個(gè)高大強(qiáng)壯的年輕男子走過(guò)來(lái),語(yǔ)氣生硬地問(wèn)道:“你是誰(shuí)
為何到這兒來(lái)
”菲利普看了他一眼,轉(zhuǎn)頭對(duì)女孩道:“請(qǐng)?jiān)?,我找?zhèn)長(zhǎng)芬斯達(dá)先生。
”女孩微微一笑,“我是他女兒……我叫卡翠娜。
”菲利普彬彬有禮地躬身致意。
那年輕男子惱怒地揪住菲利普的衣領(lǐng),喝道:“為什么不先說(shuō)你自己的名字,太沒禮貌了
”這時(shí)一個(gè)略有些蒼老的聲音傳來(lái),“湯姆,別生事,有這么多人參加派對(duì)呢。
”菲利普循聲看去,見一個(gè)臉瘦長(zhǎng)、頭發(fā)花白的老人從樓上走下來(lái),身旁隨著一位衣著華麗、體態(tài)雍容的中年貴婦人。
老人走到菲利普面前,緩聲道:“年輕人,你是來(lái)找我的嗎
”菲利普掏出公文,雙手遞過(guò)去,“您就是芬斯達(dá)先生吧
我從紐約來(lái)……負(fù)責(zé)調(diào)查貴鎮(zhèn)的謀殺案。
”芬斯達(dá)先生雙眉不易察覺地皺了一下,快速將菲利普打量了一番,隨即朗聲笑道:“這個(gè)城市很適合你,歡迎你在這間屋子里住下來(lái)。
”說(shuō)著叫仆人帶菲利普到房間去。
臨出門前,菲利普朝一直注視著他的卡翠娜微微一笑,而湯姆似乎怒氣未消,充滿敵意地瞪視著二人。
第二天,在菲利普的建議下,芬斯達(dá)先生將鎮(zhèn)上的上流人士招到家里,對(duì)有關(guān)破案的事宜進(jìn)行商討。
菲利普發(fā)現(xiàn),這些顯貴們,包括冷淡傲慢的法醫(yī)、全身脂肪呼吸沉重的法庭庭長(zhǎng)、將頭發(fā)梳成可笑的角狀的農(nóng)場(chǎng)主,談到兇手時(shí)都噤若寒蟬、悚然變色。
他們關(guān)心的是如何盡快遠(yuǎn)離村鎮(zhèn),似乎從沒想過(guò)將兇手捉拿歸案。
惟一有價(jià)值的信息是,菲利普第一次聽到了關(guān)于兇手的傳說(shuō)。
他們說(shuō),當(dāng)夜色降臨時(shí),一個(gè)黑衣的無(wú)頭騎士就會(huì)騎著一匹黑馬從神秘的遠(yuǎn)方奔馳而來(lái),高舉利斧將人砍死,然后割下他們的頭,消失得無(wú)影無(wú)蹤。
據(jù)說(shuō),這無(wú)頭騎士曾是一個(gè)德國(guó)的王子,天生喜歡廝殺和戰(zhàn)爭(zhēng),是個(gè)不折不扣的殺人狂。
可是他卻不死,而且永遠(yuǎn)保持著年輕的容貌。
直到他79歲那一年,為躲避追殺逃到一片小樹林中。
在那里,他遇到了兩個(gè)拾柴的小女孩,其中一個(gè)孩子驚恐之中將柴禾折斷,發(fā)出的聲響引來(lái)了追殺的人群,他們砍下了王子的頭。
這就是他無(wú)頭的原因。
直到今天,在那片樹林里還常常發(fā)生奇怪的事情,這是王子在復(fù)仇,他要找回他失去的頭顱。
晚上,菲利普做了個(gè)奇怪的夢(mèng),在夢(mèng)中似乎又回到了久遠(yuǎn)的記憶中,他看到了童年的自己,也看到了依舊年輕美麗的母親。
在繁花似錦的草坪上,母親眼睛上蒙著潔白的絲巾,迎著飛舞的花瓣旋轉(zhuǎn),輕揚(yáng)的長(zhǎng)發(fā)和飄逸的衣裙將她襯托得像欲飛的仙子。
自己手捧盛開的蘭花來(lái)到母親面前,母親摘下絲巾,將自己擁入懷中,深情地吻著。
突然電閃雷鳴,母親將自己抱進(jìn)屋里,在壁爐前坐下,用樹枝在地上劃著,頓時(shí)一個(gè)古怪的似古代騎士的圖形顯現(xiàn)出來(lái)。
就在這時(shí),一個(gè)男人的臉出現(xiàn)在窗上,好像是父親。
突然間,父親兇狠地朝自己齜出牙,自己一聲驚叫,撲到母親懷里……菲利普從夢(mèng)中驚醒,發(fā)現(xiàn)冷汗已浸濕了襯衣,他再無(wú)睡意,起身走到院里。
