說說下列句子的言外之意。
我們歐洲人是文明人,中國人在我們眼中是野蠻人,這就是文明對野蠻所干
1、打字機(jī)廣告:不打不相識。
2、當(dāng)鋪 廣告:當(dāng)之無愧。
3、化妝品廣告:趁早下“斑”,請勿“痘”留。
4、獲獎(jiǎng)?wù)呶幢貍ゴ?,未獲獎(jiǎng)?wù)呔臀幢夭粋ゴ蟆?/p>
5、交通安全廣告:上帝并不是十全十十美的,它為汽車準(zhǔn)備了備件,而人沒有。
朋友給我發(fā)了一條最后一根稻草的說說,有什么言外之意嗎
你是不是做了什么給對方很大壓力傷害到對方的事了呢
“最后一根稻草”是我們經(jīng)常會見到的一句俗語。
完整地說是“壓垮駱駝的一根稻草。
”英語是:The straw that breaks the camel's back。
這個(gè)成語出自阿拉伯,是講有位農(nóng)夫養(yǎng)了一頭駱駝,用駱駝為他馱東西。
駱駝很能干,馱的東西非常多。
農(nóng)夫很為自己的駱駝驕傲,他想在鄰居面前“秀”一把,就讓駱駝馱上稻草,并當(dāng)著眾人的面不斷往駱駝身上加載,稻草已經(jīng)非常多了,駱駝一直沒垮。
但當(dāng)農(nóng)夫最后又添上一根稻草時(shí),駱駝轟然倒下。
表面上看,駱駝是被最后一根微不足道的稻草壓垮的,但實(shí)際上,駱駝的承重已經(jīng)到了極限,它早晚會被某一根添上去的稻草壓垮。
朋友給我發(fā)了一條說說,其內(nèi)容是最后一根稻草,有什么言外之意嗎
英語中有一句諺語,大約起源于阿拉伯世界。
叫做“The last straw that breaks the camelback.意思是壓垮駱駝背的最后一根稻草。
一根稻草,沒有什么分量。
誰也不會把一根稻草放在眼里。
可是如果你把稻草一根一根地往駱駝的背上碼放起來,最終總有一根稻草會把駱駝背壓垮的。
再小的分量,積累起來,也可以沉重如山。
這與滴水穿石,蟻穴潰堤,都有相似的意思。
這句諺語所不同的是,它強(qiáng)調(diào):切勿做添放最后那根稻草的事情。