月亮已升到正空,似乎夜已深。
一間屋子里透出微微火光,他輕輕推開門,見卡翠娜獨(dú)自坐在壁爐前,膝上攤著一本書。
聽到推門聲,她轉(zhuǎn)過(guò)頭,菲利普忙道歉:“對(duì)不起,我打擾你了吧
”卡翠娜笑著站起身,“沒關(guān)系,反正我也沒睡。
”菲利普走到壁爐前,見一本很古舊的書擺在椅子上,順口說(shuō)道:“看書使人疲勞,尤其這么晚了……”卡翠娜接口道:“我喜歡看書,我父親也喜歡看小說(shuō),可他殺了我母親,沒有人知道為什么,我猜他是受了迷惑。
”說(shuō)著拿起椅子上的書,遞到菲利普手中,“送給你,它會(huì)對(duì)你有幫助。
”菲利普翻開書,見扉頁(yè)上有女子的簽名,問(wèn)道:“這是你母親的書
”“是的,她留給了我。
”“謝謝你的好意。
”兩人目光相對(duì),又立即躲開了,他們同時(shí)想到了初次見面的那個(gè)吻。
第二天,卡翠娜邀請(qǐng)菲利普一起到樹林中去。
菲利普發(fā)現(xiàn),在這片荒蕪、陰冷的草叢、灌木中,卡翠娜顯得異常興奮。
她時(shí)而跳到巨石上,時(shí)而攀住矮樹的枝頭,歡快地對(duì)菲利普說(shuō):“我小時(shí)侯常來(lái)這兒玩,后來(lái)上學(xué)了,哦,我媽媽就是教師……”轉(zhuǎn)眼間她又跑到一堆奇形怪狀的石頭前,撥開覆蓋在上面的青藤,朝菲利普興奮地喊著:“快來(lái)看,它竟然還在這兒,是射手,不,是騎士。
啊,那已經(jīng)是很久以前的事了。
”說(shuō)著隨手拿起樹枝在地上劃起來(lái)。
菲利普走過(guò)去,果然見石上刻著騎士射箭的圖案,再一低頭,不禁驚呆了,只見地上的圖案和在夢(mèng)中看到的一模一樣…… 幾天后,鎮(zhèn)上又有一個(gè)叫彼得·約翰的護(hù)衛(wèi)隊(duì)員被殺了,人們?cè)跇淞种邪l(fā)現(xiàn)了他的尸體,同前幾次一樣,頭顱不翼而飛。
面對(duì)鎮(zhèn)上人們懷疑的目光,菲利普知道調(diào)查必須得著手進(jìn)行了。
當(dāng)太陽(yáng)完全隱沒在西山后,菲利普獨(dú)自來(lái)到樹林里。
他既希望無(wú)頭騎士今晚能出現(xiàn),以揭開惶惑人心的謎團(tuán),內(nèi)心深處卻又祈禱騎士不要出現(xiàn),如果他真如傳說(shuō)的那樣殘酷神勇,自己的性命就有可能葬送在這荒郊野嶺了。
天色越來(lái)越暗,遠(yuǎn)處有馬嘶聲隱隱傳來(lái)。
菲利普警惕地掏出手槍,閃身在一棵樹后。
馬嘶聲越來(lái)越近,轉(zhuǎn)過(guò)一道山谷,一個(gè)矮壯粗胖的身影顯現(xiàn)在小路上。
菲利普松了口氣,他認(rèn)識(shí)這個(gè)從代多郡來(lái)布道的胖神父,白天在教堂里曾看見過(guò)他。
神父也看見了菲利普,喘著粗氣打了聲招呼,連聲抱怨夜間這驟然變冷的鬼天氣。
就在這時(shí),仿佛呼應(yīng)神父的話一般,一陣狂風(fēng)急速地卷過(guò),光禿禿的白樺樹不勝負(fù)荷地?fù)u擺著,發(fā)出空洞的悲鳴聲。
緊接著,一道霹靂在兩人頭頂炸開,余音未了,急促的馬蹄聲由遠(yuǎn)及近傳來(lái)。
轉(zhuǎn)眼間,一匹黑馬嘶鳴著馳到兩人面前,馬上直挺挺坐著一截人的軀體,脖頸以上被齊整整地削掉了。
他高揚(yáng)手中明晃晃的利斧,充盈著風(fēng)的黑色斗篷像一只展開翅膀的怪鳥,向兩人壓過(guò)來(lái)。
就在他即將馳過(guò)神父身邊的一剎那,亮光一閃,神父發(fā)出一聲沉悶的呻吟,趴倒在地上。
又一聲霹靂響起,閃電劃過(guò)夜空的瞬間,菲利普看見神父的血淋淋的頭顱滾落到自己身邊,雙目圓睜,驚愕地瞪視著自己。
騎士重又折回,菲利普絕望地等待著死神的光臨。
然而,利斧從菲利普眼前閃過(guò),砍在神父頭顱上,將其提上馬背,黑馬向遠(yuǎn)方馳去。
接下來(lái)的幾天,菲利普都處于持續(xù)的高燒中。
恍惚間,他又看到了母親,自己和母親手牽手在花叢中翩翩起舞。
母親手里拿著自己兒時(shí)熟悉的玩具——一個(gè)兩端系有絲線的圓形紙片,紙片一面畫著一只展翅欲飛的小鳥,另一面卻是一個(gè)精致的鳥籠。
捻動(dòng)絲線,紙片陀螺般旋轉(zhuǎn)起來(lái),小鳥和鳥籠就神奇地融為一體,鳥兒仿佛有了生命,它徒勞地拍打著翅膀,永遠(yuǎn)掙不脫鳥籠的束縛。
突然,父親出現(xiàn)了,他粗暴地將母親拖到壁爐前,指著地上的圖形大聲咒罵。
自己驚恐地躲在母親身后,父親又怒不可遏地將自己拖到面前,一只巨手向自己抓來(lái)…… 身體稍有些好轉(zhuǎn)后,菲利普決定再次到樹林中去。
他感覺一系列事情都與那個(gè)慘死在樹林中的王子有關(guān),只要能找到他的墳?zāi)?,就能將無(wú)頭騎士一舉鏟除。
一個(gè)叫馬斯特
丁立梅寫的《最后一片老房子》的讀后感600字
.Nosiy neighbours.There are two people who are the rich man's neighbours.There are very clever, they got lots of money from that man, and stay together.The rich man only got money, but he don't know how to enjoy this life, he is lonly.He always thought about his money not other people.In the future, I want to be the person who like Poppy Plink or Carl.Their heart are full of happyness, they are hopeful.如果你認(rèn)可我的回答,請(qǐng)及時(shí)點(diǎn)擊【采納為滿意回答】按鈕~~手機(jī)提問(wèn)者在客戶端右上角評(píng)價(jià)點(diǎn)【滿意】即可。
~你的采納是我前進(jìn)的動(dòng)力~~~如還有新的問(wèn)題,請(qǐng)另外向我求助,答題不易,敬請(qǐng)諒解~~O(∩_∩)O,記得好評(píng)和采納,互相幫助祝學(xué)習(xí)進(jìn)步故事梗概《吵鬧的鄰居》講述的的是:吝嗇鬼Mr Flinch 十分討厭鄰居發(fā)出的聲響,為此,他用了許多詭計(jì),但都沒有成功。
最后,因此傾家蕩產(chǎn),但還是沒有擺脫他的鄰居。
讀了這本書,我明白了一個(gè)道理:我們應(yīng)當(dāng)熱愛生活而不是成天埋怨,只要你真心熱愛生活,它也必將給你最好的回報(bào)。
Noisy neighbours tells the story of the miser is: Mr Flinch very hate neighbors sound, therefore, he used many tricks, but without success. Finally, therefore dissipate one's fortune, but still did not cast off his neighbor. Reading this book, I understand a truth: we should not always complain about life and love, as long as you really love life, it will also give you the best return.